Andreas Raptopoulos: No roads? There's a drone for that

155,536 views ・ 2013-11-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Wachara Fungwacharakorn
00:13
One billion people in the world today
0
13046
2519
ผู้คนนับพันล้านคนทั่วโลก ในวันนี้
00:15
do not have access to all-season roads.
1
15565
2280
ยังไม่มีถนนที่ใช้ได้ตลอดทั้งปี
00:17
One billion people.
2
17845
1705
หนึ่งพันล้านคนเชียวนะครับ
00:19
One seventh of the Earth's population
3
19550
2171
หนึ่งในเจ็ดของประชากรโลกทั้งหมด
00:21
are totally cut off for some part of the year.
4
21721
3309
ยังถูกตัดขาดโดยสิ้นเชิง ในบางช่วงของปี
00:25
We cannot get medicine to them reliably,
5
25030
2328
เราไม่สามารถส่งยารักษาโรคให้พวกเขาได้
00:27
they cannot get critical supplies,
6
27358
2346
เราไม่สามารถส่งเสบียงอาหาร
00:29
and they cannot get their goods to market
7
29704
1989
และพวกเขาไม่สามารถส่งสินค้าไปขาย
00:31
in order to create a sustainable income.
8
31693
3890
เพื่อสร้างรายได้แบบยั่งยืน
00:35
In sub-Saharan Africa, for instance,
9
35583
2144
ยกตัวอย่างเช่น ในแอฟริกาแถบใต้สะฮารา (Sub-Saharan Africa)
00:37
85 percent of roads are unusable in the wet season.
10
37727
3913
85 เปอร์เซนต์ของถนนทั้งหมด ไม่สามารถใช้งาน ได้ในฤดูฝน
00:41
Investments are being made,
11
41640
2019
ตอนนี้เริ่มมีการลงทุนแล้ว
00:43
but at the current level,
12
43659
1545
แต่ในระดับปัจจุบัน
00:45
it's estimated it's going to take them
13
45204
1397
พวกเขาจะต้องใช้เวลาประมาณ
00:46
50 years to catch up.
14
46601
3106
50 ปีเพื่อให้ตามทันประเทศอื่นๆ
00:49
In the U.S. alone, there's more than four million
15
49707
2294
ในสหรัฐฯ เพียงประเทศเดียว มีถนนเกือบ 4 ล้านไมล์
00:52
miles of roads, very expensive to build,
16
52001
3131
ซึ่งใช้ต้นทุนสูงมากในการก่อสร้าง
00:55
very expensive to maintain infrastructure,
17
55132
3371
ใช้ต้นทุนสูงในการบำรุงรักษา
00:58
with a huge ecological footprint,
18
58503
2269
และมีผลกระทบต่อสภาพแวดล้อมสูง
01:00
and yet, very often, congested.
19
60772
3672
แถมบ่อยครั้ง การจราจรก็ติดขัด
01:04
So we saw this and we thought,
20
64444
2382
เมื่อเราเห็นเช่นนี้ เราจึงคิดว่า
01:06
can there be a better way?
21
66826
1483
มีทางอื่นที่ดีกว่านี้หรือไม่
01:08
Can we create a system using today's most advanced technologies
22
68309
3455
เราจะสามารถสร้างระบบ ด้วยเทคโนโลยีที่ล้ำหน้าที่สุดปัจจุบัน
01:11
that can allow this part of the world to leapfrog
23
71764
3120
ที่จะทำให้ส่วนนี้ของโลก พัฒนาแบบก้าวกระโดด
01:14
in the same way they've done with mobile telephones
24
74884
2355
เช่นเดียวกับเรื่องโทรศัพท์ไร้สาย
01:17
in the last 10 years?
25
77239
1875
ใน 10 ปีที่ผ่านมาหรือไม่
01:19
Many of those nations have excellent telecommunications today
26
79114
2945
ประเทศเหล่านั้น หลายประเทศ ปัจจุบันนี้ มีระบบโทรคมนาคมที่เยี่ยมยอด
01:22
without ever putting copper lines in the ground.
27
82059
2977
โดยไม่ต้องฝังสายทองแดงใต้ดินสักเส้นเลย
01:25
Could we do the same for transportation?
28
85036
3350
เราจะทำแบบเดียวกันกับระบบขนส่งได้หรือไม่
01:28
Imagine this scenario.
