Andreas Raptopoulos: No roads? There's a drone for that

155,604 views ・ 2013-11-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Michal Zimmermann
00:13
One billion people in the world today
0
13046
2519
Jedna miliarda lidí v současné době
00:15
do not have access to all-season roads.
1
15565
2280
nemá k dispozici silnice, které jsou celoročně sjízdné.
00:17
One billion people.
2
17845
1705
Jedna miliarda lidí.
00:19
One seventh of the Earth's population
3
19550
2171
Jedna sedmina lidské populace
00:21
are totally cut off for some part of the year.
4
21721
3309
je zcela odříznuta po nějakou část roku.
00:25
We cannot get medicine to them reliably,
5
25030
2328
Nemůžeme k nim spolehlivě dopravit léky,
00:27
they cannot get critical supplies,
6
27358
2346
nemohou obdržet důležité zásoby,
00:29
and they cannot get their goods to market
7
29704
1989
nemohou dodat své zboží na trh
00:31
in order to create a sustainable income.
8
31693
3890
a zajistit si tak příjem.
00:35
In sub-Saharan Africa, for instance,
9
35583
2144
V subsaharské Africe, abych uvedl příklad,
00:37
85 percent of roads are unusable in the wet season.
10
37727
3913
je 85 procent cest nepoužitelných v období dešťů.
00:41
Investments are being made,
11
41640
2019
Dochází k investicím,
00:43
but at the current level,
12
43659
1545
ale při současném tempu
00:45
it's estimated it's going to take them
13
45204
1397
se očekává, že k nápravě
00:46
50 years to catch up.
14
46601
3106
dojde až za 50 let.
00:49
In the U.S. alone, there's more than four million
15
49707
2294
V samotných Spojených státech je více než 6,5 milionu kilometrů silnic.
00:52
miles of roads, very expensive to build,
16
52001
3131
Jejich výstavba, stejně jako údržba,
00:55
very expensive to maintain infrastructure,
17
55132
3371
je velmi drahá,
00:58
with a huge ecological footprint,
18
58503
2269
navíc mají velký ekologický dopad,
01:00
and yet, very often, congested.
19
60772
3672
a velmi často na nich dochází k zácpám.
01:04
So we saw this and we thought,
20
64444
2382
Když jsme to viděli, napadlo nás:
01:06
can there be a better way?
21
66826
1483
Může existovat nějaké lepší řešení?
01:08
Can we create a system using today's most advanced technologies
22
68309
3455
Můžeme vytvořit systém, který by využíval dnešní nejpokročilejší techniku
01:11
that can allow this part of the world to leapfrog
23
71764
3120
k tomu, aby nám dovolil tyto problémy překonat
01:14
in the same way they've done with mobile telephones
24
74884
2355
stejně, jako to dokázaly telefony
01:17
in the last 10 years?
25
77239
1875
za posledních 10 let?
01:19
Many of those nations have excellent telecommunications today
26
79114
2945
Mnoho z těchto národů má dnes vynikající telekomunikační síť
01:22
without ever putting copper lines in the ground.
27
82059
2977
bez toho, aby do země zakopali jediný kabel.
01:25
Could we do the same for transportation?
28
85036
3350
Můžeme to stejné udělat s dopravou?
01:28
Imagine this scenario.
29
88386
2315
Představte si tento scénář.
01:30
Imagine you are in a maternity ward in Mali,
30
90701
3158
Představte si, že jste na porodnickém oddělení v Mali,
01:33
and have a newborn in need of urgent medication.
31
93859
3230
kde máte novorozence, který akutně potřebuje léky.
01:37
What would you do today?
32
97089
2232
Co byste dnes udělali?
01:39
Well, you would place a request via mobile phone,
33
99321
2397
No, poslali byste žádost o ně mobilním telefonem,
01:41
and someone would get the request immediately.
34
101718
2864
takže by někdo mohl okamžitě žádosti vyhovět.
01:44
That's the part that works.
35
104582
1993
Tohle je část, která funguje.
01:46
The medication may take days to arrive, though,
36
106575
2037
Ale kvůli špatnému stavu cest
01:48
because of bad roads.
37
108612
1410
může trvat i několik dní, než léky dorazí.
01:50
That's the part that's broken.
38
110022
2356
Tohle je část, která nefunguje.
01:52
We believe we can deliver it within hours
39
112378
2517
My jsme ale přesvědčeni, že je můžeme dopravit během hodin
01:54
with an electric autonomous flying vehicle
40
114895
2581
pomocí elektrických autonomních létajicích prostředků,
01:57
such as this.
