Tal Golesworthy: How I repaired my own heart

97,838 views ・ 2012-04-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bruce Liu 校对人员: Dennis Guo
我是一个工艺工程师。
00:16
I'm a process engineer, I know all about boilers and incinerators
0
16246
4274
我知道所有锅炉和焚烧炉的一切,
00:20
and fabric filters, and cyclones, and things like that.
1
20544
3124
包括像织物过滤器和旋风分离器一样的东西。
但是我也患有马凡氏综合征
00:24
But I also have Marfan syndrome.
2
24226
2032
这是一种遗传性疾病
00:26
This is an inherited disorder.
3
26282
1875
00:28
And in 1992, I participated in a genetic study,
4
28181
4171
1992年开始
我参加了一个基因研究
00:32
and found to my horror, as you can see from the slide,
5
32376
3088
正向你们在幻灯片中看到的,我惊恐的发现,
00:35
that my ascending aorta was not in the normal range,
6
35834
3777
我的主动脉压不在一个正常值范围内
下面的绿色区域是正常值。
00:39
the green line at the bottom.
7
39635
1596
在这儿的所有人都应该在3.2到3.6厘米之内
00:41
Everyone in here will be between 3.2-3.6,
8
41255
2883
而我的则在4.4。
00:44
and I was already up at 4.4.
9
44162
2100
00:46
And as you can see, my aorta dilated progressively,
10
46726
4186
向你所看到的,
我的动脉扩张速度越来越快。
00:50
and I got closer and closer to the point where surgery was going to be necessary.
11
50936
4571
手术也越来越
成为必要的治疗。
00:55
The surgery on offer was pretty gruesome.
12
55976
2837
手术非常可怕 -
首先将麻醉你,打开你的腹腔
00:59
Anesthetize you, open your chest,
13
59217
2586
01:01
put you on an artificial heart and lung machine,
14
61827
2849
将你转换上人工心肺机器,
01:04
drop your body temperature to about 18 centigrade,
15
64700
3169
将你的体温降低到到18摄氏度,
01:07
stop your heart, cut the aorta out,
16
67893
2664
停止你的心跳,切除大动脉,
01:10
replace it with a plastic valve and a plastic aorta.
17
70581
3014
用一个塑料瓣膜和大动脉取代,
而最重要的是,
01:14
And most importantly, commit you to a lifetime of anticoagulation therapy.
18
74333
5007
你将一生都需要接受使用华法林
的抗凝治疗。
01:19
Normally, warfarin.
19
79364
1250
采取手术的方法不是我所愿意的
01:21
The thought of the surgery was not attractive.
20
81216
2614
01:23
The thought of the warfarin was really quite frightening.
21
83854
3917
而需要使用华法林治疗的想法
是真的很可怕。
所以我对自己说,我是一名搞研究开发的工程师,
01:28
So I said to myself,
22
88295
1266
01:29
"I'm an engineer, I'm in R&D, this is just a plumbing problem."
23
89585
3431
而这只是一个管道的问题。
我可以这样做。我可以更改此设置。
01:33
"I can do this, I can change this."
24
93040
2006
所以我开始
01:35
So I set out to change the entire treatment for aortic dilation.
25
95070
5073
改变整个治疗
主动脉扩张的方法
01:41
The project aim is really quite simple.
26
101919
2800
项目的目的是很简单的。
01:45
The only real problem with the ascending aorta
27
105856
2901
马凡氏综合征的人的
01:48
in people with Marfan syndrome
28
108781
1561
升主动脉的真正问题
01:50
is that it lacks some tensile strength.
29
110366
1955
是它缺乏一些拉力。
所以简单的在管道的外层包装
01:53
So, the possibility exists to simply externally wrap the pipe,
30
113252
5599
的可能性是存在的。
01:58
and it would remain stable and operate quite happily.
31
118875
3534
这样它便会保持稳定并且很好的发挥作用。
如果您的高压软管
02:02
If your high-pressure hose pipe or hydraulic line bulges a little,
32
122433
4671
或您的高压液压线,变涨一点,
您只需要在它的外部缠绕一些胶带。
02:07
you just wrap some tape around it, it really is that simple.