29
88386
2315
ลองจินตนาการถึงสถานการณ์นี้ครับ
01:30
Imagine you are in a maternity ward in Mali,
30
90701
3158
จินตนาการว่าคุณกำลังอยู่ในแผนกสูติกรรมใน มาลี
01:33
and have a newborn in need of urgent medication.
31
93859
3230
และมีทารกแรกเกิดต้องได้รับยาอย่างเร่งด่วน
01:37
What would you do today?
32
97089
2232
คุณจะทำอะไร ในสถานการณ์ปัจจุบัน
01:39
Well, you would place a request via mobile phone,
33
99321
2397
คุณก็คงขอความช่วยเหลือผ่านโทรศัพท์มือถือ
01:41
and someone would get the request immediately.
34
101718
2864
และใครบางคน ก็คงได้รับคำร้องขออย่างทันที
01:44
That's the part that works.
35
104582
1993
นั่นคือส่วนที่ไม่มีปัญหา
01:46
The medication may take days to arrive, though,
36
106575
2037
แต่ มันอาจต้องใช้เวลาหลายวันกว่ายาจะส่งมาถึง
01:48
because of bad roads.
37
108612
1410
เพราะถนนชำรุด
01:50
That's the part that's broken.
38
110022
2356
นั่นคือส่วนที่มีปัญหา
01:52
We believe we can deliver it within hours
39
112378
2517
เราเชื่อว่าเราสามารถส่งยาได้ภายในไม่กี่ชั่วโมง
01:54
with an electric autonomous flying vehicle
40
114895
2581
ด้วยอากาศยานไฟฟ้าอัตโนมัติ
01:57
such as this.
41
117476
1405
คล้ายๆ แบบนี้
01:58
This can transport a small payload today, about two kilograms,
42
118881
2885
ปัจจุบัน สิ่งนี้สามารถขนส่งสัมภาระเบาๆ น้ำหนักประมาณ 2 กิโลกรัม
02:01
over a short distance, about 10 kilometers,
43
121766
2634
เป็นระยะทางสั้นๆ ประมาณ 10 กิโลเมตร
02:04
but it's part of a wider network that may cover
44
124400
2355
แค่มันเป็นเพียงส่วนหนึ่งของเครือข่ายที่อาจครอบคลุม
02:06
the entire country, maybe even the entire continent.
45
126755
3960
ทั่วทั้งประเทศ หรือแม้แต่ทั่วทั้งทวีป
02:10
It's an ultra-flexible, automated logistics network.
46
130715
4338
มันเป็นเครือข่ายโลจิสติกส์แบบอัตโนมัติ ที่ขยายตัวได้ดียิ่ง
02:15
It's a network for a transportation of matter.
47
135053
2935
มันเป็นเครือข่าย เพื่อขนส่งสิ่งของต่างๆ
02:17
We call it Matternet.
48
137988
1777
เราจึงเรียกมันว่า แมทเทอร์เน็ต (Matternet)
02:19
We use three key technologies.
49
139765
1514
เราใช้เทคโนโลยีสำคัญสามอย่าง
02:21
The first is electric autonomous flying vehicles.
50
141279
2635
อย่างแรกคือ อากาศยานไฟฟ้าอัตโนมัติ
02:23
The second is automated ground stations
51
143914
2711
อย่างที่สองคือ สถานีภาคพื้นดินอัตโนมัติ
02:26
that the vehicles fly in and out of
52
146625
1979
ซึ่งเป็นที่ขึ้นลงของยาน
02:28
to swap batteries and fly farther,
53
148604
2258
เพื่อเปลี่ยนแบตเตอรี และบินให้ไกลออกไป
02:30
or pick up or deliver loads.
54
150862
1742
หรือเพื่อรับส่งสัมภาระ
02:32
And the third is the operating system
55
152604
1731
และอย่างที่สามคือระบบปฏิบัติการ
02:34
that manages the whole network.
56
154335
2743
ซึ่งคอยจัดการเครือข่ายทั้งระบบ
02:37
Let's look at each one of those technologies in a bit more detail.
57
157078
3339
ลองมาดูเทคโนโลยีแต่ละอย่างกันในรายละเอียด
02:40
First of all, the UAVs.
