Jacqueline Novogratz: Investing in Africa's own solutions

22,987 views ・ 2007-01-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Adrienne Lin
00:25
I want to start with a story, a la Seth Godin,
0
25000
3000
我從一個有Godin (註:行銷學大師)味道的故事開始
00:28
from when I was 12 years old.
1
28000
2000
在我十二歲的時候
00:30
My uncle Ed gave me a beautiful blue sweater --
2
30000
3000
我的叔叔艾德給了我一件漂亮的藍色毛衣
00:33
at least I thought it was beautiful.
3
33000
2000
至少我認爲挺漂亮的
00:35
And it had fuzzy zebras walking across the stomach,
4
35000
3000
在腹部這裡有很炫的斑馬
00:38
and Mount Kilimanjaro and Mount Meru were kind of
5
38000
3000
胸部則有吉利馬扎儸山和梅魯山為背景
00:41
right across the chest, that were also fuzzy.
6
41000
2000
這也是很炫的。
00:43
And I wore it whenever I could,
7
43000
1000
我到哪裏都穿著這件毛衣
00:44
thinking it was the most fabulous thing I owned.
8
44000
3000
我覺得這是我得到最棒的東西
00:47
Until one day in ninth grade,
9
47000
2000
直到我九年級的有一天
00:49
when I was standing with a number of the football players.
10
49000
3000
我跟一些足球隊的人站在一起
00:52
And my body had clearly changed, and Matt,
11
52000
4000
我當時已經發育,身體有了變化
00:56
who was undeniably my nemesis in high school,
12
56000
4000
我高中的死對頭 Matt Mussolina
01:00
said in a booming voice that
13
60000
1000
用很大的聲音說:
01:01
we no longer had to go far away to go on ski trips,
14
61000
4000
以後我們不需要去山上滑雪了
01:05
but we could all ski on Mount Novogratz.
15
65000
2000
就在你胸前的這座山滑就好了。
01:07
(Laughter)
16
67000
1000
(笑聲)
01:08
And I was so humiliated and mortified
17
68000
3000
我真是羞愧得快死了
01:11
that I immediately ran home to my mother and chastised her
18
71000
4000
我立刻跑回家並責怪我媽
01:15
for ever letting me wear the hideous sweater.
19
75000
1000
她不該讓我穿這件衣服出去丟臉
01:16
We drove to the Goodwill and we threw the sweater away
20
76000
3000
我們開車去把毛衣送到Goodwill的舊衣回收
01:19
somewhat ceremoniously,
21
79000
2000
象徵性地,
01:21
my idea being that I would never have to think about the sweater
22
81000
3000
我想說我不會再看到這件毛衣
01:24
nor see it ever again.
23
84000
1000
這件事就從此過去了。
01:25
Fast forward -- 11 years later, I'm a 25-year-old kid.
24
85000
4000
十一年後,我25歲
01:29
I'm working in Kigali, Rwanda, jogging through the steep slopes,
25
89000
7000
我在盧安達的奇佳利工作,有一天在慢跑
01:36
when I see, 10 feet in front of me, a little boy -- 11 years old --
26
96000
4000
突然看到一個11歲的小男孩,在我10尺前
01:40
running toward me, wearing my sweater.
27
100000
3000
向我跑過來,竟穿著我那件毛衣
01:43
And I'm thinking, no, this is not possible.
28
103000
2000
我想了想,不會吧,這不可能
01:45
But so, curious, I run up to the child -- of course
29
105000
4000
但是,在好奇心的驅使下,我攔下他
01:49
scaring the living bejesus out of him --
30
109000
2000
把他嚇歪了
01:51
grab him by the collar, turn it over, and there is my name
31
111000
3000
我抓著他的衣領,翻過來一看,
01:54
written on the collar of this sweater.
32
114000
2000
果然上面寫著我的名字。
01:56
I tell that story, because it has served and continues to serve
33
116000
5000
我講這個故事,因爲這是個很好的例子
02:01
as a metaphor to me about the level of connectedness
34
121000
4000
説明了在這個地球上
02:05
that we all have on this Earth.