33
127128
3500
概念上来说,它真的就这么简单,
02:10
In concept, though not in execution.
34
130652
2800
但实行上却恰恰相反。
02:14
The great advantage of an external support, for me,
35
134498
3090
外部支持对我来说最大的好处是
02:17
was that I could retain all of my own bits,
36
137612
2689
我可以保留所有我自己的身体部分,
02:20
all of my own endothelium and valves,
37
140325
2292
所有我自己的内皮细胞和瓣膜,
02:22
and not need any anticoagulation therapy.
38
142641
2800
并且不需要任何的抗凝治疗。
所以我们从哪里开始?
02:27
So, where do we start?
39
147001
1282
好,这是我的矢状切片。
02:28
This is a sagittal slice through me.
40
148307
2980
你可以看到在中间
02:31
In the middle, you can see that little structure squeezing out,
41
151311
4518
有个很小的结构在往外压挤。
02:35
that's the left ventricle,
42
155853
1487
这是左心室
02:37
pushing blood out through the aortic valve.
43
157364
2821
通过主动脉阀挤压血液 -
你能看到两个的主动脉瓣的工作 —
02:40
You can see two of the leaflets of the aortic valve working there.
44
160209
3167
02:43
Up into the ascending aorta.
45
163400
1846
到升大动脉。
02:45
And it's that part, the ascending aorta,
46
165270
3954
就是这一部分升大动脉
不停的扩张并最终破裂,
02:49
which dilates and ultimately bursts, which of course is fatal.
47
169248
4686
造成致命的后果。
02:54
We started by organizing image acquisition
48
174570
3170
我们开始通过核磁共振成像仪器和
02:57
from magnetic resonance and CT imaging machines,
49
177764
5060
电脑断层扫描来
采集图像,
03:02
from which to make a model of the patient's aorta.
50
182848
4449
为病人的制造主动脉的
模型。
这是一个我的主动脉模型。
03:09
This is a model of my aorta.
51
189281
2199
03:11
I've got a real one in my pocket,
52
191504
1843
我也带着一个真模型,
03:13
if anyone would like to look at it, and play with it.
53
193371
2480
如果任何人想看看它,玩玩它。
03:15
(Laughter)
54
195875
1009
03:16
You can see it's quite a complex structure.
55
196908
2065
你可以看到,它是相当复杂的结构。
03:18
It has a funny tri-lobal shape at the bottom,
56
198997
2545
在它的底部有一个有趣的三叶形形状,
03:21
which contains the aortic valve.
57
201566
1995
其中包含主动脉瓣。
03:23
It then comes back into a round form,
58
203585
1958
接着它慢慢变成了圆形,
03:25
and then tapers and curves off.
59
205567
2099
然后逐渐变细。
所以它是一个相当难生产的
03:28
It's quite a difficult structure to produce.
60
208668
3042
结构。
就像我说的,这是一个 CAD 模型,
03:33
This is a sort of CAD model of me,
61
213012
1789
03:34
and this is one of the later CAD models.
62
214825
1916
这是之后众多的CAD模型之一
03:36
We went through an iterative process of producing better and better models.
63
216765
3599
我们经历了一个生产更好和更好的模型
的迭代过程。
当我们制作这个模型的时候
03:41
When we produced that model,
64
221025
2891
03:43
we turned it into a solid, plastic model, as you can see,
65
223940
4275
我们把它变成一个实体的塑料模型
正如您所看到的
03:48
using a rapid prototyping technique, another engineering technique.
66
228239
3940
利用快速成型技术,
另一种工程技术。
03:52
We then used that former
67
232720
1316
然后,我们使用它
03:54
to manufacture a perfectly bespoke porous textile mesh,
68
234060
4647
来制造完全订制的
以之前的模型为形状的
03:58
which takes the shape of the former and perfectly fits the aorta.
69
238731
3811
完全适合大动脉的
多孔纺织网。
04:02
So this is absolutely personalized medicine at its best, really.
70
242932
4268
因此,这是完完全全的
最好的个体化医疗。
我们的每一个病患
04:07
Every patient we do has an absolutely bespoke implant.
