Andreas Raptopoulos: No roads? There's a drone for that

155,667 views ・ 2013-11-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Kiriakos Xanthopoulos
00:13
One billion people in the world today
0
13046
2519
Ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι σε ολόκληρο τον κόσμο σήμερα
00:15
do not have access to all-season roads.
1
15565
2280
δεν έχουν πρόσβαση σε δρόμους όλες τις εποχές.
00:17
One billion people.
2
17845
1705
Ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι.
00:19
One seventh of the Earth's population
3
19550
2171
Το ένα έβδομο του πληθυσμού της Γης
00:21
are totally cut off for some part of the year.
4
21721
3309
είναι εντελώς αποκομμένο για κάποιο μέρος του έτους.
00:25
We cannot get medicine to them reliably,
5
25030
2328
Δεν μπορούμε να τους στείλουμε φάρμακα με αξιόπιστο τρόπο,
00:27
they cannot get critical supplies,
6
27358
2346
δεν μπορούν να λάβουν κρίσιμες προμήθειες
00:29
and they cannot get their goods to market
7
29704
1989
και δεν μπορούν να πάνε τα προϊόντα τους στην αγορά
00:31
in order to create a sustainable income.
8
31693
3890
για να δημιουργήσουν ένα βιώσιμο εισόδημα.
00:35
In sub-Saharan Africa, for instance,
9
35583
2144
Στην υποσαχάρια Αφρική, για παράδειγμα,
00:37
85 percent of roads are unusable in the wet season.
10
37727
3913
το 85 τοις εκατό των δρόμων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν την εποχή των βροχοπτώσεων.
00:41
Investments are being made,
11
41640
2019
Γίνονται επενδύσεις,
00:43
but at the current level,
12
43659
1545
αλλά στο τρέχων επίπεδο,
00:45
it's estimated it's going to take them
13
45204
1397
υπολογίζεται ότι θα χρειαστούν
00:46
50 years to catch up.
14
46601
3106
50 χρόνια για να καλύψουν τη διαφορά.
00:49
In the U.S. alone, there's more than four million
15
49707
2294
Μόνο στις Η.Π.Α., υπάρχουν παραπάνω από τέσσερα εκατομμύρια
00:52
miles of roads, very expensive to build,
16
52001
3131
μίλια δρόμων, πολύ ακριβοί στην κατασκευή,
00:55
very expensive to maintain infrastructure,
17
55132
3371
πολύ ακριβή υποδομή για συντήρηση,
00:58
with a huge ecological footprint,
18
58503
2269
με τεράστιο οικολογικό αποτύπωμα
01:00
and yet, very often, congested.
19
60772
3672
και όμως, πολύ συχνά, παρουσιάζουν συμφόρηση.
01:04
So we saw this and we thought,
20
64444
2382
Έτσι το είδαμε αυτό και σκεφτήκαμε,
01:06
can there be a better way?
21
66826
1483
μπορεί να υπάρξει καλύτερος τρόπος;
01:08
Can we create a system using today's most advanced technologies
22
68309
3455
Μπορούμε να δημιουργήσουμε ένα σύστημα χρησιμοποιώντας τις πιο προηγμένες τεχνολογίες
01:11
that can allow this part of the world to leapfrog
23
71764
3120
του σήμερα που επιτρέπει σε αυτό το κομμάτι του κόσμου να κάνει άλματα
01:14
in the same way they've done with mobile telephones
24
74884
2355
με τον ίδιο τρόπο που έκαναν με τα κινητά τηλέφωνα
01:17
in the last 10 years?
25
77239
1875
τα τελευταία 10 χρόνια;
01:19
Many of those nations have excellent telecommunications today
26
79114
2945
Πολλές από αυτές τις χώρες σήμερα έχουν εξαιρετικές τηλεπικοινωνίες
01:22
without ever putting copper lines in the ground.
27
82059
2977
χωρίς να βάλουν ποτέ χάλκινα καλώδια στο έδαφος.
01:25
Could we do the same for transportation?
28
85036
3350
Μπορούμε να κάνουμε το ίδιο για τις μεταφορές;
01:28
Imagine this scenario.
