Jacqueline Novogratz: Investing in Africa's own solutions

22,987 views ・ 2007-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Rony Chen 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:25
I want to start with a story, a la Seth Godin,
0
25000
3000
我想以塞思.戈丁的方式开始演讲,那就是讲个故事。
00:28
from when I was 12 years old.
1
28000
2000
当我还是12岁的时候
00:30
My uncle Ed gave me a beautiful blue sweater --
2
30000
3000
我叔叔 Ed 给了一件非常漂亮的蓝色羊毛衫
00:33
at least I thought it was beautiful.
3
33000
2000
至少我认为很漂亮
00:35
And it had fuzzy zebras walking across the stomach,
4
35000
3000
一群绒毛斑马横穿肚子部分,
00:38
and Mount Kilimanjaro and Mount Meru were kind of
5
38000
3000
乞力马扎罗山和梅鲁山差不多
00:41
right across the chest, that were also fuzzy.
6
41000
2000
横跨胸前部分,当然也是绒毛的。
00:43
And I wore it whenever I could,
7
43000
1000
我一有机会就穿上它,
00:44
thinking it was the most fabulous thing I owned.
8
44000
3000
总是觉得那是我拥有过的最好的东西
00:47
Until one day in ninth grade,
9
47000
2000
直到有一天9年级的时候
00:49
when I was standing with a number of the football players.
10
49000
3000
当我和一群橄榄球队员站在一起的时候
00:52
And my body had clearly changed, and Matt,
11
52000
4000
我的体形已经明显变化了, Matt Mussolian
00:56
who was undeniably my nemesis in high school,
12
56000
4000
他是我在中学时候毫无疑问的克星
01:00
said in a booming voice that
13
60000
1000
放高声说道
01:01
we no longer had to go far away to go on ski trips,
14
61000
4000
我们再不用去很远的地方去滑雪了,
01:05
but we could all ski on Mount Novogratz.
15
65000
2000
但是我们可以去诺沃格拉茨山去滑雪了。
01:07
(Laughter)
16
67000
1000
(笑声)
01:08
And I was so humiliated and mortified
17
68000
3000
我当时觉得很屈辱和羞愧
01:11
that I immediately ran home to my mother and chastised her
18
71000
4000
我立即跑回家,到母亲面前来埋怨
01:15
for ever letting me wear the hideous sweater.
19
75000
1000
埋怨她让我一直穿着这件丑陋恶心的羊毛衫
01:16
We drove to the Goodwill and we threw the sweater away
20
76000
3000
我们开车到Goodwill(旧货廉价店)把那件羊毛衫扔掉了
01:19
somewhat ceremoniously,
21
79000
2000
多少很隆重的样子
01:21
my idea being that I would never have to think about the sweater
22
81000
3000
我的想法就是,再也不用想这件羊毛衫了
01:24
nor see it ever again.
23
84000
1000
再也不用看到它了。
01:25
Fast forward -- 11 years later, I'm a 25-year-old kid.
24
85000
4000
时间飞逝,11年过去了,我已经是25岁的大小孩了。
01:29
I'm working in Kigali, Rwanda, jogging through the steep slopes,
25
89000
7000
我在基加利,卢旺达,在陡坡上慢跑,
01:36
when I see, 10 feet in front of me, a little boy -- 11 years old --
26
96000
4000
结果我看到,大约10英尺前面,一个小男孩 - 11岁左右
01:40
running toward me, wearing my sweater.
27
100000
3000
向我的方向跑来,穿着我的羊毛衫。
01:43
And I'm thinking, no, this is not possible.
28
103000
2000
我当时想,不,这不可能
01:45
But so, curious, I run up to the child -- of course
29
105000
4000
但是 处于好奇,我向着这个小男孩跑过去
01:49
scaring the living bejesus out of him --
30
109000
2000
当然了,把他的魂都吓出来了
01:51
grab him by the collar, turn it over, and there is my name
31
111000
3000
抓住他的衣领,把它翻过来,我的名字就在上面
01:54
written on the collar of this sweater.
32
114000
2000
就写在羊毛衫衣领上面
01:56
I tell that story, because it has served and continues to serve
33
116000
5000
我说这个故事,是因为它一直都是一个很好的隐喻,
02:01
as a metaphor to me about the level of connectedness
34
121000
4000
来暗示这个世界的层层相关作用
02:05
that we all have on this Earth.