35
125000
2000
我們是如何的緊密地連在一起。
02:07
We so often don't realize what our action and our inaction
36
127000
4000
我們通常沒有認知到,我們的一舉一動
02:11
does to people we think we will never see and never know.
37
131000
3000
對不認識的人的影響。
02:15
I also tell it because it tells a larger contextual story
38
135000
3000
放遠一點看,這個例子也説明了
02:18
of what aid is and can be.
39
138000
2000
援助計劃的内容和作用。
02:20
That this traveled into the Goodwill in Virginia,
40
140000
4000
這件衣服被放到 Goodwill 的舊衣回收點
02:24
and moved its way into the larger industry,
41
144000
3000
再匯集到舊衣回收業裏
02:27
which at that point was giving millions of tons of secondhand clothing to Africa and Asia.
42
147000
4000
當時幾百萬噸的二手衣會送到亞洲、非洲。
02:31
Which was a very good thing, providing low cost clothing.
43
151000
4000
提供便宜的衣服,這不是壞事。
02:35
And at the same time, certainly in Rwanda,
44
155000
2000
但在同一時間,至少在盧安達
02:37
it destroyed the local retailing industry.
45
157000
2000
這些衣服卻也摧毀了當地的成衣業。
02:39
Not to say that it shouldn't have,
46
159000
2000
我不是說我們不該回收舊衣
02:41
but that we have to get better at answering the questions
47
161000
3000
而是我們應該提供更全面性的解答
02:44
that need to be considered when we think about consequences
48
164000
3000
該想清楚可能帶來的後果
02:47
and responses.
49
167000
2000
和回應。
02:49
So, I'm going to stick in Rwanda, circa 1985, 1986,
50
169000
5000
再回來談談盧安達,1985,1986年左右
02:54
where I was doing two things.
51
174000
1000
我在那裏做兩件事
02:55
I had started a bakery with 20 unwed mothers.
52
175000
3000
我和20個未婚媽媽開了一間麵包店
02:58
We were called the "Bad News Bears," and our notion was
53
178000
2000
叫做“壞消息大熊”
03:00
we were going to corner the snack food business in Kigali,
54
180000
3000
我們想要壟斷奇佳利的點心市場
03:03
which was not hard because there were no snacks before us.
55
183000
3000
這並不難,因爲在那之前並沒有點心店。
03:07
And because we had a good business model, we actually did it,
56
187000
3000
因爲我們成功的商業模式,我們也的確辦到了
03:10
and I watched these women transform on a micro-level.
57
190000
2000
我也看到這些婦女們身上的轉變。
03:12
But at the same time, I started a micro-finance bank,
58
192000
3000
同一時間我創辦了一間小額信貸銀行
03:15
and tomorrow Iqbal Quadir is going to talk about Grameen,
59
195000
3000
明天Iqbal Quadir 會跟大家談到Garmeen
03:18
which is the grandfather of all micro-finance banks,
60
198000
3000
這是所有小額信貸銀行的祖宗
03:21
which now is a worldwide movement -- you talk about a meme --
61
201000
2000
現在已經是全球性的活動
03:24
but then it was quite new, especially in an economy
62
204000
3000
但在當時還是很新的概念,
03:27
that was moving from barter into trade.
63
207000
3000
特別是在以物易物的經濟環境裏
03:30
We got a lot of things right.
64
210000
2000
我們作對了很多事
03:32
We focused on a business model; we insisted on skin in the game.
65
212000
3000
我們強調自我投資
03:35
The women made their own decisions at the end of the day
66
215000
3000
這些婦女們可以自己做決定
03:38
as to how they would use this access to credit
67
218000
2000
自己決定如何使用這些貸款
03:40
to build their little businesses, earn more income
68
220000
3000
來建立自己的小事業,賺更多的錢
03:43
so they could take care of their families better.