29
88386
2315
Φανταστείτε αυτό το σενάριο.
01:30
Imagine you are in a maternity ward in Mali,
30
90701
3158
Φανταστείτε πως είστε στην πτέρυγα μητρότητας στο Μάλι
01:33
and have a newborn in need of urgent medication.
31
93859
3230
και έχετε ένα νεογέννητο που χρειάζεται επείγουσα φαρμακευτική αγωγή.
01:37
What would you do today?
32
97089
2232
Τι θα κάνατε σήμερα;
01:39
Well, you would place a request via mobile phone,
33
99321
2397
Λοιπόν, θα κάνατε ένα αίτημα μέσω κινητού τηλεφώνου
01:41
and someone would get the request immediately.
34
101718
2864
και κάποιος θα πάρει το αίτημα άμεσα.
01:44
That's the part that works.
35
104582
1993
Αυτό είναι το κομμάτι που λειτουργεί.
01:46
The medication may take days to arrive, though,
36
106575
2037
Όμως, τα φάρμακα μπορεί να κάνουν μέρες να φτάσουν,
01:48
because of bad roads.
37
108612
1410
λόγω των κακών δρόμων.
01:50
That's the part that's broken.
38
110022
2356
Αυτό είναι το κομμάτι που δεν λειτουργεί.
01:52
We believe we can deliver it within hours
39
112378
2517
Πιστεύουμε ότι μπορούμε να τα παραδώσουμε μέσα σε ώρες
01:54
with an electric autonomous flying vehicle
40
114895
2581
με ένα ηλεκτρικό αυτόνομο ιπτάμενο όχημα
01:57
such as this.
41
117476
1405
όπως αυτό.
01:58
This can transport a small payload today, about two kilograms,
42
118881
2885
Αυτό σήμερα μπορεί να μεταφέρει ένα μικρό φορτίο, περίπου δύο κιλών,
02:01
over a short distance, about 10 kilometers,
43
121766
2634
για μία μικρή απόσταση, περίπου 10 χιλιομέτρων,
02:04
but it's part of a wider network that may cover
44
124400
2355
αλλά αυτό είναι μέρος ενός ευρύτερου δικτύου που μπορεί να καλύψει
02:06
the entire country, maybe even the entire continent.
45
126755
3960
ολόκληρη την χώρα, ίσως και ολόκληρη την ήπειρο.
02:10
It's an ultra-flexible, automated logistics network.
46
130715
4338
Είναι ένα εξαιρετικά ευέλικτο, αυτοματοποιημένο δίκτυο εφοδιαστικής.
02:15
It's a network for a transportation of matter.
47
135053
2935
Είναι ένα δίκτυο για μεταφορά υλικού.
02:17
We call it Matternet.
48
137988
1777
Το ονομάζουμε Matternet.
02:19
We use three key technologies.
49
139765
1514
Χρησιμοποιούμε τρεις τεχνολογίες κλειδιά.
02:21
The first is electric autonomous flying vehicles.
50
141279
2635
Η πρώτη είναι τα ηλεκτρικά αυτόνομα ηλεκτρικά οχήματα.
02:23
The second is automated ground stations
51
143914
2711
Η δεύτερη είναι οι αυτοματοποιημένοι επίγειοι σταθμοί
02:26
that the vehicles fly in and out of
52
146625
1979
στους οποίους πετάνε τα οχήματα προς και από
02:28
to swap batteries and fly farther,
53
148604
2258
για να αλλάξουν μπαταρίες και να πετάξουν παραπέρα
02:30
or pick up or deliver loads.
54
150862
1742
ή να πάρουν ή να παραδώσουν φορτία.
02:32
And the third is the operating system
55
152604
1731
Και η τρίτη είναι το λειτουργικό σύστημα
02:34
that manages the whole network.
56
154335
2743
που διαχειρίζεται το όλο δίκτυο.
02:37
Let's look at each one of those technologies in a bit more detail.
57
157078
3339
Ας κοιτάξουμε κάθε μία από αυτές τις τεχνολογίες με λίγο περισσότερη λεπτομέρεια.