35
125000
2000
我们都生活在地球上,层层相关。
02:07
We so often don't realize what our action and our inaction
36
127000
4000
我们经常太不注意我们的各种做为和不做为
02:11
does to people we think we will never see and never know.
37
131000
3000
对我们永远都不会见到和知道的人产生什么影响
02:15
I also tell it because it tells a larger contextual story
38
135000
3000
我说这个故事,还因为它告诉我们一个更大的背景故事
02:18
of what aid is and can be.
39
138000
2000
一个讲述援助是什么以及它能做的故事。
02:20
That this traveled into the Goodwill in Virginia,
40
140000
4000
也就是这件羊毛衫千里迢迢旅行到了那里,从佛吉尼亚的Goodwill廉价店里
02:24
and moved its way into the larger industry,
41
144000
3000
并且到了这个更大的行业中
02:27
which at that point was giving millions of tons of secondhand clothing to Africa and Asia.
42
147000
4000
这个给非洲和亚洲百万吨的二手衣服的行业
02:31
Which was a very good thing, providing low cost clothing.
43
151000
4000
这也是非常好的事情,提供了成本低廉的衣物
02:35
And at the same time, certainly in Rwanda,
44
155000
2000
同时,在卢旺达
02:37
it destroyed the local retailing industry.
45
157000
2000
这行业也摧毁了当地的零售业
02:39
Not to say that it shouldn't have,
46
159000
2000
不是说它本不应该
02:41
but that we have to get better at answering the questions
47
161000
3000
而是说我们怎样更好的回答这些问题
02:44
that need to be considered when we think about consequences
48
164000
3000
而是我们应该怎样考虑事情的后果
02:47
and responses.
49
167000
2000
以及反响。
02:49
So, I'm going to stick in Rwanda, circa 1985, 1986,
50
169000
5000
所以我就继续讲讲卢旺达,大概1985、86的时候,
02:54
where I was doing two things.
51
174000
1000
当时我在哪里做两件事。
02:55
I had started a bakery with 20 unwed mothers.
52
175000
3000
我和20个未婚妈妈开了个面包店
02:58
We were called the "Bad News Bears," and our notion was
53
178000
2000
我们被称为:坏消息狗熊,并且我们的主张是
03:00
we were going to corner the snack food business in Kigali,
54
180000
3000
我们要在基加利垄断零食生意
03:03
which was not hard because there were no snacks before us.
55
183000
3000
那也不是一件难事,因为之前压根就没有过零食这一说。
03:07
And because we had a good business model, we actually did it,
56
187000
3000
因为商业模式还不错,我们成功了
03:10
and I watched these women transform on a micro-level.
57
190000
2000
我看着这些妇女在微观层面上的转变
03:12
But at the same time, I started a micro-finance bank,
58
192000
3000
同时我也开始了微观融资银行
03:15
and tomorrow Iqbal Quadir is going to talk about Grameen,
59
195000
3000
明天,Iqbal Quadir 先生将要讨论到格兰米先生
03:18
which is the grandfather of all micro-finance banks,
60
198000
3000
他是微观融资银行鼻祖
03:21
which now is a worldwide movement -- you talk about a meme --
61
201000
2000
现在已经是一种世界性的活动 - 算得上是一种爆红了 -
03:24
but then it was quite new, especially in an economy
62
204000
3000
但是那时候这个理念还是很新奇的,尤其是在哪些
03:27
that was moving from barter into trade.
63
207000
3000
刚刚从交换体制转到贸易体制的经济体。
03:30
We got a lot of things right.
64
210000
2000
我们作对了很多的事情
03:32
We focused on a business model; we insisted on skin in the game.
65
212000
3000
我们关注商业模式,我们坚持参与到投资中来,
03:35
The women made their own decisions at the end of the day
66
215000
3000
妇女们做最后的决定,
03:38
as to how they would use this access to credit
67
218000
2000
比方说她们如何用生意去敲开信贷的门
03:40
to build their little businesses, earn more income
68
220000
3000
开始慢慢积累小生意,挣更多的收入
03:43
so they could take care of their families better.