58
160417
2245
อย่างแรก อากาศยานไร้คนขับ (UAVs)
02:42
Eventually, we're going to be using all sorts of vehicles
59
162662
2084
แม้ว่าสุดท้ายแล้ว เราคงต้องใช้ยานทุกรูปแบบ
02:44
for different payload capacities and different ranges.
60
164746
2454
สำหรับสัมภาระขนาดต่างกัน และระยะทางที่ต่างกัน
02:47
Today, we're using small quads.
61
167200
2256
แต่ ณ วันนี้ เราใช้คอปเตอร์สี่ใบพัดเล็กๆ
02:49
These are able to transport two kilograms
62
169456
2343
พวกมันสามารถขนส่งสัมภาระหนัก 2 กิโลกรัม
02:51
over 10 kilometers in just about 15 minutes.
63
171799
2813
เป็นระยะทางกว่า 10 กิโลเมตร ภายใน 15 นาที
02:54
Compare this with trying to trespass a bad road
64
174612
2526
ลองเปรียบเทียบกับการที่ต้องตะลุยไปในถนนแย่ๆ
02:57
in the developing world,
65
177138
1414
ในประเทศกำลังพัฒนา
02:58
or even being stuck in traffic
66
178552
2220
หรือต้องทนกับรถติด
03:00
in a developed world country.
67
180772
2045
ในประเทศที่พัฒนาแล้ว
03:02
These fly autonomously.
68
182817
1710
คอปเตอร์พวกนี้บินได้โดยอัตโนมัติ
03:04
This is the key to the technology.
69
184527
1556
เป็นหัวใจสำคัญของเทคโนโลยีทั้งหมด
03:06
So they use GPS and other sensors on board
70
186083
2360
พวกมันใช้ GPS และเซนเซอร์ต่างๆ บนตัวมัน
03:08
to navigate between ground stations.
71
188443
3694
เพื่อนำทางไปยังสถานีภาคพื้นดินต่าง ๆ
03:12
Every vehicle is equipped with an automatic
72
192137
2425
ยานทุกลำ จะถูกติดตั้งด้วยกลไกอัตโนมัติ
03:14
payload and battery exchange mechanism,
73
194562
3038
เพื่อเปลี่ยนถ่ายสัมภาระ และเปลี่ยนแบตเตอรี
03:17
so these vehicles navigate to those ground stations,
74
197600
2406
ยานเหล่านี้จะถูกนำทางไปยังสถานีภาคพื้นดิน
03:20
they dock, swap a battery automatically,
75
200006
2116
เข้าเทียบท่า แล้วเปลี่ยนแบตเตอรีโดยอัตโนมัติ
03:22
and go out again.
76
202122
1704
และบินกลับออกไปอีกครั้ง
03:23
The ground stations are located on safe locations
77
203826
2756
สถานีภาคพื้นดินจะตั้งอยู่ในตำแหน่งที่ปลอดภัย
03:26
on the ground.
78
206582
1562
บนพื้นดิน
03:28
They secure the most vulnerable part of the mission,
79
208144
1999
สถานีเหล่านี้จะช่วยรับประกัน ขั้นตอนที่มีค่าที่สุดในภารกิจ
03:30
which is the landing.
80
210143
1854
นั่นคือการลงจอด
03:31
They are at known locations on the ground,
81
211997
2092
พวกมันอยู่ในตำแหน่งที่แน่นอน บนพื้นดิน
03:34
so the paths between them are also known,
82
214089
1920
ดังนั้น เราจึงทราบเส้นทางระหว่างสถานี
03:36
which is very important from a reliability perspective
83
216009
2738
ซึ่งนั่นเป็นสิ่งสำคัญมากในมุมมองความน่าเชื่อถือ
03:38
from the whole network.
84
218747
1551
จากเครือข่ายทั้งหมด
03:40
Apart from fulfilling the energy requirements of the vehicles,
85
220298
2824
นอกจากเติมเชื้อเพลิงให้แก่ยานพาหนะแล้ว
03:43
eventually they're going to be becoming
86
223122
2372
ในท้ายที่สุด สถานีพวกนี้ก็จะกลายเป็น
03:45
commercial hubs where people can take out loads
87
225494
2700
ศูนย์กลางกระจายสินค้า ซึ่งผู้คนสามารถรับสัมภาระ
03:48
or put loads into the network.