02:40
First of all, the UAVs.
58
160417
2245
Πρώτα απ' όλα, τα μη επανδρωμένα εναέρια οχήματα.
02:42
Eventually, we're going to be using all sorts of vehicles
59
162662
2084
Τελικά, θα χρησιμοποιούμε κάθε είδος οχήματος
02:44
for different payload capacities and different ranges.
60
164746
2454
για διαφορετικές ικανότητες φορτίου και διαφορετικό βεληνεκές.
02:47
Today, we're using small quads.
61
167200
2256
Σήμερα, χρησιμοποιούμε μικρά τετραέλικα.
02:49
These are able to transport two kilograms
62
169456
2343
Αυτά μπορούν να μεταφέρουν δύο κιλά
02:51
over 10 kilometers in just about 15 minutes.
63
171799
2813
για 10 χιλιόμετρα σε μόλις 15 λεπτά περίπου.
02:54
Compare this with trying to trespass a bad road
64
174612
2526
Συγκρίνετε το με το να προσπαθείτε να προσπελάσετε έναν κακό δρόμο
02:57
in the developing world,
65
177138
1414
στον αναπτυσσόμενο κόσμο
02:58
or even being stuck in traffic
66
178552
2220
ή ακόμη και με το να είστε κολλημένοι στην κίνηση
03:00
in a developed world country.
67
180772
2045
σε μία χώρα του ανεπτυγμένου κόσμου.
03:02
These fly autonomously.
68
182817
1710
Αυτά πετούν αυτόνομα.
03:04
This is the key to the technology.
69
184527
1556
Αυτό είναι το κλειδί της τεχνολογίας.
03:06
So they use GPS and other sensors on board
70
186083
2360
Έτσι χρησιμοποιούν GPS και άλλους αισθητήρες επί του σκάφους
03:08
to navigate between ground stations.
71
188443
3694
για να πλοηγηθούν ανάμεσα στους επίγειους σταθμούς.
03:12
Every vehicle is equipped with an automatic
72
192137
2425
Κάθε όχημα είναι εξοπλισμένο με έναν αυτόματο
03:14
payload and battery exchange mechanism,
73
194562
3038
μηχανισμό αλλαγής φορτίου και μπαταρίας,
03:17
so these vehicles navigate to those ground stations,
74
197600
2406
άρα αυτά τα οχήματα πλοηγούνται σε αυτούς τους επίγειους σταθμούς,
03:20
they dock, swap a battery automatically,
75
200006
2116
προσγειώνονται, αλλάζουν αυτόματα μπαταρία
03:22
and go out again.
76
202122
1704
και ξαναφεύγουν.
03:23
The ground stations are located on safe locations
77
203826
2756
Οι επίγειοι σταθμοί βρίσκονται σε ασφαλείς τοποθεσίες
03:26
on the ground.
78
206582
1562
στο έδαφος.
03:28
They secure the most vulnerable part of the mission,
79
208144
1999
Ασφαλίζουν το πιο ευάλωτο κομμάτι της αποστολής,
03:30
which is the landing.
80
210143
1854
το οποίο είναι η προσγείωση.
03:31
They are at known locations on the ground,
81
211997
2092
Είναι σε γνωστές τοποθεσίες στο έδαφος,
03:34
so the paths between them are also known,
82
214089
1920
έτσι τα μονοπάτια μεταξύ τους είναι κι αυτά γνωστά,
03:36
which is very important from a reliability perspective
83
216009
2738
το οποίο είναι πολύ σημαντικό από την σκοπιά της αξιοπιστίας
03:38
from the whole network.
84
218747
1551
από όλο το δίκτυο.
03:40
Apart from fulfilling the energy requirements of the vehicles,
85
220298
2824
Εκτός από την εκπλήρωση των ενεργειακών αναγκών των οχημάτων,
03:43
eventually they're going to be becoming
86
223122
2372
εντέλει θα γίνουν
03:45
commercial hubs where people can take out loads
87
225494
2700
εμπορικοί κόμβοι, όπου ο κόσμος θα μπορεί να παραλαμβάνει φορτία
03:48
or put loads into the network.