69
223000
2000
这样更好地照顾自己的家庭
03:46
What we didn't understand, what was happening all around us,
70
226000
4000
我们没有理解的是正在发生在我们周围的事情
03:50
with the confluence of fear, ethnic strife
71
230000
6000
恐惧种族和冲突交杂在一起
03:57
and certainly an aid game, if you will, that was playing into
72
237000
4000
当时那种所谓的援助游戏
04:02
this invisible but certainly palpable movement inside Rwanda,
73
242000
6000
参与到这项在卢旺达看不到却感受得到的运动
04:08
that at that time, 30 percent of the budget was all foreign aid.
74
248000
3000
在那时,30%的预算来自于国外援助
04:11
The genocide happened in 1994,
75
251000
2000
1994年发生了种族灭绝
04:13
seven years after these women all worked together
76
253000
2000
就在这些妇女为了编制梦想
04:15
to build this dream.
77
255000
2000
一起工作了七年之后。
04:17
And the good news was that the institution,
78
257000
2000
可喜的是这个制度
04:19
the banking institution, lasted.
79
259000
2000
银行机制留存了下来
04:21
In fact, it became the largest rehabilitation lender in the country.
80
261000
3000
实际上,它也成为卢旺达的最大的复兴银行
04:25
The bakery was completely wiped out,
81
265000
2000
面包行被彻底的摧毁了
04:27
but the lessons for me were that accountability counts --
82
267000
4000
对于我来说,经验教训就是:负责心最重要。
04:32
got to build things with people on the ground,
83
272000
2000
干事业要以人为本,
04:34
using business models where, as Steven Levitt would say,
84
274000
3000
就如Steven Levitt所说,商业模式中
04:37
the incentives matter.
85
277000
2000
应有激励制度才行。
04:39
Understand, however complex we may be, incentives matter.
86
279000
4000
要知道,不管事情多么复杂,激励机制总会有效的
04:43
So when Chris raised to me how wonderful everything
87
283000
4000
当Chris向我提起每件事有多有效
04:47
that was happening in the world,
88
287000
2000
每件正在发生的事,多么美好
04:49
that we were seeing a shift in zeitgeist,
89
289000
2000
我们看到时代精神的转变
04:51
on the one hand I absolutely agree with him,
90
291000
2000
一方面,我完全赞同他的观点
04:53
and I was so thrilled to see what happened with the G8 --
91
293000
3000
我也非常兴奋的看到八国会议讨论的事情
04:56
that the world, because of people like Tony Blair and Bono
92
296000
4000
这个世界因为有像首相布莱尔和博诺(爱尔兰歌手)
05:00
and Bob Geldof -- the world is talking about global poverty;
93
300000
4000
还有鲍伯盖朵夫(爱尔兰歌手) - 世界才会谈论全球贫穷
05:04
the world is talking about Africa
94
304000
2000
世界才会谈论非洲
05:06
in ways I have never seen in my life.
95
306000
2000
用这种我一生中前所未有的方式谈论
05:08
It's thrilling.
96
308000
1000
真是令人激奋
05:09
And at the same time, what keeps me up at night
97
309000
3000
另一方面,让我夜夜难以入眠的是
05:12
is a fear that we'll look at the victories of the G8 --
98
312000
4000
对看待八国会议成功所产生的一种恐惧
05:16
50 billion dollars in increased aid to Africa,
99
316000
3000
对非洲的援助增加了500亿元
05:19
40 billion in reduced debt -- as the victory,
100
319000
3000
400亿元减少的外债-作为一种胜利
05:22
as more than chapter one, as our moral absolution.
101
322000
4000
作为前进的第一步,作为我们自己的道德赦罪
05:26
And in fact, what we need to do is see that as chapter one,
102
326000
4000
实际,我们需要做的是,迈出第一步后,
05:30
celebrate it, close it, and recognize that we need a chapter two
103
330000
4000
庆祝一下,结束它,认识到我们还需要迈出第二步,
05:34
that is all about execution, all about the how-to.
104
334000
2000
这就是付出实际行动,一切在于如何去做
05:37
And if you remember one thing from what I want to talk about today,
105
337000
3000
如果你只记得我今天演讲的一个内容的话,
05:40
it's that the only way to end poverty, to make it history,
106
340000
4000
我希望你记住唯一结束贫穷,让它成为历史的方法
05:44
is to build viable systems on the ground
107
344000
3000
是从根本上建立一个真正可行的机制
05:47
that deliver critical and affordable goods and services to the poor,
108
347000
4000
这种机制能够给贫穷的人供应关键的,能买得起的物品和服务
05:51
in ways that are financially sustainable and scaleable.