88
228194
3063
หรือบรรทุกสัมภาระเข้าไปในเครือข่าย
03:51
The last component is the operating system
89
231257
2223
อย่างสุดท้าย คือระบบปฏิบัติการ
03:53
that manages the whole network.
90
233480
1894
ซึ่งจัดการเครือข่ายทั้งระบบ
03:55
It monitors weather data from all the ground stations
91
235374
2741
มันคอยติดตามข้อมูลสภาพอากาศ จากสถานีภาคพื้นดินทั้งหมด
03:58
and optimizes the routes of the vehicles through the system
92
238115
3341
และปรับเปลี่ยนเส้นทางของยานในระบบ
04:01
to avoid adverse weather conditions,
93
241456
2591
เพื่อหลีกเลี่ยงสภาพอากาศเลวร้าย
04:04
avoid other risk factors,
94
244047
2003
หลีกเลี่ยงความเสี่ยงอื่นๆ
04:06
and optimize the use of the resources
95
246050
1720
และบริหารการใช้ทรัพยากรในเครือข่าย
04:07
throughout the network.
96
247770
1898
ให้เกิดประโยชน์สูงสุด
04:09
I want to show you what one of those flights
97
249668
1642
ผมอยากแสดงให้คุณเห็นว่า เที่ยวบินที่ว่า
04:11
looks like.
98
251310
1768
เป็นอย่างไร
04:13
Here we are flying in Haiti last summer,
99
253078
3942
นี่เรากำลังบินอยู่ใน เฮติ เมื่อฤดูร้อนปีที่แล้ว
04:17
where we've done our first field trials.
100
257020
2443
ที่เราได้ทดลองบินภาคสนามเป็นครั้งแรก
04:19
We're modeling here a medical delivery
101
259463
2144
เราได้สร้างรูปแบบ การจัดส่งทางการแพทย์
04:21
in a camp we set up after the 2010 earthquake.
102
261607
4840
ในแคมป์ที่เราสร้างขึ้น หลังแผ่นดินไหวในปี 2010
04:26
People there love this.
103
266447
2551
ผู้คนที่นั่นชอบมันมาก
04:28
And I want to show you
104
268998
2129
และผมก็อยากแสดงให้คุณเห็น
04:31
what one of those vehicles looks like up close.
105
271127
4876
หน้าตาของยานนี้ แบบใกล้ๆ
04:36
So this is a $3,000 vehicle.
106
276003
2008
นี่คือยานมูลค่า 3,000 ดอลลาร์
04:38
Costs are coming down very rapidly.
107
278011
4017
ราคาของมันกำลังลดลงอย่างรวดเร็ว
04:42
We use this in all sorts of weather conditions,
108
282028
3175
เราใช้สิ่งนี้ในทุกสภาพอากาศ
04:45
very hot and very cold climates,
109
285203
1795
ไม่ว่า ร้อนจัด หรือเย็นจัด
04:46
very strong winds. They're very sturdy vehicles.
110
286998
6098
หรือ มีลมแรง พวกมันสมบุกสมบันมาก
04:53
Imagine if your life depended on this package,
111
293096
4019
ลองจินตนาการว่า ถ้าชีวิตของคุณ ขึ้นอยู่กับห่อนี้
04:57
somewhere in Africa
112
297115
1444
ที่ใดสักแห่ง ในแอฟริกา
04:58
or in New York City, after Sandy.
113
298559
4263
หรือ ในนครนิวยอร์ก หลังจากเฮอริเคน แซนดี้
05:02
The next big question is, what's the cost?
114
302822
3306
คำถามใหญ่ที่ตามมาคือ ต้นทุนค่าขนส่งแพงไหม?
05:06
Well, it turns out that the cost to transport
115
306128
3810
ปรากฏว่า การขนส่งพัสดุ
05:09
two kilograms over 10 kilometers with this vehicle
116
309938
3959
หนัก 2 กิโลกรัม เป็นระยะทาง 10 กิโลเมตร ด้วยพาหนะแบบนี้
05:13
is just 24 cents.
