Lessons from the longest study on human development | Helen Pearson

574,027 views ・ 2017-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chunhua zhang 校对人员: Amy H. Fann
00:13
Today I want to confess something to you,
0
13622
3324
今天我想跟你们坦白一些事情,
00:16
but first of all I'm going to ask you a couple of questions.
1
16970
2895
但是首先我将要问你们一些问题。
00:19
How many people here have children?
2
19889
1753
在座的有多少已经有小孩了?
00:23
And how many of you are confident
3
23496
1578
你们中又有多少可以自信地说
00:25
that you know how to bring up your children
4
25098
2054
你知道如何完全正确地
00:27
in exactly the right way?
5
27176
1235
养育你的小孩?
00:28
(Laughter)
6
28435
3441
(笑声)
00:31
OK, I don't see too many hands going up on that second one,
7
31900
3139
好的,我看第二个问题 没有多少人举手,
00:35
and that's my confession, too.
8
35063
1547
而这也是我要坦白的。
00:36
I've got three boys;
9
36634
1251
我有三个儿子,
00:37
they're three, nine and 12.
10
37909
1807
他们分别是3岁、9岁和12岁。
00:39
And like you, and like most parents,
11
39740
2066
就像你,就像大多数父母一样,
00:41
the honest truth is I have pretty much no idea what I'm doing.
12
41830
2940
老实说我真的不知道我在做什么。
00:45
I want them to be happy and healthy in their lives,
13
45469
2405
我希望他们生活得健康、快乐
00:47
but I don't know what I'm supposed to do
14
47898
1986
但是我不知道我应该怎么做
00:49
to make sure they are happy and healthy.
15
49908
2006
才能确保他们健康快乐。
00:51
There's so many books offering all kinds of conflicting advice,
16
51938
2977
市面上有很多提供 各种互相矛盾的建议的书籍,
00:54
it can be really overwhelming.
17
54939
1536
真的是令人不知所措。
00:56
So I've spent most of their lives just making it up as I go along.
18
56499
3096
所以大多数时间 我都是边摸索边抚养他们的。
01:00
However, something changed me a few years ago,
19
60854
3016
然而,几年前的一些事改变了我,
01:03
when I came across a little secret that we have in Britain.
20
63894
2798
那时我无意间发现了 我们英国的一个小秘密。
01:07
It's helped me become more confident about how I bring up my own children,
21
67185
3481
它使我对于如何养育小孩 有了更多的自信,
01:10
and it's revealed a lot about how we as a society can help all children.
22
70690
3409
它还揭露了作为一个社会整体, 我们该如何帮助所有的小孩。
01:14
I want to share that secret with you today.
23
74624
2178
今天我想跟你们分享这个秘密。
01:17
For the last 70 years,
24
77948
1937
在过去70年里,
01:19
scientists in Britain have been following thousands of children through their lives
25
79909
4477
英国科学家跟踪调查了 成千上万小孩子的一生
01:24
as part of an incredible scientific study.
26
84410
2004
作为一项惊人的科学研究的一部分。
01:27
There's nothing quite like it anywhere else in the world.
27
87291
2700
这世上没有另外一件 像这样的事情了。
01:30
Collecting information on thousands of children
28
90732
2192
收集成千上万的小孩子的信息
01:32
is a really powerful thing to do,
29
92948
1573
真的是一件很厉害的事,
01:34
because it means we can compare the ones who say,
30
94545
2287
因为这意味着我们可以将那些
01:36
do well at school or end up healthy or happy or wealthy as adults,
31
96856
3410
在学校表现好或者 成年后变得健康、快乐或富有的小孩
01:40
and the ones who struggle much more,
32
100290
1788
跟那些苦苦挣扎的小孩进行对比,
01:42
and then we can sift through all the information we've collected
33
102102
3001
然后从收集到的信息中进行筛选
01:45
and try to work out why their lives turned out different.
34
105127
2900
试着去找出为什么 他们的生活会变得大不相同。
01:48
This British study -- it's actually a kind of crazy story.