69
223000
2000
來好好照顧自己的家庭。
03:46
What we didn't understand, what was happening all around us,
70
226000
4000
我們那時沒了解的是,在我們的周圍
03:50
with the confluence of fear, ethnic strife
71
230000
6000
充斥的恐懼、種族衝突
03:57
and certainly an aid game, if you will, that was playing into
72
237000
4000
還有這個兒戲一般的援助計劃
04:02
this invisible but certainly palpable movement inside Rwanda,
73
242000
6000
雖然看不到卻垂手可得
04:08
that at that time, 30 percent of the budget was all foreign aid.
74
248000
3000
當時盧安達的預算,30%是國際援助。
04:11
The genocide happened in 1994,
75
251000
2000
這些婦女開始一起工作
04:13
seven years after these women all worked together
76
253000
2000
來實現夢想,七年以後
04:15
to build this dream.
77
255000
2000
1994年發生了種族大屠殺。
04:17
And the good news was that the institution,
78
257000
2000
幸好的是,
04:19
the banking institution, lasted.
79
259000
2000
銀行在大屠殺其間沒被破壞。
04:21
In fact, it became the largest rehabilitation lender in the country.
80
261000
3000
後來還變成了重建期最大的貸方。
04:25
The bakery was completely wiped out,
81
265000
2000
麵包店已經被完全摧毀
04:27
but the lessons for me were that accountability counts --
82
267000
4000
但我也學到了,重要的是:
04:32
got to build things with people on the ground,
83
272000
2000
要在當地和人們一起建設
04:34
using business models where, as Steven Levitt would say,
84
274000
3000
如 Steven Levitt 說的,
04:37
the incentives matter.
85
277000
2000
使用適用于當地的商業模式。
04:39
Understand, however complex we may be, incentives matter.
86
279000
4000
要去了解,雖然不是那麽容易,當地的動機。
04:43
So when Chris raised to me how wonderful everything
87
283000
4000
當 Chris 跟我提到說,現在世上發生的一些事
04:47
that was happening in the world,
88
287000
2000
是多麽的美好,
04:49
that we were seeing a shift in zeitgeist,
89
289000
2000
我們正在目睹時代的轉變
04:51
on the one hand I absolutely agree with him,
90
291000
2000
一方面我很同意他的說法
04:53
and I was so thrilled to see what happened with the G8 --
91
293000
3000
我很興奮地看到G8峰會裏
04:56
that the world, because of people like Tony Blair and Bono
92
296000
4000
有了像布萊爾(Tony Blair)、波諾(Bono)、
05:00
and Bob Geldof -- the world is talking about global poverty;
93
300000
4000
Bob Geldof 這樣的人,大家注意到了全球貧窮的問題
05:04
the world is talking about Africa
94
304000
2000
也談論到了非洲的問題
05:06
in ways I have never seen in my life.
95
306000
2000
這是我活到現在第一次看到的。
05:08
It's thrilling.
96
308000
1000
真是令人興奮。
05:09
And at the same time, what keeps me up at night
97
309000
3000
另一方面,我還是擔心
05:12
is a fear that we'll look at the victories of the G8 --
98
312000
4000
大家滿足于G8的勝利
05:16
50 billion dollars in increased aid to Africa,
99
316000
3000
500億美元援非
05:19
40 billion in reduced debt -- as the victory,
100
319000
3000
400億美元的債務消除
05:22
as more than chapter one, as our moral absolution.
101
322000
4000
當作我們道德良心恕罪的完結篇。
05:26
And in fact, what we need to do is see that as chapter one,
102
326000
4000
事實上,我們要把這當作第一章
05:30
celebrate it, close it, and recognize that we need a chapter two
103
330000
4000
慶祝、了結後,開始寫第二章
05:34
that is all about execution, all about the how-to.
104
334000
2000
第二章是有關執行的方法論
05:37
And if you remember one thing from what I want to talk about today,
105
337000
3000
我今天的演講你們要是只想記得一件事
05:40
it's that the only way to end poverty, to make it history,
106
340000
4000
那就請你們記得:要終結貧窮
05:44
is to build viable systems on the ground
107
344000
3000
就要在當地建立可以持久的系統
05:47
that deliver critical and affordable goods and services to the poor,
108
347000
4000
來提供重要而不貴的商品和服務給貧苦人家
05:51
in ways that are financially sustainable and scaleable.