88
228194
3063
ή να παραδίδει φορτία στο δίκτυο.
03:51
The last component is the operating system
89
231257
2223
Το τελευταίο μέρος είναι το λειτουργικό σύστημα
03:53
that manages the whole network.
90
233480
1894
που διαχειρίζεται το όλο δίκτυο.
03:55
It monitors weather data from all the ground stations
91
235374
2741
Παρακολουθεί τα καιρικά δεδομένα από όλους τους επίγειους σταθμούς
03:58
and optimizes the routes of the vehicles through the system
92
238115
3341
και βελτιστοποιεί τις διαδρομές των οχημάτων στο σύστημα
04:01
to avoid adverse weather conditions,
93
241456
2591
για να αποφύγουν δυσμενείς καιρικές συνθήκες,
04:04
avoid other risk factors,
94
244047
2003
να αποφύγουν άλλους παράγοντες κινδύνου,
04:06
and optimize the use of the resources
95
246050
1720
και να βελτιστοποιήσουν την χρήση των πόρων
04:07
throughout the network.
96
247770
1898
μέσα στο δίκτυο.
04:09
I want to show you what one of those flights
97
249668
1642
Θέλω να σας δείξω πώς μοιάζει
04:11
looks like.
98
251310
1768
μία από αυτές τις πτήσεις.
04:13
Here we are flying in Haiti last summer,
99
253078
3942
Εδώ πετάμε στην Αϊτή, πέρσι το καλοκαίρι,
04:17
where we've done our first field trials.
100
257020
2443
όπου κάναμε μία από τις πρώτες μας επιτόπιες δοκιμές.
04:19
We're modeling here a medical delivery
101
259463
2144
Εδώ μοντελοποιούμε μία φαρμακευτική παράδοση
04:21
in a camp we set up after the 2010 earthquake.
102
261607
4840
σε μία κατασκήνωση που στήσαμε μετά από το σεισμό του 2010.
04:26
People there love this.
103
266447
2551
Ο κόσμος εκεί το λατρεύει.
04:28
And I want to show you
104
268998
2129
Και θέλω να σας δείξω
04:31
what one of those vehicles looks like up close.
105
271127
4876
πώς μοιάζει ένα από αυτά τα οχήματα από κοντά.
04:36
So this is a $3,000 vehicle.
106
276003
2008
Αυτό λοιπόν είναι ένα όχημα 3.000 δολαρίων.
04:38
Costs are coming down very rapidly.
107
278011
4017
Το κόστος πέφτει πολύ γρήγορα.
04:42
We use this in all sorts of weather conditions,
108
282028
3175
Το χρησιμοποιούμε σε πολλές καιρικές συνθήκες,
04:45
very hot and very cold climates,
109
285203
1795
σε πολύ ζεστά και κρύα κλίματα,
04:46
very strong winds. They're very sturdy vehicles.
110
286998
6098
πολύ δυνατούς ανέμους. Είναι πολύ στιβαρά οχήματα.
04:53
Imagine if your life depended on this package,
111
293096
4019
Φανταστείτε να εξαρτώταν η ζωή σας σε αυτό το πακέτο,
04:57
somewhere in Africa
112
297115
1444
κάπου στην Αφρική
04:58
or in New York City, after Sandy.
113
298559
4263
ή στη Νέα Υόρκη, μετά τον τυφώνα Σάντι.
05:02
The next big question is, what's the cost?
114
302822
3306
Η επόμενη μεγάλη ερώτηση είναι, ποιο είναι το κόστος;
05:06
Well, it turns out that the cost to transport
115
306128
3810
Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι το κόστος για τη μεταφορά
05:09
two kilograms over 10 kilometers with this vehicle
116
309938
3959
δύο κιλών για 10 χιλιόμετρα με αυτό το όχημα
05:13
is just 24 cents.
117
313897
3373
είναι μόνο 24 σεντς.