35
108051
2956
这一项英国的研究—— 事实上是一个疯狂的故事。
01:51
So it all starts back in 1946,
36
111031
2405
它最初开始于1946年,
01:53
just a few months after the end of the war,
37
113460
2241
也就在二战结束后的几个月
01:55
when scientists wanted to know
38
115725
1431
当时科学家想要知道
01:57
what it was like for a woman to have a baby at the time.
39
117180
2795
在当时一个妇女 有了小孩会是怎样的。
02:00
They carried out this huge survey of mothers
40
120572
2407
他们对妈妈们进行了这项巨大的调查
02:03
and ended up recording the birth of nearly every baby
41
123003
2945
并最终纪录下了 几乎所有在一个星期内
02:05
born in England, Scotland and Wales in one week.
42
125972
2563
出生在英格兰、苏格兰和 威尔士的小孩。
02:08
That was nearly 14,000 babies.
43
128947
2384
那是将近一万四千个小孩。
02:12
The questions they asked these women
44
132324
1763
他们当时问这些妇女的问题
02:14
are very different than the ones we might ask today.
45
134111
2462
跟我们今天要问的问题大不相同。
02:16
They sound really old-fashioned now.
46
136597
1726
这些问题现在看起来真的很守旧。
02:18
They asked them things like,
47
138347
1335
他们问的问题是像这样的:
02:19
"During pregnancy,
48
139706
1206
“在怀孕期间
02:20
did you get your full extra ration of a pint of milk a day?"
49
140936
3109
你是否每天都得到了 额外配给的一品脱牛奶?”
02:25
"How much did you spend on smocks, corsets,
50
145276
3318
“你在罩衫、紧身内衣
02:28
nightdresses, knickers and brassieres?"
51
148618
2919
睡衣、短裤以及胸罩上 花了多少钱?”
02:32
And this is my favorite one:
52
152658
1567
而我最喜欢的是这一个:
02:34
"Who looked after your husband while you were in bed with this baby?"
53
154249
3252
“你跟小孩在床上的时候, 谁照顾你丈夫?”
02:37
(Laughter)
54
157525
4519
(笑声)
02:42
Now, this wartime study actually ended up being so successful
55
162068
3395
这项战争时代的研究最终非常成功,
02:45
that scientists did it again.
56
165487
1769
科学家后来又重新进行了这项研究。
02:47
They recorded the births of thousands of babies born in 1958
57
167280
3339
他们纪录下了成千上万的 出生于1958年的小孩
02:50
and thousands more in 1970.
58
170643
1924
并且纪录下了更多出生于 1970年的小孩。
02:52
They did it again in the early 1990s,
59
172916
2002
他们在上世纪90年代早期 又做了一次,
02:54
and again at the turn of the millennium.
60
174942
2048
然后在千禧年前后又做了一次。
02:57
Altogether, more than 70,000 children have been involved in these studies
61
177014
3666
总共有超过七万个小孩 参与到了这项研究中来
03:00
across those five generations.
62
180704
2013
横跨了五代人。
03:02
They're called the British birth cohorts,
63
182741
2191
他们被称为英国出生组群。
03:04
and scientists have gone back and recorded more information
64
184956
2763
科学家每隔几年会重访所有这些人
03:07
on all of these people every few years ever since.
65
187743
2349
并收集纪录下更多的信息。
03:10
The amount of information that's now been collected on these people
66
190911
3176
从这些人那里收集到的信息总量,
03:14
is just completely mind-boggling.
67
194111
1580
是完全不可想像的。
03:15
It includes thousands of paper questionnaires
68
195715
2190
它包含了数千份的调查问卷,
03:17
and terabytes' worth of computer data.
69
197929
1867
和巨量的电脑数据。
03:20
Scientists have also built up a huge bank of tissue samples,
70
200293
2826
科学家还建立了个巨大的标本数据库
03:23
which includes locks of hair, nail clippings, baby teeth and DNA.