109
351000
3000
以一种经济上可持续的和可发展的方式
05:54
If we do that, we really can make poverty history.
110
354000
3000
我们如果那么做,我们真的可以让贫穷成为历史
05:57
And it was that -- that whole philosophy --
111
357000
3000
就是这样,就是这么一个整体的哲学理念
06:00
that encouraged me to start my current endeavor
112
360000
4000
它激励着我开始了当前的奋斗
06:04
called "Acumen Fund,"
113
364000
2000
叫做敏锐基金
06:06
which is trying to build some mini-blueprints
114
366000
2000
它会帮助你建立一些微观蓝图
06:08
for how we might do that in water, health and housing
115
368000
3000
它可以帮助我们在用水,医疗和住房行业
06:11
in Pakistan, India, Kenya, Tanzania and Egypt.
116
371000
3000
在巴基斯坦,印度,肯尼亚,坦桑尼亚和埃及
06:14
And I want to talk a little bit about that, and some of the examples,
117
374000
5000
我也想稍微谈一下它,举几个例子
06:19
so you can see what it is that we're doing.
118
379000
2000
这样你就知道我们正在做的到底是什么。
06:21
But before I do this -- and this is another one of my pet peeves --
119
381000
3000
不过在那之前,我要说说另外一个我经常抱怨的事情,
06:24
I want to talk a little bit about who the poor are.
120
384000
2000
我想说说这些穷人到底是谁。
06:26
Because we too often talk about them as these
121
386000
4000
因为我们常常把他们当做是
06:30
strong, huge masses of people yearning to be free,
122
390000
3000
一个巨大的渴求被释放的群体,
06:33
when in fact, it's quite an amazing story.
123
393000
5000
但实际上,他们的故事却是要不平凡得许多。
06:38
On a macro level, four billion people on Earth make less than four dollars a day.
124
398000
5000
宏观上说,地球上40亿人口每天挣不到4美元
06:43
That's who we talk about when we think about "the poor."
125
403000
2000
他们是我们讨论中所谓的穷人。
06:45
If you aggregate it, it's the third largest economy on Earth,
126
405000
3000
如果你加起来算算,那是地球上第三大经济实体
06:48
and yet most of these people go invisible.
127
408000
2000
但是他们的绝大多数都成了对于我们来说看不见的人
06:51
Where we typically work, there's people making between
128
411000
2000
我们通常工作的地方,有这么一群人,他们
06:53
one and three dollars a day.
129
413000
2000
每天只赚一到三美元。
06:55
Who are these people?
130
415000
2000
他们是谁呢?
06:57
They are farmers and factory workers.
131
417000
3000
他们是农民和工厂工人
07:00
They work in government offices. They're drivers.
132
420000
2000
他们为政府工作,他们是司机
07:02
They are domestics.
133
422000
3000
他们是家政服务者。
07:05
They typically pay for critical goods and services like water,
134
425000
3000
他们通常为生活必需品和基本服务而挣钱,比如水
07:08
like healthcare, like housing, and they pay 30 to 40 times
135
428000
4000
比如医疗,住房,他们为了这些基本必需品
07:12
what their middleclass counterparts pay --
136
432000
2000
要比中产阶级要多付30-40倍...
07:14
certainly where we work in Karachi and Nairobi.
137
434000
3000
至少是在卡拉奇和内罗毕这样的地方
07:18
The poor also are willing to make, and do make, smart decisions,
138
438000
4000
这些穷人愿意做聪明的决定,也做出过聪明的决定
07:22
if you give them that opportunity.
139
442000
2000
如果你给他们机会的话
07:24
So, two examples.
140
444000
2000
所以,两个例子
07:26
One is in India, where there are 240 million farmers,
141
446000
3000
一个印度,有着2.4亿农民的地方
07:29
most of whom make less than two dollars a day.
142
449000
2000
他们绝大多数每天挣不到2美元
07:31
Where we work in Aurangabad, the land is extraordinarily parched.