71
247224
4623
都有一个完全為他们订制的植入物。
04:12
Once you've made it, the installation is quite easy.
72
252757
3053
一旦你做好它,安装很容易。
04:15
John Pepper, bless his heart, professor of cardiothoracic surgery.
73
255834
4218
John Pepper,
胸心外科教授 -
从未做过这个手术 -
04:21
Never done it before in his life, he put the first one in, didn't like it,
74
261154
3478
他植入第一个后,不喜欢它,把它取出来,又植入了第二个。
04:24
he put the second one in.
75
264656
1367
然后我开心的离开了。
04:26
Happy, away I went.
76
266047
1238
手术桌上的四个半小时,所有事情都完成了。
04:27
Four and a half hours on the table, and everything was done.
77
267345
2810
所以外科植入其实是最容易的部分。
04:30
So the surgical implantation was actually the easiest part.
78
270179
2881
如果你比较一下我们的疗程和现有的替代方法,
04:34
If you compare our new treatment to the existing alternative,
79
274005
3188
所谓的复合主动脉根部移植物,
04:37
the composite aortic root graft,
80
277217
1767
04:39
there are one or two startling comparisons
81
279008
2355
会有两个令人吃惊的比较,
04:41
which I'm sure will be clear to all of you.
82
281387
2517
明显的展现在各位眼前。
04:44
Two hours to install one of our devices,
83
284735
2274
植入我们的设备需要两个小时
而现有的治疗需要
04:47
compared to 6 hours for the existing treatment.
84
287033
3382
六个小时。
正如我说的,现有的替代治疗需要
04:51
As I said, the existing treatment requires the heart-lung bypass machine,
85
291444
3481
人工心肺机器,
04:54
and it requires a total body cooling.
86
294949
1792
并需要完全的人体冷却。
04:56
We don't need any of that. We work on a beating heart.
87
296765
2679
我们不需要任何这些设备;我们在治疗一个跳动的心脏
04:59
He opens you up,
88
299468
1291
他打开你的胸腔,在适当的温度下,
05:00
he accesses the aorta while your heart is beating,
89
300783
2436
在你心脏跳动的时候接触到你的主动脉。
05:03
all at the right temperature.
90
303243
1462
05:04
No breaking into your circulatory system.
91
304729
2154
你的血液循环系统也不需要被打断。
05:06
So it really is great.
92
306907
1489
所以真的非常好。
05:08
But for me, absolutely the best point is,
93
308420
3339
但对我来说,最好的一点
05:11
there is no anticoagulation therapy required.
94
311783
2864
是完全不需要抗凝治疗。
05:14
I don't take any drugs at all,
95
314671
1691
我根本不需要使用任何药品,
05:16
other than recreational ones that I would choose to take.
96
316386
2737
除了我选择吃的消遣性的药物。
(笑声)
05:19
(Laughter)
97
319147
1353
05:20
And in fact, if you speak to people who are on long-term warfarin,
98
320524
3232
事实上,如果你和那些在长期进行华凡林治疗的人交谈,
05:23
it is a serious compromise to your quality of life,
99
323780
2904
它对你的生活质量有着严重的损害。
05:26
and even worse, it inevitably foreshortens your life.
100
326708
3734
更糟的是,
它不可避免的缩短你的生命。
同样,如果您选择了人工瓣膜,
05:31
Likewise, if you have the artificial valve option,
101
331246
2501
05:33
you're committed to antibiotic therapy
102
333771
1810
当你接受任何有侵犯性的治疗的时候,
05:35
whenever you have any intrusive medical treatment,
103
335605
3067
你都需要使用抗生素疗程。
05:38
even trips to the dentist require that you take antibiotics,
104
338696
2933
甚至于连去牙医都需要使用抗生素,
05:41
in case you get an internal infection on the valve.
105
341653
2381
来预防任何的瓣膜的内部感染。
05:44
Again, I don't have any of that, so I'm entirely free,
106
344512
2995
再次,我完全没有以上的担忧,所以我是完全自由的。
05:47
my artery is fixed.
107
347531
1341
我的主动脉已经治好了,我不需要担心它
05:49
I haven't got to worry about it, which is a rebirth for me.