71
203143
4480
里面存有头发、指甲、 婴儿的牙齿以及DNA。
03:28
They've even collected 9,000 placentas from some of the births,
72
208318
4555
他们从一些分娩中 收集了9000个胎盘,
03:32
which are now pickled in plastic buckets in a secure storage warehouse.
73
212897
4314
这些胎盘现都储存塑料桶里, 存在个安全的储存室中。
03:38
This whole project has become unique --
74
218384
1896
这整个项目是独一无二的——
03:40
so, no other country in the world is tracking generations of children
75
220304
3336
这世上没有任何其它国家这么细致地
03:43
in quite this detail.
76
223664
1336
对几代小孩进行跟踪调查。
03:45
These are some of the best-studied people on the planet,
77
225589
3031
这是一些这个星球上 被研究得最透彻的人,
03:48
and the data has become incredibly valuable for scientists,
78
228644
3104
这些数据对科学家来说 有无可估量的价值,
03:51
generating well over 6,000 academic papers and books.
79
231772
3294
由此产生了超过6000篇的 学术论文和书籍。
03:56
But today I want to focus on just one finding --
80
236525
2859
但是今天, 我要关注的只是其中的一项发现——
03:59
perhaps the most important discovery to come from this remarkable study.
81
239408
4334
也许是这个伟大研究里最重要的 发现,
04:03
And it's also the one that spoke to me personally,
82
243766
2338
它对于我个人来说也是挺有意义的,
04:06
because it's about how to use science to do the best for our children.
83
246128
3314
因为它是关于如何利用科学 去为孩子们做到最好的。
04:10
So, let's get the bad news out of the way first.
84
250408
2797
首先我们来说一说坏消息。
04:14
Perhaps the biggest message from this remarkable study is this:
85
254026
3055
也许这个伟大研究发出的 最大的消息就是:
04:17
don't be born into poverty or into disadvantage,
86
257957
3215
不要出生在贫穷落后的家庭,
04:21
because if you are,
87
261196
1214
因为如果你出身不好,
04:22
you're far more likely to walk a difficult path in life.
88
262434
2685
你就更有可能走上一条 艰难的人生道路。
04:25
Many children in this study were born into poor families
89
265923
2882
这个研究中的许多小孩 都出生在住在狭窄的房子里,
04:28
or into working-class families that had cramped homes or other problems,
90
268829
4327
或者有其它各种问题的 贫困家庭或工人阶级家庭,
04:33
and it's clear now that those disadvantaged children
91
273180
2478
现在很清楚的一点是 这些处于劣势的小孩
04:35
have been more likely to struggle on almost every score.
92
275682
3092
更有可能在几乎每个方面中挣扎。
04:38
They've been more likely to do worse at school,
93
278798
2350
他们可能在学校表现得更糟糕,
04:41
to end up with worse jobs and to earn less money.
94
281172
2755
最终找一份更糟糕的工作 并赚更少的钱。
04:43
Now, maybe that sounds really obvious,
95
283951
2007
也许这些听起来像是明摆的事,
04:45
but some of the results have been really surprising,
96
285982
2695
但是也有一些结果令人很吃惊,
04:48
so children who had a tough start in life
97
288701
1953
那些人生的起点就很艰苦的小孩
04:50
are also more likely to end up unhealthy as adults.
98
290678
2504
也更可能在成年后 身体没有那么健康。
04:53
They're more likely to be overweight,
99
293545
1767
他们更可能超重,
04:55
to have high blood pressure,
100
295336
1335
患上高血压,
04:56
and then decades down the line,
101
296695
2093
然后几十年后,
04:58
more likely to have a failing memory, poor health and even to die earlier.
102
298812
4373
更有可能记忆衰退、身体不佳 甚至死得更早。
05:05
Now, I talked about what happens later,
103
305597
2913
我上面谈到的都是一些后期的影响,
05:08
but some of these differences emerge at a really shockingly early age.