143
451000
3000
我们工作的地方奥兰加巴德,土地是非常干枯的。
07:35
You see people on average making 60 cents to a dollar.
144
455000
3000
要知道,这些人平均挣60美分到1美元。
07:38
This guy in pink is a social entrepreneur named Ami Tabar.
145
458000
3000
这个穿红衣服的是个社会创业者,名叫Ami Tabar.
07:42
What he did was see what was happening in Israel, larger approaches,
146
462000
3000
他所做的就是看以色列的做过的事情,用更大的一个方法
07:45
and figure out how to do a drip irrigation,
147
465000
3000
然后想想如何点滴灌溉
07:48
which is a way of bringing water directly to the plant stock.
148
468000
4000
这种方式把水直接带到农作物的根茎
07:53
But previously it's only been created for large-scale farms,
149
473000
3000
但是在以前,只有大的农场使用这项技术,
07:56
so Ami Tabar took this and modularized it down to an eighth of an acre.
150
476000
5000
所以Ami Tabar 把它改作成模块化,小到1/8英亩
08:01
A couple of principles:
151
481000
2000
一些原则
08:03
build small.
152
483000
2000
造小的
08:05
Make it infinitely expandable and affordable to the poor.
153
485000
2000
让它可以无限拓展,并且让穷人也可以承担得起。
08:07
This family, Sarita and her husband, bought a 15-dollar unit
154
487000
5000
有一个家庭,Sarita 和她的丈夫,买了一个15美元的单元
08:12
when they were living in a -- literally a three-walled lean-to
155
492000
3000
当他们住在一起,其实就是三个墙板互相依靠在一起
08:15
with a corrugated iron roof.
156
495000
2000
用一个皱巴巴的铁板作顶棚
08:18
After one harvest, they had increased their income enough
157
498000
4000
秋收过后,他们有了足够的收入
08:22
to buy a second system to do their full quarter-acre.
158
502000
3000
可以买另外一个系统,以支持1/4英亩地
08:25
A couple of years later, I meet them.
159
505000
2000
几年后,我碰到他们
08:27
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India,
160
507000
3000
他们每天可以挣四美元,差不多是印度的中产阶级了
08:30
and they showed me the concrete foundation they had just laid
161
510000
5000
他们向我展示以前他们所打下的水泥地基
08:35
to build their house.
162
515000
1000
用来建造他们的房子
08:36
And I swear, you could see the future in that woman's eyes.
163
516000
3000
我发誓,你可以从妇女的眼中看到未来
08:39
Something I truly believe.
164
519000
2000
也就是我真正坚信的
08:41
You can't talk about poverty today without talking about malaria bed nets,
165
521000
3000
当今,你不可能谈论贫穷而不说疟疾蚊帐
08:44
and I again give Jeffrey Sachs of Harvard
166
524000
3000
对此,我要再次将荣誉献给
08:47
huge kudos for bringing to the world
167
527000
3000
哈佛的Jeffrey Sachs,是他带给世界
08:50
this notion of his rage -- for five dollars you can save a life.
168
530000
4000
他的大胆意念 - 只需5美元,你就可以拯救一条生命
08:54
Malaria is a disease that kills one to three million people a year.
169
534000
4000
疟疾是一种疾病,它可以一年杀死1-3百万人
08:58
300 to 500 million cases are reported.
170
538000
2000
3 - 5亿病例被报道
09:00
It's estimated that Africa loses
171
540000
2000
估计在非洲
09:02
about 13 billion dollars a year to the disease.
172
542000
2000
疾病对经济的损失达到130亿美金
09:04
Five dollars can save a life.
173
544000
2000
5美元可以拯救一条生命
09:06
We can send people to the moon; we can see if there's life on Mars --
174
546000
3000
我们能够把人送上月球,我们能看火星是否有生命
09:09
why can't we get five-dollar nets to 500 million people?
175
549000
3000
为何我们就不能够给5亿人口发放5美元的蚊帐呢
09:13
The question, though, is not "Why can't we?"
176
553000
3000
但问题的关键,不是为什么我们不能
09:16
The question is how can we help Africans do this for themselves?
177
556000
4000
而是我们如何让非洲人自己动手自给自足?
09:21
A lot of hurdles.
178
561000
1000
有很多的障碍
09:22
One: production is too low. Two: price is too high.