109
351000
3000
並在財務上可大可小、源遠流長。
05:54
If we do that, we really can make poverty history.
110
354000
3000
如果我們能辦到,那才是真正地終結貧窮。
05:57
And it was that -- that whole philosophy --
111
357000
3000
在這樣的理念下
06:00
that encouraged me to start my current endeavor
112
360000
4000
我開始了目前的奮鬥
06:04
called "Acumen Fund,"
113
364000
2000
叫做Acumen基金會
06:06
which is trying to build some mini-blueprints
114
366000
2000
我要試著在巴基斯坦、
06:08
for how we might do that in water, health and housing
115
368000
3000
印度、肯亞、坦桑尼亞、埃及、
06:11
in Pakistan, India, Kenya, Tanzania and Egypt.
116
371000
3000
作一些水利、健康、住房試驗的小計劃。
06:14
And I want to talk a little bit about that, and some of the examples,
117
374000
5000
我想多談談這些計劃、例子
06:19
so you can see what it is that we're doing.
118
379000
2000
你們才可以看出我們在幹什麽。
06:21
But before I do this -- and this is another one of my pet peeves --
119
381000
3000
但是,還有一點讓我個人覺得特別受不了的
06:24
I want to talk a little bit about who the poor are.
120
384000
2000
我想先從“窮人”的定義談起
06:26
Because we too often talk about them as these
121
386000
4000
我們常常覺得“窮人”是這一大堆
06:30
strong, huge masses of people yearning to be free,
122
390000
3000
一大票想要獲得自由的人
06:33
when in fact, it's quite an amazing story.
123
393000
5000
但是,背後事實上是令人吃驚的故事。
06:38
On a macro level, four billion people on Earth make less than four dollars a day.
124
398000
5000
就宏觀的角度看來,地球上有40億的人每天花不到4美元。
06:43
That's who we talk about when we think about "the poor."
125
403000
2000
這是我們想要討論的對象
06:45
If you aggregate it, it's the third largest economy on Earth,
126
405000
3000
你如果把他們加在一起,他們是世界的第三大國
06:48
and yet most of these people go invisible.
127
408000
2000
然而大部分的人是沒有聲音的
06:51
Where we typically work, there's people making between
128
411000
2000
在我們服務的地方
06:53
one and three dollars a day.
129
413000
2000
有人一天只花一到三美元。
06:55
Who are these people?
130
415000
2000
他們是誰?
06:57
They are farmers and factory workers.
131
417000
3000
他們是農夫和工廠工人
07:00
They work in government offices. They're drivers.
132
420000
2000
他們是公務員,司機
07:02
They are domestics.
133
422000
3000
或是家庭勞務提供者。
07:05
They typically pay for critical goods and services like water,
134
425000
3000
對於水電、醫藥、住房等重要項目
07:08
like healthcare, like housing, and they pay 30 to 40 times
135
428000
4000
跟他們同國的中產階級比起來
07:12
what their middleclass counterparts pay --
136
432000
2000
他們得多付出30到40倍的支出
07:14
certainly where we work in Karachi and Nairobi.
137
434000
3000
特別是在卡拉蚩、奈洛比等地方。
07:18
The poor also are willing to make, and do make, smart decisions,
138
438000
4000
窮人們也願意去做聰明的決策
07:22
if you give them that opportunity.
139
442000
2000
如果你給他們機會的話。
07:24
So, two examples.
140
444000
2000
這裡有兩個例子:
07:26
One is in India, where there are 240 million farmers,
141
446000
3000
第一個在印度,印度2.4億的農夫
07:29
most of whom make less than two dollars a day.
142
449000
2000
大部分每人每天只有2美金的花費
07:31
Where we work in Aurangabad, the land is extraordinarily parched.
143
451000
3000
在我們工作的Aurangabad,土地是十分的乾燥
07:35
You see people on average making 60 cents to a dollar.