104
308534
3317
但是有一些差异是在 一个令人震惊的早期就显现出来的。
05:12
In one study,
105
312221
1288
在其中的一个研究中,
05:13
children who were growing up in poverty
106
313533
1895
贫困家庭长大的小孩
05:15
were almost a year behind the richer children on educational tests,
107
315452
3861
在教育测试上要比 富裕家庭的小孩落后一年,
05:19
and that was by the age of just three.
108
319337
1914
而这还只是在他们3岁的时候。
05:22
These types of differences have been found again and again across the generations.
109
322319
3858
这种的差异在几代人之间 一次又一次的被发现。
05:26
It means that our early circumstances have a profound influence
110
326201
3270
这意味着我们早期的生活环境
05:29
on the way that the rest of our lives play out.
111
329495
2645
对我们的余生有着更深远的影响。
05:32
And working out why that is
112
332164
1430
而找出这其中的原因,
05:33
is one of the most difficult questions that we face today.
113
333618
2820
是我们今天所面对的 最困难的问题之一。
05:37
So there we have it.
114
337653
1657
我们现在已经有答案了
05:39
The first lesson for successful life, everyone, is this:
115
339334
2676
各位,获得成功人生的第一堂课是:
05:42
choose your parents very carefully.
116
342034
1856
小心地选择你的父母。
05:43
(Laughter)
117
343914
1001
05:44
Don't be born into a poor family or into a struggling family.
118
344939
3052
(笑声)
不要出生在一个贫困的家庭。
05:49
Now, I'm sure you can see the small problem here.
119
349189
2737
我敢肯定你们可以看出 这里的一个小问题,
05:51
We can't choose our parents or how much they earn,
120
351950
3438
那就是我们不能选择父母或者 他们的收入水平,
05:55
but this British study has also struck a real note of optimism
121
355412
3229
但这项英国的研究通过展现不是所有
05:58
by showing that not everyone who has a disadvantaged start
122
358665
3351
出身卑微的人最终都陷入困境
06:02
ends up in difficult circumstances.
123
362040
2595
因此带来了希望。
06:05
As you know, many people have a tough start in life,
124
365166
2453
正如你所知道的,很多人出身贫苦
06:07
but they end up doing very well on some measure nevertheless,
125
367643
2859
然而最终在某些程度上来说 过得也不错,
06:10
and this study starts to explain how.
126
370526
1791
而这个研究将要解释如何实现这个。
06:13
So the second lesson is this:
127
373157
2101
所以第二课是:
06:15
parents really matter.
128
375282
1825
父母真的很重要。
06:17
In this study,
129
377727
1151
在这项研究中,
06:18
children who had engaged, interested parents,
130
378902
2118
那些拥有负责任、关心自己的 父母的小孩
06:21
ones who had ambition for their future,
131
381044
2064
会对未来有野心,
06:23
were more likely to escape from a difficult start.
132
383132
2834
并更可能从贫困的生活中逃离出来。
06:25
It seems that parents and what they do are really, really important,
133
385990
4025
看来父母以及他们的行为真的真的 很重要,
06:30
especially in the first few years of life.
134
390039
2104
尤其是在孩子刚出生到几岁大 这段时间。
06:32
Let me give you an example of that.
135
392747
1668
让我来举个例子
06:34
In one study,
136
394439
1194
在一个研究中,
06:35
scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970.
137
395657
4056
科学家调查了大约一万七千个出生在 1970年的小孩。
06:40
They sifted all the mountains of data that they had collected
138
400599
2947
他们筛选了收集到的海量信息
06:43
to try to work out
139
403570
1227
试图去找出
06:44
what allowed the children who'd had a difficult start in life
140
404821
2881
是什么让这些出身贫苦的小孩
06:47
to go on and do well at school nevertheless.
141
407726
2123
能够坚持下去并在学校表现出色。
06:49
In other words, which ones beat the odds.
142
409873
2353
换句话说, 是什么让他们打败命运的魔咒。
06:52
The data showed that what mattered more than anything else was parents.