179
562000
3000
一:生产太少,二:价格太高
09:25
Three: this is a good road in -- right near where our factory is located.
180
565000
5000
三:这里看到的已经算是一条很好的道路,就在我们工厂旁边。
09:30
Distribution is a nightmare, but not impossible.
181
570000
3000
想要分发是一个噩梦,但不是不可能
09:33
We started by making a 350,000-dollar loan
182
573000
3000
我们刚开始的时候,把一个35万的贷款
09:37
to the largest traditional bed net manufacturer in Africa
183
577000
2000
放给了一个传统生产蚊帐的非洲厂商
09:39
so that they could transfer technology from Japan
184
579000
5000
这样他们能够从日本传授技术过去
09:44
and build these long-lasting, five-year nets.
185
584000
2000
生产持久的,可以使用五年的蚊帐。
09:46
Here are just some pictures of the factory.
186
586000
2000
这有一些工厂的照片,
09:48
Today, three years later, the company has employed
187
588000
3000
今天,三年后,这个工厂又额外雇佣了
09:51
another thousand women.
188
591000
2000
上千个女工。
09:54
It contributes about 600,000 dollars in wages to the economy of Tanzania.
189
594000
5000
这个厂发放60万块作为工资,给坦桑尼亚的经济做出了贡献
09:59
It's the largest company in Tanzania.
190
599000
2000
它也是坦桑尼亚最大的工厂
10:01
The throughput rate right now is 1.5 million nets,
191
601000
3000
工厂的年产量是一百五十万个蚊帐
10:04
three million by the end of the year.
192
604000
2000
年后他们会提高到3百万个蚊帐
10:06
We hope to have seven million at the end of next year.
193
606000
2000
我们希望明年底产量能达到7百万
10:09
So the production side is working.
194
609000
2000
这样一来,工厂这一方就起作用了。
10:11
On the distribution side, though,
195
611000
1000
分发这一方面
10:12
as a world, we have a lot of work to do.
196
612000
2000
整个世界都有很多的工作要做
10:14
Right now, 95 percent of these nets are being bought by the U.N.,
197
614000
4000
现在,95%的蚊帐都是由联合国买下来
10:18
and then given primarily to people around Africa.
198
618000
4000
然后送给非洲各地的人
10:22
We're looking at building
199
622000
2000
我们希望建立起来的是
10:24
on some of the most precious resources of Africa: people.
200
624000
3000
非洲最珍贵的资源-人力资源
10:27
Their women.
201
627000
2000
他们的妇女
10:29
And so I want you to meet Jacqueline,
202
629000
2000
我想让你们认识一下Jacqueline
10:31
my namesake, 21 years old.
203
631000
2000
和我同名,21岁了
10:33
If she were born anywhere else but Tanzania,
204
633000
2000
如果她出生世界上任何一个地方,只要不是坦桑尼亚
10:35
I'm telling you, she could run Wall Street.
205
635000
2000
我可以说,她绝对可以在华尔街运作自如
10:37
She runs two of the lines, and has already saved enough money
206
637000
4000
她已经运作着两条线,她已经有足够的钱
10:41
to put a down payment on her house.
207
641000
2000
作为房子的首期款
10:43
She makes about two dollars a day, is creating an education fund,
208
643000
4000
她已经挣了2美元一天,而且建立教育基金
10:47
and told me she is not marrying nor having children
209
647000
3000
她告诉我她不会先结婚,也不会有孩子
10:50
until these things are completed.
210
650000
3000
如果她不把这些事情给做完
10:53
And so, when I told her about our idea --
211
653000
2000
当我告诉她我们的想法──
10:55
that maybe we could take a Tupperware model from the United States,
212
655000
3000
或许我们学习美国的特百惠模式
10:58
and find a way for the women themselves to go out
213
658000
3000
想一种方式让妇女自己走出去
11:01
and sell these nets to others --
214
661000
2000
把这些蚊帐给卖出去──
11:03
she quickly started calculating what she herself could make
215
663000
3000
她很快的算了算自己能够挣多少
11:06
and signed up.