117
313897
3373
มีต้นทุนเพียง 24 เซนต์
05:17
(Applause)
118
317270
5072
(เสียงปรบมือ)
05:22
And it's counterintuitive, but the cost of energy
119
322342
2744
มันอาจฟังดูขัดกับสามัญสำนึก แต่ต้นทุนพลังงาน
05:25
expended for the flight is only two cents
120
325086
1989
ที่ใช้สำหรับเที่ยวบินนี้
05:27
of a dollar today,
121
327075
1338
คือ แค่สองเซ็นต์ เท่านั้น
05:28
and we're just at the beginning of this.
122
328413
2133
เราเพิ่งอยู่ ณ จุดเริ่มต้นของสิ่งนี้
05:30
When we saw this, we felt that this is something
123
330546
2602
เมื่อเราเห็นแบบนี้ เรารู้สึกว่า มันเป็นบางสิ่ง
05:33
that can have significant impact in the world.
124
333148
2999
ที่สามารถสร้างผลกระทบมากมายให้แก่โลก
05:36
So we said, okay, how much does it cost
125
336147
2418
เราจึงตั้งคำถามว่า มันจะต้องใช้เงินเท่าไหร่
05:38
to set up a network somewhere in the world?
126
338565
2068
เพื่อติดตั้งระบบนี้ ณ ที่ใดที่หนึ่งบนโลกนี้
05:40
And we looked at setting up a network in Lesotho
127
340633
2030
เราได้ศึกษาการติดตั้งระบบนี้ใน เลโซโต (Lesotho)
05:42
for transportation of HIV/AIDS samples.
128
342663
3041
เพื่อขนส่งตัวอย่างเชื้อ HIV/AIDS
05:45
The problem there is how do you take them
129
345704
2407
ปัญหาก็คือ คุณจะเอาตัวอย่าง
05:48
from clinics where they're being collected
130
348111
2229
จากคลินิก ที่ซึ่งตัวอย่างถูกเก็บ
05:50
to hospitals where they're being analyzed?
131
350340
3020
ไปส่งยังโรงพยาบาล ที่ซึ่งจะวิเคราะห์มันได้อย่างไร
05:53
And we said, what if we wanted to cover an area
132
353360
2142
เราจึงคิดว่า ถ้าเราต้องการครอบคลุมพื้นที่
05:55
spanning around 140 square kilometers?
133
355502
2657
กว้างกว่า 140 ตารางกิโลเมตรล่ะ?
05:58
That's roughly one and a half times the size of Manhattan.
134
358159
3474
นั่นกว้างกว่าแมนฮัตตันถึง 1.5 เท่า
06:01
Well it turns out that the cost to do that there
135
361633
2167
ปรากฏว่า ต้นทุนเพื่อสร้างระบบที่ว่า
06:03
would be less than a million dollars.
136
363800
2975
นั้นน้อยกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์
06:06
Compare this to normal infrastructure investments.
137
366775
3231
ลองเปรียบเทียบสิ่งนี้กับการลงทุน ด้านโครงสร้างพื้นฐานอื่นๆ สิครับ
06:10
We think this can be -- this is the power
138
370006
3157
เราคิดว่าสิ่งนี้จะ -- มันเป็นขุมพลัง
06:13
of a new paradigm.
139
373163
2719
ของกรอบแนวคิดใหม่
06:15
So here we are: a new idea
140
375882
2483
นี่แหล่ะครับ: แนวคิดใหม่
06:18
about a network for transportation
141
378365
1870
เกี่ยวกับเครือข่ายการขนส่ง
06:20
that is based on the ideas of the Internet.
142
380235
2646
ซึ่งมีพื้นฐานแนวคิดมาจากอินเตอร์เน็ต
06:22
It's decentralized, it's peer-to-peer,
143
382881
2229
มันเป็นแบบกระจายศูนย์ เป็นเครือข่ายเชื่อมโยงโดยตรง (peer-to-peer)
06:25
it's bidirectional, highly adaptable,
144
385110
2703
มันขนส่งได้ทั้งไปและกลับ มีความยืดหยุ่นสูง
06:27
with very low infrastructure investment,
145
387813
2510
และมีมูลค่าการลงทุนโครงสร้างพื้นฐานต่ำ
06:30
very low ecological footprint.
146
390323
4133
สร้างผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมต่ำ
06:34
If it is a new paradigm, though,
147
394456
2284
ถ้านี่คือกรอบแนวคิดใหม่
06:36
there must be other uses for it.