05:17
(Applause)
118
317270
5072
(Χειροκρότημα)
05:22
And it's counterintuitive, but the cost of energy
119
322342
2744
Και αυτό είναι αντιφατικό, αλλά το κόστος της ενέργειας
05:25
expended for the flight is only two cents
120
325086
1989
που δαπανήθηκε για την πτήση είναι μόνο δύο σεντς
05:27
of a dollar today,
121
327075
1338
του δολαρίου, σήμερα,
05:28
and we're just at the beginning of this.
122
328413
2133
και είμαστε ακόμη στην αρχή του.
05:30
When we saw this, we felt that this is something
123
330546
2602
Όταν το είδαμε, νιώσαμε ότι αυτό είναι κάτι
05:33
that can have significant impact in the world.
124
333148
2999
που μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στον κόσμο.
05:36
So we said, okay, how much does it cost
125
336147
2418
Έτσι είπαμε, εντάξει, πόσο κοστίζει
05:38
to set up a network somewhere in the world?
126
338565
2068
να στήσουμε ένα δίκτυο κάπου στον κόσμο;
05:40
And we looked at setting up a network in Lesotho
127
340633
2030
Και κοιτάξαμε να στήσουμε ένα δίκτυο στο Λεσόθο
05:42
for transportation of HIV/AIDS samples.
128
342663
3041
για την μεταφορά δειγμάτων HIV/AIDS.
05:45
The problem there is how do you take them
129
345704
2407
Το πρόβλημα εκεί είναι πώς να τα μεταφέρεται
05:48
from clinics where they're being collected
130
348111
2229
από τις κλινικές όπου έχουν συλλεχθεί
05:50
to hospitals where they're being analyzed?
131
350340
3020
στα νοσοκομεία όπου θα αναλυθούν;
05:53
And we said, what if we wanted to cover an area
132
353360
2142
Και είπαμε, τι θα γίνει αν θέλουμε να καλύψουμε μία περιοχή
05:55
spanning around 140 square kilometers?
133
355502
2657
που εκτείνεται περίπου για 140 τετραγωνικά χιλιόμετρα;
05:58
That's roughly one and a half times the size of Manhattan.
134
358159
3474
Από είναι περίπου μιάμιση φορά το μέγεθος του Μανχάταν.
06:01
Well it turns out that the cost to do that there
135
361633
2167
Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι το κόστος για να γίνει αυτό εκεί
06:03
would be less than a million dollars.
136
363800
2975
θα είναι λιγότερο από ένα εκατομμύριο δολάρια.
06:06
Compare this to normal infrastructure investments.
137
366775
3231
Συγκρίνετέ το με τις κανονικές επενδύσεις υποδομής.
06:10
We think this can be -- this is the power
138
370006
3157
Νομίζουμε ότι αυτό μπορεί να γίνει -- αυτή είναι η δύναμη
06:13
of a new paradigm.
139
373163
2719
ενός νέου παραδείγματος.
06:15
So here we are: a new idea
140
375882
2483
Εδώ είμαστε λοιπόν: μία νέα ιδέα
06:18
about a network for transportation
141
378365
1870
για ένα δίκτυο μεταφοράς
06:20
that is based on the ideas of the Internet.
142
380235
2646
που βασίζεται στις ιδέες του Διαδικτύου.
06:22
It's decentralized, it's peer-to-peer,
143
382881
2229
Είναι αποκεντρωμένο, είναι ομότιμο,
06:25
it's bidirectional, highly adaptable,
144
385110
2703
είναι αμφίδρομο, εξαιρετικά προσαρμόσιμο,
06:27
with very low infrastructure investment,
145
387813
2510
με πολύ χαμηλή επένδυση υποδομής,
06:30
very low ecological footprint.
146
390323
4133
πολύ χαμηλό οικολογικό αποτύπωμα.
06:34
If it is a new paradigm, though,
147
394456
2284
Αν όμως είναι ένα νέο παράδειγμα,
06:36
there must be other uses for it.
148
396740
2146
θα πρέπει να υπάρχουν και άλλες χρήσεις γι' αυτό.
06:38
It can be used perhaps in other places in the world.