41
117476
1405
jako je například tento.
01:58
This can transport a small payload today, about two kilograms,
42
118881
2885
Dokáže přepravit malý náklad okolo dvou kilogramů
02:01
over a short distance, about 10 kilometers,
43
121766
2634
na krátkou vzdálenost, přibližně 10 kilometrů,
02:04
but it's part of a wider network that may cover
44
124400
2355
Je ale součástí větší sítě, která může pokrývat
02:06
the entire country, maybe even the entire continent.
45
126755
3960
celou zemi, možná dokonce i celý světadíl.
02:10
It's an ultra-flexible, automated logistics network.
46
130715
4338
Jde o mimořádně flexibilní, automatizovanou logistickou síť.
02:15
It's a network for a transportation of matter.
47
135053
2935
Je to síť pro dopravu hmoty.
02:17
We call it Matternet.
48
137988
1777
Říkáme jí Hmotosíť -- Matternet.
02:19
We use three key technologies.
49
139765
1514
Používáme tři klíčové technologie.
02:21
The first is electric autonomous flying vehicles.
50
141279
2635
První z nich je elektrický autonomní létajicí prostředek.
02:23
The second is automated ground stations
51
143914
2711
Druhým z nich jsou automatické pozemní stanice,
02:26
that the vehicles fly in and out of
52
146625
1979
ze kterých prostředky startují a kde přistávají,
02:28
to swap batteries and fly farther,
53
148604
2258
aby nabily baterie a mohly letět dál,
02:30
or pick up or deliver loads.
54
150862
1742
nebo kam přinášejí a odkud odnášejí náklad.
02:32
And the third is the operating system
55
152604
1731
A třetím z nich je operační systém,
02:34
that manages the whole network.
56
154335
2743
který obstarává celou síť.
02:37
Let's look at each one of those technologies in a bit more detail.
57
157078
3339
Pojďme se postupně podívat na jednotlivé části podrobněji.
02:40
First of all, the UAVs.
58
160417
2245
Nejdříve, autonomní létajicí zařízení.
02:42
Eventually, we're going to be using all sorts of vehicles
59
162662
2084
Je možné používat všechny druhy prostředků,
02:44
for different payload capacities and different ranges.
60
164746
2454
s různou nosností a doletem.
02:47
Today, we're using small quads.
61
167200
2256
V současnosti používáme malé kvadrokoptéry.
02:49
These are able to transport two kilograms
62
169456
2343
Ty jsou schopny přepravit dva kilogramy
02:51
over 10 kilometers in just about 15 minutes.
63
171799
2813
na vzdálenost 10 kilometrů během pouhých 15 minut.
02:54
Compare this with trying to trespass a bad road
64
174612
2526
Srovnejte to s překonáváním nesjízdných cest
02:57
in the developing world,
65
177138
1414
v rozvojovém světě,
02:58
or even being stuck in traffic
66
178552
2220
případně s tím, když jste zaseknutí v zácpě
03:00
in a developed world country.
67
180772
2045
v nějaké z rozvinutých zemí světa.
03:02
These fly autonomously.
68
182817
1710
Létají autonomně.
03:04
This is the key to the technology.
69
184527
1556
To je klíčová výhoda této technologie.
03:06
So they use GPS and other sensors on board
70
186083
2360
Používají GPS a další senzory, které mají na palubě,
03:08
to navigate between ground stations.
71
188443
3694
aby se orientovaly mezi pozemními stanicemi.
03:12
Every vehicle is equipped with an automatic
72
192137
2425
Každý prostředek je vybaven automatickým
03:14
payload and battery exchange mechanism,
73
194562
3038
mechanismem pro správu nákladu a výměnu baterií,
03:17
so these vehicles navigate to those ground stations,
74
197600
2406
takže se mohou navigovat mezi pozemními stanicemi,
03:20
they dock, swap a battery automatically,
75
200006
2116
kde přistanou, automaticky vymění baterie
03:22
and go out again.
76
202122
1704
a pokračují dále.
03:23
The ground stations are located on safe locations
77
203826
2756
Pozemní stanice jsou umístěny v bezpečných oblastech
03:26
on the ground.
78
206582
1562
na zemi.
03:28
They secure the most vulnerable part of the mission,
79
208144
1999
Chrání nejzranitelnější část celé mise,
03:30
which is the landing.
80
210143
1854
kterou je přistání.