148
396740
2146
จะต้องมีการใช้งานอื่นๆ สำหรับสิ่งนี้
06:38
It can be used perhaps in other places in the world.
149
398886
2166
บางที มันอาจถูกใช้ในส่วนอื่นๆ ของโลก
06:41
So let's look at the other end of the spectrum:
150
401052
4178
ลองมาดูกันว่า ในอีกด้านหนึ่ง มันทำอะไรได้บ้าง
06:45
our cities and megacities.
151
405230
2005
ในเมืองใหญ่ และมหานครต่างๆ
06:47
Half of the Earth's population lives in cities today.
152
407235
2872
เกือบครึ่งของประชากรของโลก อาศัยอยู่ในเมืองใหญ่
06:50
Half a billion of us live in megacities.
153
410107
2720
อีกหน้าร้อยล้านคนอาศัยอยู่ในมหานคร
06:52
We are living through an amazing urbanization trend.
154
412827
2680
เรากำลังมีชีวิตอยู่ในช่วงที่เมืองกำลังขยายตัว ไปเป็นเมืองใหญ่ (urbanization)
06:55
China alone is adding a megacity
155
415507
1973
เพียงจีนประเทศเดียว ก็มีมหานคร
06:57
the size of New York City every two years.
156
417480
3107
ที่ขนาดเทียบเท่านิวยอร์ค เพิ่มขึ้นทุกๆ สองปี
07:00
These are places that do have road infrastructure,
157
420587
2653
เมืองเหล่านี้มีโครงสร้างพื้นฐานการคมนาคม
07:03
but it's very inefficient.
158
423240
2314
แต่มันไร้ประสิทธิภาพอย่างยิ่ง
07:05
Congestion is a huge problem.
159
425554
2132
การจราจรติดขัดเป็นปัญหาใหญ่
07:07
So we think it makes sense in those places
160
427686
1940
เราจึงคิดว่า มันอาจมีเหตุผล
07:09
to set up a network of transportation
161
429626
2370
ที่จะสร้างเครือข่ายการขนส่งในเมืองเหล่านั้น
07:11
that is a new layer that sits between the road
162
431996
2166
เพื่อเป็นอีกชั้นหนึ่ง ที่อยู่ระหว่างถนน
07:14
and the Internet,
163
434162
1271
และอินเตอร์เน็ต
07:15
initially for lightweight, urgent stuff,
164
435433
2906
ในขั้นแรก มันจะมีไว้สำหรับของเบาๆ ที่ต้องการส่งอย่างเร่งด่วน
07:18
and over time, we would hope to develop this
165
438339
2049
เมื่อเวลาผ่านไป เราหวังจะพัฒนามัน
07:20
into a new mode of transportation
166
440388
1992
ให้เป็นการขนส่งในรูปแบบใหม่
07:22
that is truly a modern solution to a very old problem.
167
442380
3452
ที่เป็นทางออกสมัยใหม่ สำหรับปัญหาเก่าแก่
07:25
It's ultimately scalable
168
445832
1554
มันย่อ-ขยาย ขนาดได้
07:27
with a very small ecological footprint,
169
447386
2858
และมีผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมเพียงน้อยนิด
07:30
operating in the background 24/7,
170
450244
2976
ทำงานตลอด 24 ชั่วโมง
07:33
just like the Internet.
171
453220
2346
เช่นเดียวกับอินเตอร์เน็ต
07:35
So when we started this
172
455566
2422
เมื่อเราเริ่มโครงการนี้
07:37
a couple of years ago now,
173
457988
3002
เมื่อสองปีที่แล้ว
07:40
we've had a lot of people come up to us who said,
174
460990
2344
มีหลายคนเข้ามาหาเรา พร้อมกับพูดว่า
07:43
"This is a very interesting but crazy idea,
175
463334
2832
"นี่เป็นความคิดที่น่าสนใจมาก แต่มันบ้าบิ่น
07:46
and certainly not something that you should
176
466166
1834
และมันไม่ใช่สิ่งที่คุณควร
07:48
engage with anytime soon."