144
455000
3000
一般的人平均只能賺到60美分到一美元
07:38
This guy in pink is a social entrepreneur named Ami Tabar.
145
458000
3000
這個穿粉紅色襯衫的企業家叫Ami Tabar
07:42
What he did was see what was happening in Israel, larger approaches,
146
462000
3000
他參考了以色列的農耕方式
07:45
and figure out how to do a drip irrigation,
147
465000
3000
用很精確的灌溉管道
07:48
which is a way of bringing water directly to the plant stock.
148
468000
4000
把水引到植物的根部。
07:53
But previously it's only been created for large-scale farms,
149
473000
3000
但是以前這是用於大規模的農業
07:56
so Ami Tabar took this and modularized it down to an eighth of an acre.
150
476000
5000
Ami Tabar 把這套系統縮小到適用于8英畝的地
08:01
A couple of principles:
151
481000
2000
有以下幾條準則
08:03
build small.
152
483000
2000
用小規格
08:05
Make it infinitely expandable and affordable to the poor.
153
485000
2000
讓窮人買得起也預留以後的擴張性。
08:07
This family, Sarita and her husband, bought a 15-dollar unit
154
487000
5000
這家人,Sarita 和她先生花15美金買了這一套
08:12
when they were living in a -- literally a three-walled lean-to
155
492000
3000
當時他們住在家徒四壁的
08:15
with a corrugated iron roof.
156
495000
2000
破鐵皮屋頂下。
08:18
After one harvest, they had increased their income enough
157
498000
4000
經過一年的收穫,他們有了足夠的收入
08:22
to buy a second system to do their full quarter-acre.
158
502000
3000
又買了第二套,擴充到4英畝。
08:25
A couple of years later, I meet them.
159
505000
2000
幾年後,我又遇到他們
08:27
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India,
160
507000
3000
他們現在一天賺4美金,幾乎是印度中產階級的水準
08:30
and they showed me the concrete foundation they had just laid
161
510000
5000
他們也帶我看了為了房子
08:35
to build their house.
162
515000
1000
剛鋪下的水泥地基。
08:36
And I swear, you could see the future in that woman's eyes.
163
516000
3000
你真的可以在她的眼裏看到未來。
08:39
Something I truly believe.
164
519000
2000
我也真的如此相信。
08:41
You can't talk about poverty today without talking about malaria bed nets,
165
521000
3000
在今天談到貧窮就不能不提瘧疾和蚊帳
08:44
and I again give Jeffrey Sachs of Harvard
166
524000
3000
再一次地我要把這榮耀
08:47
huge kudos for bringing to the world
167
527000
3000
歸給哈佛的Jeffrey Sachs教授,感謝他
08:50
this notion of his rage -- for five dollars you can save a life.
168
530000
4000
在全球到處推廣“5美金救一命” 的活動。
08:54
Malaria is a disease that kills one to three million people a year.
169
534000
4000
瘧疾每年可以奪走1到3百萬條人命
08:58
300 to 500 million cases are reported.
170
538000
2000
並造成3到5億的受害者
09:00
It's estimated that Africa loses
171
540000
2000
據估計每年在非洲
09:02
about 13 billion dollars a year to the disease.
172
542000
2000
瘧疾造成130億美金的損害。
09:04
Five dollars can save a life.
173
544000
2000
5美元可以救一條命。
09:06
We can send people to the moon; we can see if there's life on Mars --
174
546000
3000
我們可以送人到月球,或是去看火星上有沒有生命
09:09
why can't we get five-dollar nets to 500 million people?
175
549000
3000
為什麽不送給5億人一個5美金的蚊帳?
09:13
The question, though, is not "Why can't we?"
176
553000
3000
問題不在於,爲什麽我們不做
09:16
The question is how can we help Africans do this for themselves?
177
556000
4000
而在於,我們該如何幫助非洲人自己生産?
09:21
A lot of hurdles.
178
561000
1000
有幾道障礙
09:22
One: production is too low. Two: price is too high.
179
562000
3000
一:產量太低。二:價格太高。
09:25
Three: this is a good road in -- right near where our factory is located.