108
349452
4143
这对我来说是一个重生。
回到演讲的主题:
05:55
Back to the theme of the presentation, multidisciplinary research,
109
355486
3097
在多学科研究领域内,
05:58
how on earth does a process engineer used to working with boilers
110
358607
3127
一个习惯与锅炉打交道的工艺工程师是怎样
06:01
end up producing a medical device which transforms his own life?
111
361758
3977
建造了一个医疗设备
并改变了自己的生命?
06:05
Well, the answer to that is, a multidisciplinary team.
112
365759
2524
答案就是一个跨领域的团队。
06:08
This is a list of the core team,
113
368907
2712
这是核心团队的名单。
06:11
and you can see there aren't only two principal technical disciplines there,
114
371643
5223
就像你所看到的,
它不仅仅包括了两个大的领域,
06:16
medicine and engineering,
115
376890
1268
医学和工程学,
06:18
but also, there are various specialists from within those two disciplines.
116
378182
4102
也包括了这两种领域中的
各种专业人员。
06:22
John Pepper was the cardiac surgeon who did all the actual work on me.
117
382739
4451
John Pepper
是给我做手术的心脏外科医生。
06:27
But everyone else had to contribute one way or another.
118
387643
3320
而这里面的每个人都做出了一定的贡献。
06:30
Raad Mohiaddin, a medical radiologist.
119
390987
1810
Raad Mohiaddin,医疗放射学家:
06:32
We had to get good-quality images from which to make the CAD model.
120
392821
4049
我们需要获取高质量的图像
来制作 CAD 模型。
06:36
Warren Thornton, who still does all our CAD models for us,
121
396894
2823
沃伦 · 桑顿仍为我们做我们所有的 CAD 模型。
06:39
had to write a bespoke piece of CAD code
122
399741
2984
它需要为每一个预订的模型
06:42
to produce this model from this really rather difficult input data set.
123
402749
5248
从比较生涩的输入数据库中
写一个特殊的 CAD 编码。
06:49
There are some barriers to this, though, there are some problems.
124
409861
3157
尽管这样还有一些困难和问题存在。
行业术语是个大问题。
06:53
Jargon is a big one.
125
413042
1253
06:54
I would think no one in this room understands the first four jargon points.
126
414319
5562
我认为在这个房间里没有人懂
这四个行业术语的意思。
06:59
The engineers amongst you will recognize "rapid prototyping" and "CAD."
127
419905
3446
你们之中的工程师
知道快速成型和 CAD。
07:03
The medics amongst you, if there are any, will recognize the first two,
128
423375
3334
你们当中的医生可能认识前两个。
07:06
but there will be nobody else here that understands all those four words.
129
426733
3633
但这个房间里没有任何一个人
知道全部四个。
07:10
Taking the jargon out was very important
130
430390
2020
将行业术语剔除
07:12
to ensure that everyone in the team understood exactly what was meant
131
432434
4157
对确保团队中的每个人都能
在一个词条被使用时
07:16
when a particular phrase was used.
132
436615
1645
明白它的意思,非常重要。
我们行业习惯的不同也非常的有趣。
07:19
Our disciplinary conventions were funny as well.
133
439289
2532
07:21
We took a lot of horizontal slice images through me,
134
441845
3035
我们做了很多我的水平切片图像
07:24
produced those slices and used them to build a CAD model.
135
444904
3500
生产这些切片,然后使用它们建立 CAD 模型。
07:28
And the very first CAD model we made,
136
448842
1861
我们的第一个CAD模型
07:30
the surgeons were playing with it and couldn't quite figure it out.
137
450727
4163
外科医生们在把玩了这个塑料模型后,
都搞不明白是怎么回事。
07:35
And then we realized that it was actually a mirror image of the real aorta.
138
455490
3865
然后我们意识到这是实际上一个真正的主动脉
的镜像图像。
07:39
And it was a mirror image because in the real world,
139
459379
3457
它是一个镜像图像,
因为在现实世界中我们总是向下看规划图,
07:42
we always look down on plans,
140
462860
1811
07:44
plans of houses, or streets, or maps.
141
464695
2549
房子或街道的规划图。
07:47
In the medical world, they look up at plans.