177
468000
2714
จะเข้าไปยุ่งเกี่ยวในเวลาอันใกล้นี้"
07:50
And of course, we're talking about drones, right,
178
470714
2143
และแน่นอน ว่าเรากำลังพูดถึงหุ่นโดรน
07:52
a technology that's not only unpopular in the West
179
472857
3702
เทคโนโลยีที่ไม่เพียงจะไม่เป็นที่นิยมในโลกตะวันตก
07:56
but one that has become a very, very unpleasant
180
476559
1948
แต่มันเป็นสิ่งไม่พึงประสงค์ ที่ต้องพบเจออยู่ตลอด
07:58
fact of life for many living in poor countries,
181
478507
2865
สำหรับหลายๆคน ที่อาศัยอยู่ในประเทศยากจน
08:01
especially those engaged in conflict.
182
481372
2811
โดยเฉพาะประเทศที่มีสงคราม
08:04
So why are we doing this?
183
484183
4534
แล้วทำไมเราจึงทำสิ่งนี้
08:08
Well, we chose to do this one
184
488717
2784
เราเลือกทำสิ่งนี้
08:11
not because it's easy,
185
491501
1786
ไม่ใช่เพราะมันง่าย
08:13
but because it can have amazing impact.
186
493287
2835
แต่เพราะมันสร้างผลกระทบได้อย่างน่าทึ่ง
08:16
Imagine one billion people being connected
187
496122
2825
ลองจินตนาการถึงผู้คนหนึ่งพันล้านคนให้เชื่อมถึงกัน
08:18
to physical goods in the same way
188
498947
2395
ในแง่ของสิ่งของ แบบเดียวกับ
08:21
that mobile telecommunications connected them
189
501342
3024
ที่การสื่อสารไร้สาย เชื่อมต่อพวกเขา
08:24
to information.
190
504366
2092
ในแง่ของข้อมูล
08:26
Imagine if the next big network we built in the world
191
506458
3740
ลองจินตนาการว่า ถ้าเครือข่ายยิ่งใหญ่ อันต่อไปที่เราจะสร้าง
08:30
was a network for the transportation of matter.
192
510198
3763
คือเครือข่ายการขนส่งสิ่งของ
08:33
In the developing world, we would hope
193
513961
2402
ในประเทศกำลังพัฒนา
08:36
to reach millions of people with better vaccines,
194
516363
2705
เราหวังที่เห็น วัคซีนที่ดีขึ้น ถูกกระจายเข้าถึงผู้คนนับล้าน
08:39
reach them with better medication.
195
519068
1884
ให้พวกเขาเข้าถึงยารักษาโรคที่ดีขึ้น
08:40
It would give us an unfair advantage against battling
196
520952
1858
มันจะทำให้เราได้เปรียบอย่างมาก ในการต่อสู้กับ
08:42
HIV/AIDS, tuberculosis and other epidemics.
197
522810
3992
HIV/AIDS, วัณโรค และโรคระบาดอื่นๆ
08:46
Over time, we would hope it would become
198
526802
1696
เมื่อเวลาผ่านไป เราหวังว่ามันจะกลาย
08:48
a new platform for economic transactions,
199
528498
2174
เป็นรูปแบบใหม่สำหรับการขนส่งทางธุรกิจ
08:50
lifting millions of people out of poverty.
200
530672
2461
ช่วยให้ผู้คนนับล้านพ้นจากความยากจน
08:53
In the developed world and the emerging world,
201
533133
2210
ในประเทศพัฒนาแล้ว และประเทศพัฒนาใหม่
08:55
we would hope it would become a new mode
202
535343
1468
เราหวังว่ามันจะเป็นวิธีการขนส่งแบบใหม่
08:56
of transportation that could help make our cities
203
536811
3721
ที่ช่วยให้เมืองของเรา
09:00
more livable.
204
540532
1853
น่าอยู่ยิ่งขึ้น
09:02
So for those that still believe that this is science fiction,
205
542385
3343
สำหรับคนที่ยังเชื่อว่า นี่คือเรื่องในนิยายวิทยาศาสตร์
09:05
I firmly say to you that it is not.
206
545728
2815
ผมขอยืนยันกับคุณว่ามันไม่ใช่
09:08
We do need to engage, though,
207
548543
1669
แต่เราต้องเริ่มสร้าง
09:10
in social fiction to make it happen.
208
550212
3068
นิยายสังคมศาสตร์ เพื่อให้สิ่งนี้เกิดขึ้นได้
09:13
Thank you.
209
553280
2167
ขอบคุณครับ
09:15
(Applause)
210
555447
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7