03:31
They are at known locations on the ground,
81
211997
2092
Jsou na známých místech,
03:34
so the paths between them are also known,
82
214089
1920
takže trasy mezi nimi jsou známé,
03:36
which is very important from a reliability perspective
83
216009
2738
což je velice důležité z hlediska spolehlivosti
03:38
from the whole network.
84
218747
1551
celé sítě.
03:40
Apart from fulfilling the energy requirements of the vehicles,
85
220298
2824
Mimo plnění energetických požadavků prostředků
03:43
eventually they're going to be becoming
86
223122
2372
se mohou případně stát
03:45
commercial hubs where people can take out loads
87
225494
2700
komerčními uzly, kde si lidé mohou vyzvedávat náklad,
03:48
or put loads into the network.
88
228194
3063
nebo sem náklad přinášet.
03:51
The last component is the operating system
89
231257
2223
Poslední částí je operační systém,
03:53
that manages the whole network.
90
233480
1894
který obsluhuje celou síť.
03:55
It monitors weather data from all the ground stations
91
235374
2741
Kontroluje počasí v okolí všech pozemních stanic,
03:58
and optimizes the routes of the vehicles through the system
92
238115
3341
a optimalizuje trasy jednotlivých prostředků napříč systémem,
04:01
to avoid adverse weather conditions,
93
241456
2591
aby se vyhnuly nepříznivým povětrnostním podmínkám,
04:04
avoid other risk factors,
94
244047
2003
a jiným riskantním faktorům,
04:06
and optimize the use of the resources
95
246050
1720
čímž se optimalizuje využití zdrojů
04:07
throughout the network.
96
247770
1898
napříč sítí.
04:09
I want to show you what one of those flights
97
249668
1642
Chci vám ukázat, jak jeden z těchto letů
04:11
looks like.
98
251310
1768
vypadá.
04:13
Here we are flying in Haiti last summer,
99
253078
3942
Tady letíme na Haiti během minulého léta,
04:17
where we've done our first field trials.
100
257020
2443
kde jsme uskutečnili naše první ostré testy.
04:19
We're modeling here a medical delivery
101
259463
2144
Zde modelujeme dodávku zdravotnického materiálu
04:21
in a camp we set up after the 2010 earthquake.
102
261607
4840
do tábora, který zde vznikl po zemětřesení v roce 2010.
04:26
People there love this.
103
266447
2551
Lidé zde drona milovali.
04:28
And I want to show you
104
268998
2129
A také vám chci ukázat,
04:31
what one of those vehicles looks like up close.
105
271127
4876
jak jeden z těchto prostředků vypadá zblízka.
04:36
So this is a $3,000 vehicle.
106
276003
2008
Tohle je prostředek za 3 000 dolarů.
04:38
Costs are coming down very rapidly.
107
278011
4017
Cena ale velmi rychle klesá.
04:42
We use this in all sorts of weather conditions,
108
282028
3175
Používáme jej ve všech klimatech,
04:45
very hot and very cold climates,
109
285203
1795
od velmi horkých až po velmi chladné,
04:46
very strong winds. They're very sturdy vehicles.
110
286998
6098
i v silných větrech. Jsou velmi robustní.
04:53
Imagine if your life depended on this package,
111
293096
4019
Představte si, že váš život závisel na tomto balíčku
04:57
somewhere in Africa
112
297115
1444
někde v Africe
04:58
or in New York City, after Sandy.
113
298559
4263
nebo v New York City po hurikánu Sandy.
05:02
The next big question is, what's the cost?
114
302822
3306
Další velkou otázkou je, jaká je jeho cena?
05:06
Well, it turns out that the cost to transport
115
306128
3810
Ukazuje se, že cena přepravy
05:09
two kilograms over 10 kilometers with this vehicle
116
309938
3959
dvou kilogramů na 10 kilometrů pomocí tohoto prostředku
05:13
is just 24 cents.
117
313897
3373
je pouhých 24 centů.
05:17
(Applause)
118
317270
5072
(Potlesk)
05:22
And it's counterintuitive, but the cost of energy
119
322342
2744
Zdá se to zvláštní, ale náklady na energii
05:25
expended for the flight is only two cents
120
325086
1989
tvoří pouhé dva centy
05:27
of a dollar today,
121
327075
1338
z dnešního dolaru,
05:28
and we're just at the beginning of this.
122
328413
2133
a to teprve začínáme.
05:30
When we saw this, we felt that this is something
123
330546
2602
Když jsme to zjistili, cítili jsme, že jde o něco,
05:33
that can have significant impact in the world.
124
333148
2999
co může mít zásadní dopad na svět.