143
412250
3747
数据显示, 比任何事情都重要的就是父母
06:56
Having engaged, interested parents in those first few years of life
144
416021
3598
从小拥有一个负责任、 关心孩子的父母
06:59
was strongly linked to children going on to do well at school later on.
145
419643
3707
和孩子之后在学校表现好 有很强的联系。
07:04
In fact, quite small things that parents do
146
424058
2966
事实上,父母做的一些很小的事
07:07
are associated with good outcomes for children.
147
427048
2478
就能对小孩产生一些好的影响。
07:10
Talking and listening to a child,
148
430190
1905
倾听他们说的,
07:12
responding to them warmly,
149
432119
1904
亲切地回应他们,
07:14
teaching them their letters and numbers,
150
434047
1968
教他们字母和数字,
07:16
taking them on trips and visits.
151
436039
1672
带他们去旅行。
07:17
Reading to children every day seems to be really important, too.
152
437735
3017
每天为孩子们朗读故事 似乎也很重要。
07:21
So in one study,
153
441324
1388
因此在一个研究中,
07:22
children whose parents were reading to them daily when they were five
154
442736
3287
那些父母在孩子五岁时 每天为他们朗读故事
07:26
and then showing an interest in their education at the age of 10,
155
446047
3049
然后在孩子十岁时关心他们的教育 的小孩们
07:29
were significantly less likely to be in poverty at the age of 30
156
449120
4021
在30岁的时候变得贫穷的可能性
07:33
than those whose parents weren't doing those things.
157
453165
2592
明显比那些父母没有那样去做的小孩 要少得多。
07:36
Now, there are huge challenges with interpreting this type of science.
158
456931
4041
现在,在解释这门科学上 面临很大的挑战。
07:41
These studies show that certain things that parents do
159
461501
2655
这些研究表明父母做的某些事情
07:44
are correlated with good outcomes for children,
160
464180
2362
跟孩子以后能有一个好的结果是 相关联的,
07:46
but we don't necessarily know those behaviors caused the good outcomes,
161
466566
3413
但是我们未必知道是 这些行为导致了好的结果
07:50
or whether some other factor is getting in the way.
162
470003
2382
或者是否还有其它的因素 在妨碍这种结果。
07:52
For example, we have to take genes into account,
163
472409
2245
例如,我们需要也考虑基因的影响,
07:54
and that's a whole other talk in itself.
164
474678
2147
但这个它本身就值得另外一个演讲。
07:57
But scientists working with this British study
165
477309
2223
进行这项英国研究的科学家
07:59
are working really hard to get at causes,
166
479556
2166
很努力地在寻找原因,
08:01
and this is one study I particularly love.
167
481746
2021
而这也是我个人特别喜爱的 一个研究。
08:03
In this one,
168
483791
1182
在这个研究中,
08:04
they looked at the bedtime routines of about 10,000 children
169
484997
2867
他们观察了大约一万个出生在 千禧年的小孩
08:07
born at the turn of the millennium.
170
487888
1792
的睡眠时间规律。
08:09
Were the children going to bed at regular times,
171
489704
2329
这些孩子是在固定的时间睡觉,
08:12
or did they go to bed at different times during the week?
172
492057
2898
还是在一星期中每天的睡眠时间 都不一样?
08:14
The data showed that those children who were going to bed at different times
173
494979
3573
数据显示那些不按规定时间睡觉的 小孩
08:18
were more likely to have behavioral problems,
174
498576
2373
更有可能出现行为问题。
08:20
and then those that switched to having regular bedtimes
175
500973
2709
然后那些不按时睡觉的小孩 变成按时睡觉后
08:23
often showed an improvement in behavior,
176
503706
2386
经常会在行为上有所改善,
08:26
and that was really crucial,
177
506116
1356
这真的很重要,
08:27
because it suggested it was the bedtime routines
178
507496
2272
因为它表明睡眠时间规律
08:29
that were really helping things get better for those kids.
179
509792
2715
真的能够帮助这些小孩表现更好。
08:33
Here's another one to think about.