149
398886
2166
Μπορεί ίσως να χρησιμοποιηθεί και σε άλλα μέρη στον κόσμο.
06:41
So let's look at the other end of the spectrum:
150
401052
4178
Ας κοιτάξουμε λοιπόν το άλλο άκρο του φάσματος:
06:45
our cities and megacities.
151
405230
2005
τις πόλεις και τις μεγαλουπόλεις μας.
06:47
Half of the Earth's population lives in cities today.
152
407235
2872
Ο μισός πληθυσμός της Γης σήμερα ζει σε πόλεις.
06:50
Half a billion of us live in megacities.
153
410107
2720
Μισό δισεκατομμύριο από εμάς ζουν σε μεγαλουπόλεις.
06:52
We are living through an amazing urbanization trend.
154
412827
2680
Ζούμε μια καταπληκτική τάση αστικοποίησης.
06:55
China alone is adding a megacity
155
415507
1973
Μόνο η Κίνα προσθέτει μία μεγαλούπολη
06:57
the size of New York City every two years.
156
417480
3107
στο μέγεθος της Νέας Υόρκης κάθε δύο χρόνια.
07:00
These are places that do have road infrastructure,
157
420587
2653
Αυτά είναι μέρη που έχουν οδικές υποδομές,
07:03
but it's very inefficient.
158
423240
2314
αλλά είναι πολύ αναποτελεσματικές.
07:05
Congestion is a huge problem.
159
425554
2132
Η κυκλοφοριακή συμφόρηση είναι ένα τεράστιο πρόβλημα.
07:07
So we think it makes sense in those places
160
427686
1940
Έτσι πιστεύουμε ότι έχει νόημα σε αυτά τα μέρη
07:09
to set up a network of transportation
161
429626
2370
να στηθεί ένα δίκτυο μεταφορών
07:11
that is a new layer that sits between the road
162
431996
2166
το οποίο είναι ένα νέο επίπεδο που βρίσκεται μεταξύ του δρόμου
07:14
and the Internet,
163
434162
1271
και του Διαδικτύου,
07:15
initially for lightweight, urgent stuff,
164
435433
2906
αρχικά για ελαφριά, επείγοντα πράγματα,
07:18
and over time, we would hope to develop this
165
438339
2049
και με την πάροδο του χρόνου, ελπίζουμε να το αναπτύξουμε
07:20
into a new mode of transportation
166
440388
1992
σε έναν νέο τρόπο μεταφορών
07:22
that is truly a modern solution to a very old problem.
167
442380
3452
που είναι πραγματικά μία μοντέρνα λύση σε ένα πολύ παλιό πρόβλημα.
07:25
It's ultimately scalable
168
445832
1554
Είναι σε τελική ανάλυση επεκτάσιμο
07:27
with a very small ecological footprint,
169
447386
2858
με ένα πολύ μικρό οικολογικό αποτύπωμα,
07:30
operating in the background 24/7,
170
450244
2976
που λειτουργεί στο παρασκήνιο 24 ώρες το 24ωρο,
07:33
just like the Internet.
171
453220
2346
όπως το Διαδίκτυο.
07:35
So when we started this
172
455566
2422
Έτσι, όταν το ξεκινήσαμε
07:37
a couple of years ago now,
173
457988
3002
πριν από μερικά χρόνια,
07:40
we've had a lot of people come up to us who said,
174
460990
2344
πολύς κόσμος ήρθε και μας είπε,
07:43
"This is a very interesting but crazy idea,
175
463334
2832
«Αυτή είναι μία πολύ ενδιαφέρουσα αλλά τρελή ιδέα
07:46
and certainly not something that you should
176
466166
1834
και σίγουρα όχι κάτι με το οποίο θα πρέπει
07:48
engage with anytime soon."
177
468000
2714
να ασχοληθείτε σύντομα».