05:36
So we said, okay, how much does it cost
125
336147
2418
Takže jsme si řekli, fajn, kolik stojí
05:38
to set up a network somewhere in the world?
126
338565
2068
vytvořit síť někde ve světě?
05:40
And we looked at setting up a network in Lesotho
127
340633
2030
A prozkoumali jsme možnost vybudování sítě v Lesothu
05:42
for transportation of HIV/AIDS samples.
128
342663
3041
pro přepravu vzorků HIV/AIDS.
05:45
The problem there is how do you take them
129
345704
2407
Problém zde je, jak je přepravíte
05:48
from clinics where they're being collected
130
348111
2229
z kliniky, kde se sbírají,
05:50
to hospitals where they're being analyzed?
131
350340
3020
do nemocnicí, kde je analyzují?
05:53
And we said, what if we wanted to cover an area
132
353360
2142
A tak jsme si řekli, co když chceme pokrýt oblast,
05:55
spanning around 140 square kilometers?
133
355502
2657
která má rozlohu přibližně 140 čtverečních kilometrů?
05:58
That's roughly one and a half times the size of Manhattan.
134
358159
3474
To je přibližně jeden a půlkrát více než má Manhattan.
06:01
Well it turns out that the cost to do that there
135
361633
2167
Ukázalo se, že náklady na vytvoření
06:03
would be less than a million dollars.
136
363800
2975
by byly méně než milion dolarů.
06:06
Compare this to normal infrastructure investments.
137
366775
3231
Srovnejte to s běžnými investicemi do infrastruktury.
06:10
We think this can be -- this is the power
138
370006
3157
Myslíme si, že to může být -- že to je síla
06:13
of a new paradigm.
139
373163
2719
nového paradigmatu.
06:15
So here we are: a new idea
140
375882
2483
Takže jsme zde: nová myšlenka
06:18
about a network for transportation
141
378365
1870
o přepravní síti,
06:20
that is based on the ideas of the Internet.
142
380235
2646
která je založená na vzoru internetu.
06:22
It's decentralized, it's peer-to-peer,
143
382881
2229
Je decentralizovaná, spojuje jednotlivce,
06:25
it's bidirectional, highly adaptable,
144
385110
2703
je obousměrná, vysoce přizpůsobivá,
06:27
with very low infrastructure investment,
145
387813
2510
s velmi nízkými investicemi do infrastruktury,
06:30
very low ecological footprint.
146
390323
4133
velmi malým ekologickým dopadem.
06:34
If it is a new paradigm, though,
147
394456
2284
Jestliže jde ale o nové paradigma,
06:36
there must be other uses for it.
148
396740
2146
musejí zde být i další, nová využití.
06:38
It can be used perhaps in other places in the world.
149
398886
2166
Může být nejspíš využívána i v dalších částech světa.
06:41
So let's look at the other end of the spectrum:
150
401052
4178
Podívejme se proto na opačnou část spektra:
06:45
our cities and megacities.
151
405230
2005
naše města a megaměsta.
06:47
Half of the Earth's population lives in cities today.
152
407235
2872
Polovina světové populace v současnosti žije ve městech.
06:50
Half a billion of us live in megacities.
153
410107
2720
Půl miliardy z nás žije v megaměstech.
06:52
We are living through an amazing urbanization trend.
154
412827
2680
Zažíváme ohromný urbanizační trend.
06:55
China alone is adding a megacity
155
415507
1973
Čína samotná vytváří megaměsto
06:57
the size of New York City every two years.
156
417480
3107
velikosti New York City každé dva roky.
07:00
These are places that do have road infrastructure,
157
420587
2653
Jsou to místa, která musí mít silniční infrastrukturu,
07:03
but it's very inefficient.
158
423240
2314
ale ta je velice neefektivní.
07:05
Congestion is a huge problem.
159
425554
2132
Zácpy jsou velkým problémem.
07:07
So we think it makes sense in those places
160
427686
1940
Takže si myslíme, že má smysl i na těchto místech
07:09
to set up a network of transportation
161
429626
2370
vytvořit přepravní síť,
07:11
that is a new layer that sits between the road
162
431996
2166
která by byla novou úrovní mezi silnicemi
07:14
and the Internet,
163
434162
1271
a internetem,
07:15
initially for lightweight, urgent stuff,
164
435433
2906
zpočátku pro přenos malých nákladů, naléhavě potřebných věcí,
07:18
and over time, we would hope to develop this
165
438339
2049
a po čase by se snad mohla vyvinout
07:20
into a new mode of transportation
166
440388
1992
do nového druhu přepravy,
07:22
that is truly a modern solution to a very old problem.