216
666000
2000
然后就签上了自己的名字
11:08
We took a lesson from IDEO, one of our favorite companies,
217
668000
5000
我们从IDEO,我们最喜欢的公司之一,吸取到了经验
11:13
and quickly did a prototyping on this,
218
673000
2000
快速地对这个做了一个原始经济模型
11:15
and took Jacqueline into the area where she lives.
219
675000
3000
把Jacqueline领到了她居住的地方
11:18
She brought 10 of the women with whom she interacts
220
678000
4000
她带上她平时有交情的10个妇女
11:22
together to see if she could sell these nets, five dollars apiece,
221
682000
2000
一起看她能否把这些蚊帐卖出去,5美元一件
11:24
despite the fact that people say nobody will buy one,
222
684000
3000
尽管人们都说没有人会买这么贵的蚊帐,
11:27
and we learned a lot about how you sell things.
223
687000
3000
但我们学到了如何卖东西的技巧
11:30
Not coming in with our own notions,
224
690000
2000
不要一上来就推销自己的想法。
11:32
because she didn't even talk about malaria until the very end.
225
692000
2000
因为她把疟疾放到了最后来讲。
11:34
First, she talked about comfort, status, beauty.
226
694000
3000
首先她谈到舒适,地位,美观
11:37
These nets, she said, you put them on the floor, bugs leave your house.
227
697000
3000
这些蚊帐,她说,你把他们放在地板上,虫子会离开你的家
11:40
Children can sleep through the night;
228
700000
2000
小孩可以安稳地睡觉
11:42
the house looks beautiful; you hang them in the window.
229
702000
2000
把她们挂在窗前,房子会看的很漂亮
11:44
And we've started making curtains,
230
704000
2000
接着我们又开始做窗帘
11:46
and not only is it beautiful, but people can see status --
231
706000
4000
不仅是它漂亮美观,而且人们看到身份的象征
11:50
that you care about your children.
232
710000
1000
一种你会照顾自己小孩的象征
11:51
Only then did she talk about saving your children's lives.
233
711000
4000
然后她说到可以挽救小孩的性命
11:56
A lot of lessons to be learned in terms of how we sell
234
716000
3000
关于如何销售,许多的经验教训要学习的
11:59
goods and services to the poor.
235
719000
3000
向穷人卖商品和服务
12:03
I want to end just by saying that there's enormous opportunity
236
723000
4000
我最后想说的是,我们有无限的机会
12:08
to make poverty history.
237
728000
2000
让贫穷成为历史
12:10
To do it right, we have to build business models that matter,
238
730000
3000
为了把它做好,我们必须建造有用的商业模式
12:13
that are scaleable and that work with Africans, Indians,
239
733000
4000
让它们能够衍生,让这些模式能够在非洲人,印度人中运作
12:17
people all over the developing world
240
737000
2000
在所有发展中国家运作
12:19
who fit in this category, to do it themselves.
241
739000
3000
那些可以归为这一类的人,让他们自己去做
12:22
Because at the end of the day, it's about engagement.
242
742000
3000
因为到了最后,最关键的一切就是参与
12:25
It's about understanding that people really don't want handouts,
243
745000
3000
要知道人们要的不是施舍
12:28
that they want to make their own decisions;
244
748000
2000
他们要自己做决定
12:30
they want to solve their own problems;
245
750000
2000
他们想自己解决问题
12:32
and that by engaging with them,
246
752000
2000
通过他们的参与
12:34
not only do we create much more dignity for them,
247
754000
3000
我们不仅为他们创造的尊严
12:37
but for us as well.
248
757000
2000
为我们自己也是
12:39
And so I urge all of you to think next time
249
759000
3000
我鼓励大家思考,下一次
12:42
as to how to engage with this notion and this opportunity
250
762000
4000
如何参与这个我们共同拥有的理念和机会
12:46
that we all have -- to make poverty history --
251
766000
3000
让贫穷成为历史
12:49
by really becoming part of the process
252
769000
2000
通过让自己成为这个过程的一部分
12:51
and moving away from an us-and-them world,
253
771000
2000
让“我们”“他们”的观点远离我们
12:53
and realizing that it's about all of us,
254
773000
2000
意识到这些都是我们自己的一部分
12:55
and the kind of world that we, together, want to live in and share.
255
775000
3000
这个世界,我们,一起,生活和分享
12:58
Thank you.
256
778000
1000
谢谢
12:59
(Applause)
257
779000
2000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7