07:50
And of course, we're talking about drones, right,
178
470714
2143
Και φυσικά, μιλάμε για τα μη επανδρωμένα αεροσκάφη,
07:52
a technology that's not only unpopular in the West
179
472857
3702
μία τεχνολογία που όχι μόνο δεν είναι δημοφιλής στη Δύση,
07:56
but one that has become a very, very unpleasant
180
476559
1948
αλλά έχει γίνει ένα πάρα πολύ δυσάρεστο
07:58
fact of life for many living in poor countries,
181
478507
2865
γεγονός της ζωής για πολλά άτομα που ζουν σε φτωχές χώρες,
08:01
especially those engaged in conflict.
182
481372
2811
ιδίως αυτές που είναι εν μέσω συγκρούσεων.
08:04
So why are we doing this?
183
484183
4534
Γιατί το κάνουμε τότε;
08:08
Well, we chose to do this one
184
488717
2784
Λοιπόν, αποφασίσαμε να το κάνουμε,
08:11
not because it's easy,
185
491501
1786
όχι επειδή είναι εύκολο,
08:13
but because it can have amazing impact.
186
493287
2835
αλλά επειδή μπορεί να έχει καταπληκτική επίδραση.
08:16
Imagine one billion people being connected
187
496122
2825
Φανταστείτε ένα δισεκατομμύριο ανθρώπους να είναι συνδεδεμένοι
08:18
to physical goods in the same way
188
498947
2395
σε υλικά αγαθά με τον ίδιο τρόπο
08:21
that mobile telecommunications connected them
189
501342
3024
που συνδέονται με τις κινητές τηλεπικοινωνίες
08:24
to information.
190
504366
2092
στην πληροφορία.
08:26
Imagine if the next big network we built in the world
191
506458
3740
Φανταστείτε αν το επόμενο μεγάλο δίκτυο που χτίσουμε στον κόσμο
08:30
was a network for the transportation of matter.
192
510198
3763
να ήταν ένα δίκτυο μεταφοράς υλικών.
08:33
In the developing world, we would hope
193
513961
2402
Στον αναπτυσσόμενο κόσμο, ελπίζουμε
08:36
to reach millions of people with better vaccines,
194
516363
2705
να φτάσουμε εκατομμύρια κόσμο με καλύτερα εμβόλια,
08:39
reach them with better medication.
195
519068
1884
να τους φτάσουμε με καλύτερα φάρμακα.
08:40
It would give us an unfair advantage against battling
196
520952
1858
Θα μας δώσει ένα αθέμιτο πλεονέκτημα στην μάχη ενάντια
08:42
HIV/AIDS, tuberculosis and other epidemics.
197
522810
3992
στο HIV/AIDS, στη φυματίωση και άλλων επιδημιών.
08:46
Over time, we would hope it would become
198
526802
1696
Με το πέρασμα του χρόνου, ελπίζουμε ότι θα γίνει
08:48
a new platform for economic transactions,
199
528498
2174
μία νέα πλατφόρμα για οικονομικές συναλλαγές,
08:50
lifting millions of people out of poverty.
200
530672
2461
βγάζοντας εκατομμύρια ανθρώπους από τη φτώχεια.
08:53
In the developed world and the emerging world,
201
533133
2210
Στον ανεπτυγμένο κόσμο και στον αναδυόμενο κόσμο,
08:55
we would hope it would become a new mode
202
535343
1468
ελπίζουμε ότι θα γίνει ένας νέος τρόπος
08:56
of transportation that could help make our cities
203
536811
3721
μεταφορών που θα μπορούσε να βοηθήσει να κάνουμε τις πόλεις μας
09:00
more livable.
204
540532
1853
πιο βιώσιμες.
09:02
So for those that still believe that this is science fiction,
205
542385
3343
Έτσι, για όσους πιστεύουν ακόμη ότι αυτό είναι επιστημονική φαντασία,
09:05
I firmly say to you that it is not.
206
545728
2815
σας λέω με σιγουριά ότι δεν είναι.
09:08
We do need to engage, though,
207
548543
1669
Πρέπει όμως να ασχοληθούμε,
09:10
in social fiction to make it happen.
208
550212
3068
στην κοινωνική φαντασία για να το κάνουμε πραγματικότητα.
09:13
Thank you.
209
553280
2167
Σας ευχαριστώ.
09:15
(Applause)
210
555447
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7