167
442380
3452
což je zcela moderní řešení velmi starého problému.
07:25
It's ultimately scalable
168
445832
1554
Je to široce škálovatelné,
07:27
with a very small ecological footprint,
169
447386
2858
s malým ekologickým dopadem,
07:30
operating in the background 24/7,
170
450244
2976
službou 24 hodin denně a 7 dní v týdnu,
07:33
just like the Internet.
171
453220
2346
podobně jako internet.
07:35
So when we started this
172
455566
2422
Takže když jsme s tímto začali,
07:37
a couple of years ago now,
173
457988
3002
před pár lety,
07:40
we've had a lot of people come up to us who said,
174
460990
2344
přicházelo za námi mnoho lidí, kteří nám říkali:
07:43
"This is a very interesting but crazy idea,
175
463334
2832
„Je to tuze zajímavá, ale šílená myšlenka,
07:46
and certainly not something that you should
176
466166
1834
a rozhodně nejde o něco, čím byste se měli
07:48
engage with anytime soon."
177
468000
2714
v dohledné době zabývat.“
07:50
And of course, we're talking about drones, right,
178
470714
2143
Samozřejmě teď mluvím o dronech,
07:52
a technology that's not only unpopular in the West
179
472857
3702
technologii, která není populární nejen na Západě,
07:56
but one that has become a very, very unpleasant
180
476559
1948
ale stala se také velmi, velmi nepříjemným
07:58
fact of life for many living in poor countries,
181
478507
2865
faktem životů mnoha lidí žijících v chudých zemích,
08:01
especially those engaged in conflict.
182
481372
2811
zvláště těch, které se potýkají s nějakým konfliktem.
08:04
So why are we doing this?
183
484183
4534
Tak proč to teda děláme?
08:08
Well, we chose to do this one
184
488717
2784
Rozhodli jsme se na tom pracovat,
08:11
not because it's easy,
185
491501
1786
ne proto, že je to snadné,
08:13
but because it can have amazing impact.
186
493287
2835
ale proto, že to může mít úžasný dopad.
08:16
Imagine one billion people being connected
187
496122
2825
Představte si miliardu lidí, která je připojena
08:18
to physical goods in the same way
188
498947
2395
k fyzickému zboží stejným způsobem,
08:21
that mobile telecommunications connected them
189
501342
3024
jakým je telekomunikační síť připojuje
08:24
to information.
190
504366
2092
k informacím.
08:26
Imagine if the next big network we built in the world
191
506458
3740
Představte si, že by další velkou sítí, kterou na světě postavíme,
08:30
was a network for the transportation of matter.
192
510198
3763
byla síť pro přepravu hmoty.
08:33
In the developing world, we would hope
193
513961
2402
V rozvojovém světě bychom mohli doufat,
08:36
to reach millions of people with better vaccines,
194
516363
2705
že umožníme milionům lidí přístup k lepším vakcínám,
08:39
reach them with better medication.
195
519068
1884
k lepším lékům.
08:40
It would give us an unfair advantage against battling
196
520952
1858
Dalo by nám to důležitou výhodu v boji proti
08:42
HIV/AIDS, tuberculosis and other epidemics.
197
522810
3992
HIV/AIDS, tuberkulóze a dalším epidemiím.
08:46
Over time, we would hope it would become
198
526802
1696
Po čase bychom mohli doufat, že se stane
08:48
a new platform for economic transactions,
199
528498
2174
novou platformou pro ekonomické transakce,
08:50
lifting millions of people out of poverty.
200
530672
2461
vytáhne miliony lidí z chudoby.
08:53
In the developed world and the emerging world,
201
533133
2210
V rozvinutém světě
08:55
we would hope it would become a new mode
202
535343
1468
bychom mohli doufat, že se stane novým druhem
08:56
of transportation that could help make our cities
203
536811
3721
přepravy, která by mohla naše města přetvořit tak,
09:00
more livable.
204
540532
1853
aby se v nich lépe žilo.
09:02
So for those that still believe that this is science fiction,
205
542385
3343
Takže pro všechny ty, kdo si stále myslí, že jde o vědeckou fikci,
09:05
I firmly say to you that it is not.
206
545728
2815
mohu pevně říci, že tomu tak není.
09:08
We do need to engage, though,
207
548543
1669
Musíme se ale účastnit
09:10
in social fiction to make it happen.
208
550212
3068
společenské fikce, abychom to mohli uskutečnit.
09:13
Thank you.
209
553280
2167
Děkuji.
09:15
(Applause)
210
555447
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7