142
467268
2800
在医学中我们向上看
07:50
So the horizontal images were all in inversion.
143
470449
3035
所以那些水平图像都反转了。
07:53
So, one needs to be careful with disciplinary conventions.
144
473951
2715
所以每个人都需要注意行业的习惯。
07:56
Everyone needs to understand what is assumed and what is not.
145
476690
4125
每个人都需要了解
什么是假设了的,什么没有被假设。
制度性障碍
08:02
Institutional barriers were another serious headache in the project.
146
482092
3500
在项目中是另一个让人头痛的问题。
08:06
The Brompton Hospital was taken over
147
486211
2089
布朗普顿医院被
08:08
by the Imperial College School of Medicine.
148
488324
2266
帝国学院医学院的医学院接管了,
08:10
And there are some seriously bad relationship problems
149
490614
3643
而两个组织之间
有一些严重的关系问题。
08:14
between the two organizations.
150
494281
1457
08:15
I was working with the Imperial and the Brompton,
151
495762
2310
我在和帝国和布朗普顿工作,
这就产生了一些严重的问题,
08:18
and this generated some serious problems for the project.
152
498096
2671
08:20
Really, problems that shouldn't exist.
153
500791
1810
真的不应该存在的问题。
08:23
Research & Ethics Committee.
154
503847
1399
研究与伦理委员会: 如果你想做任何新的手术,
08:25
If you want to do anything new in surgery,
155
505270
2000
你要从您的本地研究和伦理获得许可证。
08:27
you have to get a license from your local Research & Ethics.
156
507294
2989
我确信在波兰也是这样的。
08:30
I'm sure it's the same in Poland.
157
510307
1825
会有某些相同的模式,
08:32
There will be some form of equivalent which licenses new types of surgery.
158
512156
5098
颁发新的的手术许可证。
08:37
We didn't only have the bureaucratic problems associated with that,
159
517608
3143
我们不是仅遇到了官僚主义的问题
08:40
we also had professional jealousies.
160
520775
2087
也遭到了一些同行的猜忌。
08:42
There were people on the Research & Ethics committee
161
522886
2429
有些研究和伦理委员会的人
不希望看到John Pepper再次成功,
08:45
who really didn't want to see John Pepper succeed again.
162
525339
2729
因为他已经是如此的成功,
08:48
Because he is so successful.
163
528092
1851
08:49
And they made extra problems for us.
164
529967
2138
并且他们为我们设置更多的问题和麻烦。
08:53
Bureaucratic problems.
165
533701
1949
官僚主义的问题:
08:55
Ultimately, when you have a new treatment,
166
535674
2654
当你有一个新的治疗方法的时候
08:58
you have to have a guidance note for all the hospitals in the country.
167
538352
4017
你必须给国内的每一个医院寄出一个
指导书。
09:02
In the UK, we have the National Institute and Clinical Excellence.
168
542393
3620
在英国,我们有国家卫生医疗质量标准署,NICE。
毫无疑问,波兰也有相似的机构。
09:06
You have an equivalent in Poland, no doubt.
169
546037
2000
我们必须在NICE过关。
09:08
And we had to get past the NICE problem.
170
548061
3285
我们现在在网上有一个很好的临床指导书。
09:11
We now have a great clinical guidance, out on the net.
171
551370
2762
所以任何有兴趣的医院
09:14
So any other hospitals interested can come along, read the NICE report,
172
554156
4640
可以来看NICE的报告
09:18
get in touch with us, and then get doing it themselves.
173
558820
2572
与我们取得联系,然后可以自己运行。
资金壁垒:
09:24
Funding barriers, another big area to be concerned with.
174
564026
4127
要关注的另一个重要领域。
理解这些情况的时候,一个大的问题是
09:30
A big problem with understanding one of those perspectives.
175
570424
2810
当我们第一次接触
09:33
When we first approached one of the big, charitable UK organizations
176
573258
4263
一个大的英国提供这类资助的慈善机构
09:37
that fund this kind of stuff,
177
577545
1513
他们看到的从根本上是一个工程提议。
09:39
we essentially gave them an engineering proposal.