180
565000
5000
三:這是我們工廠附近的一條“好路”。
09:30
Distribution is a nightmare, but not impossible.
181
570000
3000
運輸是一場噩夢,但不是不可能。
09:33
We started by making a 350,000-dollar loan
182
573000
3000
我們從一筆35萬美金的貸款開始
09:37
to the largest traditional bed net manufacturer in Africa
183
577000
2000
借給非洲最大傳統蚊帳工廠
09:39
so that they could transfer technology from Japan
184
579000
5000
使他們能從日本做科技轉移
09:44
and build these long-lasting, five-year nets.
185
584000
2000
來生產這種耐用五年的蚊帳。
09:46
Here are just some pictures of the factory.
186
586000
2000
這裡是一些工廠的照片。
09:48
Today, three years later, the company has employed
187
588000
3000
三年後,在今天這公司已雇用
09:51
another thousand women.
188
591000
2000
一千名的女工。
09:54
It contributes about 600,000 dollars in wages to the economy of Tanzania.
189
594000
5000
為坦桑尼亞的經濟提供了60萬美元的工資
09:59
It's the largest company in Tanzania.
190
599000
2000
成了坦桑尼亞最大的公司。
10:01
The throughput rate right now is 1.5 million nets,
191
601000
3000
生産量為150萬張蚊帳
10:04
three million by the end of the year.
192
604000
2000
到年底會達到3百萬。
10:06
We hope to have seven million at the end of next year.
193
606000
2000
我們希望到明年底可以達到7百萬。
10:09
So the production side is working.
194
609000
2000
在生産面上是還可以
10:11
On the distribution side, though,
195
611000
1000
但是產品運輸上
10:12
as a world, we have a lot of work to do.
196
612000
2000
我們還有很多工作要做。
10:14
Right now, 95 percent of these nets are being bought by the U.N.,
197
614000
4000
現在95%的蚊帳是聯合國買去的
10:18
and then given primarily to people around Africa.
198
618000
4000
再轉送給非洲其他的人。
10:22
We're looking at building
199
622000
2000
我們希望能善用
10:24
on some of the most precious resources of Africa: people.
200
624000
3000
非洲最珍貴的資源之一,當地的人
10:27
Their women.
201
627000
2000
非洲女人。
10:29
And so I want you to meet Jacqueline,
202
629000
2000
我要介紹給你們認識,她跟我同名
10:31
my namesake, 21 years old.
203
631000
2000
也叫賈克琳,21歲
10:33
If she were born anywhere else but Tanzania,
204
633000
2000
她要不是出生在坦桑尼亞
10:35
I'm telling you, she could run Wall Street.
205
635000
2000
那我告訴你,她早就是華爾街的女強人了。
10:37
She runs two of the lines, and has already saved enough money
206
637000
4000
她同時管理兩條生産線,已經存夠一些錢
10:41
to put a down payment on her house.
207
641000
2000
為她的房子付了頭期款。
10:43
She makes about two dollars a day, is creating an education fund,
208
643000
4000
她每天賺大概2美金,還在存一個教育基金
10:47
and told me she is not marrying nor having children
209
647000
3000
她告訴我,在這些目標沒達到之前
10:50
until these things are completed.
210
650000
3000
她不會結婚或是生小孩。
10:53
And so, when I told her about our idea --
211
653000
2000
當我告訴她我的想法
10:55
that maybe we could take a Tupperware model from the United States,
212
655000
3000
我們可能可以套用美國家庭直銷的模式
10:58
and find a way for the women themselves to go out
213
658000
3000
讓當地的婦女也出去
11:01
and sell these nets to others --
214
661000
2000
到家家戶戶賣蚊帳的時候
11:03
she quickly started calculating what she herself could make
215
663000
3000
她很快地算了算能賺多少
11:06
and signed up.
216
666000
2000
就加入了。
11:08
We took a lesson from IDEO, one of our favorite companies,
217
668000
5000
我們從我們最喜歡的公司IEDO學了幾課
11:13
and quickly did a prototyping on this,
218
673000
2000
很快地設計出一套原型
11:15
and took Jacqueline into the area where she lives.