178
579082
2405
09:41
They didn't understand it, they were doctors, next to God,
179
581511
2796
他们都不懂它 ;他们是医生,他们就在上帝的身边。
所以它一定是垃圾。他们把它丢弃一边。
09:44
it must be rubbish, they binned it.
180
584331
1850
所以最终我去找了私人投资者
09:46
So in the end, I went after private investors, just gave up on it.
181
586205
3236
并且我放弃了那些机构。
09:49
Most R&D is going to be institutionally funded,
182
589465
3230
但大多数的 研究开发项目的资金来源都是
09:52
by the Polish Academy of Sciences
183
592719
2360
由波兰科学院
在工程和物理研究院的机构提供,
09:55
or the Engineering and Physical Sciences Research Council, or whatever.
184
595103
3665
09:58
And you need to get past those people.
185
598792
1810
和您需要获得这些人的同意。
当你尝试着跨领域工作时,行业术语是一个大问题。
10:01
Jargon is a huge problem when you try to work across disciplines,
186
601009
3127
因为在工程世界里,
10:04
because in an engineering world, we all understand CAD and RP.
187
604160
3354
我们都了解 CAD 和 R.P.—
10:07
Not in the medical world.
188
607831
1508
而医疗世界并不明白。
我想最终筹资的官僚们一定要开始有所作为,
10:10
I suppose the funding bureaucrats ultimately have to get their act together.
189
610009
3572
开始和其他的机构沟通,
10:13
They've really got to start talking to each other,
190
613605
2352
开始用一点想象力,
10:15
and exercise a bit of imagination, if that's not too much to ask.
191
615981
3356
如果这不是过分的要求 —
10:19
(Laughter)
192
619361
1211
10:20
Which it probably is.
193
620596
1889
虽然它很可能是。
10:22
(Laughter)
194
622509
1315
10:23
I've coined the phrase "obstructive conservatism."
195
623848
2360
我已经创造了一个短语"阻碍性保守"。
10:26
So many people in the medical world don't want to change.
196
626232
3582
医学世界里很多人都不想改变,
10:29
Particularly when some jumped-up engineer has come along with the answer.
197
629838
3516
尤其是当一个工程师莫名其妙的跳出来并带来了答案。
他们不想改变。
10:33
They don't want to change.
198
633378
1387
10:34
They simply want to do whatever they've done before.
199
634789
2429
他们只是想做他们之前做过的。
事实上,有很多外科医生在英国
10:37
And in fact, many surgeons in the UK are still waiting
200
637242
3299
仍在等待我们的病人中的一两个
10:40
for one of our patients to have some sort of an episode,
201
640565
3129
发生一些小插曲
10:43
so that they could say, "Told you that was no good."
202
643718
2655
这样,他们可以说,"啊,我告诉你那不好。"
10:46
We've actually got 30 patients.
203
646397
2236
我们在 7 年半的时间里,
10:48
At seven and a half years,
204
648657
1826
有过30个病人。
10:50
we've got 90 post-op patient years between us,
205
650507
2165
所有的病患手术后加起来的时间有90年,
10:52
and we haven't had a single problem.
206
652696
1776
但我们没有发生过一个问题。
10:54
And still, there are people in the UK saying,
207
654496
2138
尽管如此,仍然在英国有人说
10:56
"That external aortic root, it will never work, you know."
208
656658
2756
"哦,那是外部的主动脉支撑啊,是啊,它永远不会有效。"
10:59
It really is a problem.
209
659787
2405
这真的是一个问题。这真的是一个问题。
我相信在这个房间里的每个人在某种程度上都遇到过
11:02
I'm sure everyone in this room has come across arrogance
210
662216
2803
医务、 医生、 外科医生的傲慢。
11:05
amongst medics, doctors, surgeons, at some point.
211
665043
2766
11:08
The middle point is simply the way that the doctors protect themselves.
212
668835
4364
这仅仅是
医生们保护自己的方法。
11:13
"Well, of course, I'm looking after my patient."
213
673223
2351
"是啊,当然,我在保护我的病人。"
11:15
I think it's not good, but that's my view.
214
675598
3512
我认为这不好,但你是这样的,这就是我的看法。
11:19
Egos, of course, again a huge problem.
215
679999
2099
自负,当然,这也是一个巨大的问题。
当你在一个跨领域的团队里面工作,
11:22
If you work in a multidisciplinary team,
216
682122
1938
你必须对你的同事疑中留情,
11:24
you've got to give your guys the benefit of the doubt,
217
684084
2805
11:26
you've got to express support for them.
218
686913
1876
必须要对他们表示支持。
11:28
Tom Treasure, professor of cardiothoracic surgery.
219
688813
2879
Tom Treasure,心胸外科教授:
一个令人难以置信的家伙。
11:32
Incredible guy.
220
692303
1221
11:33
Dead easy to give him respect.
221
693548
1490
非常容易给他尊重。
11:35
Him giving me respect? Slightly different.
222
695062
2765
淡他给我尊重呢?这就稍有不同了。
11:37
(Laughter)
223
697851
1023
这些都是不好的消息。
11:39
That's all the bad news.
224
699327
1331
11:40
The good news is, the benefits are stonkingly huge.
225
700682
4221
好消息便是它的益处非常的大。
11:44
Translate that one! I bet they can't.
226
704927
2109
翻译这个。我敢打赌他们不能。
(笑声)
11:47
(Laughter)
227
707060
1644
11:48
When you have a group of people with different professional training,
228
708728
3239
当你有一群
得到了不同专业训练和职业经验的人,
11:51
a different professional experience,
229
711991
1901
11:53
they not only have a different knowledge base,
230
713916
2149
他们不仅有不同的知识储备,
也对每个事物都有不同的观点。
11:56
but also a different perspective on everything.
231
716089
2221
如果你可以把这些人聚集在一起
11:58
And if you can bring them together,
232
718334
1701
并让他们开始交流和理解对方,
12:00
and get them talking and understanding each other,
233
720059
2812
12:02
the results can be spectacular.
234
722895
2608
结果将会是非常棒的。
12:05
You can find really novel solutions that have never been looked at before,
235
725527
5091
您可以找到新的解决方案,真正的新解决方案,
那种从没有看到过的,
12:10
very quickly and easily.
236
730642
1722
非常、 非常的容易和快。
12:12
You can short-cut huge amounts of work
237
732388
3269
只需你能使用这些延长的知识库,
12:15
simply by using the extended knowledge base you have.
238
735681
3605
你可以减少很多的工作。
结果便是
12:19
And as a result, it's an entirely different use
239
739310
4772
一个完全不同的使用科技和
你周围的知识的方式。
12:24
of the technology and the knowledge around you.
240
744106
2489
这一切的结果便是
12:27
The result of all this is that you can get incredibly quick progress
241
747168
4115
你可以以很小的预算
12:31
on incredibly small budgets.
242
751307
2100
获得很快的进展。
12:33
I'm so embarrassed at how cheap it was to get from my idea
243
753800
3873
我对我为从我的想法变成现实
花了那么少的钱而感到羞愧,
12:37
to me being implanted
244
757697
1334
所以我并不打算告诉你们我花了多少。
12:39
that I'm not prepared to tell you what it cost,
245
759055
2260
因为我怀疑,
12:41
because I suspect there are absolutely standard surgical treatments,
246
761339
4265
在美国有着完全
常规性的手术疗程,
12:45
probably in the USA,
247
765628
1346
12:46
which cost more for a one-off patient
248
766998
4792
在一个病患上的成本,
都比我从我的梦想
12:51
than the cost of us getting from my dream to my reality.
249
771814
4234
到现实
花费的更多。
12:56
That's all I want to say, and I've got three minutes left.
250
776715
2762
这就是我想说的,我还剩三分钟。
12:59
So, Ewa's going to like me.
251
779501
1455
所以 Heather 会喜欢我。
13:01
If you have any questions, please come up and talk to me later on,
252
781399
3096
如果您有任何疑问,请之后和我联系。
13:04
it would be a pleasure to speak with you.
253
784519
2109
能和你们交流时我荣幸。非常感谢!
13:06
Many thanks.
254
786652
1008
13:07
(Applause)
255
787684
1000
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7