219
675000
3000
帶著賈桂琳到她住的地方。
11:18
She brought 10 of the women with whom she interacts
220
678000
4000
她帶來了十個婦女
11:22
together to see if she could sell these nets, five dollars apiece,
221
682000
2000
看看能不能用5美金的價格賣這些蚊帳
11:24
despite the fact that people say nobody will buy one,
222
684000
3000
雖然沒人看好她
11:27
and we learned a lot about how you sell things.
223
687000
3000
我們卻從她身上學到了很多販賣技巧。
11:30
Not coming in with our own notions,
224
690000
2000
這跟我們的想法完全不同
11:32
because she didn't even talk about malaria until the very end.
225
692000
2000
因爲她把瘧疾留到最後才談。
11:34
First, she talked about comfort, status, beauty.
226
694000
3000
一開始,她談到舒適、地位、美觀
11:37
These nets, she said, you put them on the floor, bugs leave your house.
227
697000
3000
她說,把蚊帳放在地上,蟲子就不會進屋
11:40
Children can sleep through the night;
228
700000
2000
小孩可以整晚安穩地睡
11:42
the house looks beautiful; you hang them in the window.
229
702000
2000
掛在窗戶上的話,房子看起來更漂亮
11:44
And we've started making curtains,
230
704000
2000
我們也開始生産窗簾
11:46
and not only is it beautiful, but people can see status --
231
706000
4000
不止因爲窗簾看起來漂亮,人們也可以看到你的地位
11:50
that you care about your children.
232
710000
1000
看得出你很關心小孩
11:51
Only then did she talk about saving your children's lives.
233
711000
4000
在這時候,她才談到了蚊帳可以救小孩的命。
11:56
A lot of lessons to be learned in terms of how we sell
234
716000
3000
所以,如何買東西和服務給窮人
11:59
goods and services to the poor.
235
719000
3000
我們還有很多要學的。
12:03
I want to end just by saying that there's enormous opportunity
236
723000
4000
最後我想說,現在有很多機會
12:08
to make poverty history.
237
728000
2000
可以使貧窮成爲過去。
12:10
To do it right, we have to build business models that matter,
238
730000
3000
為了做對的事,我們必須建立正確的商業模式
12:13
that are scaleable and that work with Africans, Indians,
239
733000
4000
能適用於非洲、印度
12:17
people all over the developing world
240
737000
2000
或是全球發展中地區貧窮的人
12:19
who fit in this category, to do it themselves.
241
739000
3000
使他們能自立更生
12:22
Because at the end of the day, it's about engagement.
242
742000
3000
因爲,到最後,需要的是大家的參與
12:25
It's about understanding that people really don't want handouts,
243
745000
3000
需要去了解,施捨並不是人們要的
12:28
that they want to make their own decisions;
244
748000
2000
人們想要自己做決定
12:30
they want to solve their own problems;
245
750000
2000
想要能自己解決自己的問題
12:32
and that by engaging with them,
246
752000
2000
讓他們一同參與
12:34
not only do we create much more dignity for them,
247
754000
3000
這不只帶給他們更多的尊嚴
12:37
but for us as well.
248
757000
2000
也是為我們帶來尊嚴。
12:39
And so I urge all of you to think next time
249
759000
3000
所以我希望大家下次都去想一想
12:42
as to how to engage with this notion and this opportunity
250
762000
4000
如何善用這個想法和機會
12:46
that we all have -- to make poverty history --
251
766000
3000
使貧窮變成過去
12:49
by really becoming part of the process
252
769000
2000
讓大家能一同參與
12:51
and moving away from an us-and-them world,
253
771000
2000
揚棄以前那種你是你,我是我的心態
12:53
and realizing that it's about all of us,
254
773000
2000
要了解這是與“我們”都有關的
12:55
and the kind of world that we, together, want to live in and share.
255
775000
3000
與我們一同要居住和分享的世界息息相關
12:58
Thank you.
256
778000
1000
謝謝
12:59
(Applause)
257
779000
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7