180
513081
1621
这里还有另外一个需要去思考的 研究。
08:34
In this one,
181
514726
1158
在这个研究中,
08:35
scientists looked at children who were reading for pleasure.
182
515908
2891
科学家观察了那些 为快乐而阅读的孩子
08:38
That means that they picked up a magazine, a picture book, a story book.
183
518823
4053
也就是说他们经常拿起一本杂志、 画册、故事书。
08:43
The data showed that children who were reading for pleasure
184
523626
2773
数据显示那些5到10岁的
08:46
at the ages of five and 10
185
526423
2260
为快乐而阅读的孩子,
08:48
were more likely to go on in school better, on average,
186
528707
2896
通常来说更可能在学校 有着更好的表现
08:51
on school tests later in their lives.
187
531627
1971
在学校的测试成绩也会更好。
08:53
And not just tests of reading,
188
533622
1705
而且不仅仅是阅读方面的测试,
08:55
but tests of spelling and maths as well.
189
535351
2140
还包括过拼写以及数学测试。
08:58
This study tried to control for all the confounding factors,
190
538325
2810
这个研究试图控制所有的干扰因素,
09:01
so it looked at children who were equally intelligent
191
541159
2484
因此它是观察了同等智力水平
09:03
and from the same social-class background,
192
543667
2032
并来自相同社会阶级背景的小孩,
09:05
so it seemed as if it was the reading which really helped those children
193
545723
3383
所以看起来似乎是阅读 真的帮助了这些孩子
09:09
go on and score better on those school tests later in their lives.
194
549130
3143
在以后的学校测试中 取得更好的成绩。
09:13
Now at the start,
195
553597
1150
开始的时候,
09:14
I said the first lesson from this study
196
554771
1949
我说过从这个研究中学到的第一课
09:16
was not to be born into poverty or into disadvantage,
197
556744
2548
是不要出生在一个贫穷落后的家庭。
09:19
because those children tend to follow more difficult paths in their lives.
198
559316
3552
因为这些孩子容易走上一条 更艰难的生活道路。
09:22
But then I said that parenting matters,
199
562892
2237
但是后来我又说了父母很重要,
09:25
and that good parenting, if you can call it that,
200
565153
2302
好的养育方式,如果你觉得这就够了,
09:27
helps children beat the odds
201
567479
1336
能帮助孩子打破命运的魔咒
09:28
and overcome some of those early disadvantages.
202
568839
2803
并且克服部分早期的劣势。
09:31
So wait,
203
571666
1325
等一下,
09:33
does that actually mean, then, that poverty doesn't matter after all?
204
573015
3344
这是否就意味着贫穷 只是一件无关紧要的事?
09:38
You could argue it doesn't matter if a child is born poor --
205
578036
3012
你可以说它无关紧要, 如果一个小孩出身贫穷——
09:41
as long as their parents are good parents, they're going to do just fine.
206
581072
3721
只要他们的父母是称职的, 他们也会过得好。
09:44
I don't believe that's true.
207
584817
1407
但是我不相信这种说法。
09:46
This study shows that poverty and parenting matter.
208
586248
2511
研究表明贫穷和养育方式都对孩子 影响很大。
09:49
And one study actually put figures on that,
209
589258
2000
事实上有一个研究对此进行了 量化对比,
09:51
so it looked at children growing up in persistent poverty
210
591282
2699
它观察了那些在长期穷困的家庭 长大的孩子
09:54
and how well they were doing at school.
211
594005
2069
以及他们在学校的表现。
09:56
The data showed
212
596416
1151
数据表明,
09:57
that even when their parents were doing everything right --
213
597591
2856
即便他们的父母正确的做了 每一件事——
10:00
putting them to bed on time
214
600471
1302
督促他们按时睡觉
10:01
and reading to them every day and everything else --
215
601797
2437
每天给他们朗读等等——
10:04
that only got those children so far.
216
604258
1833
也只能帮孩子到这样。
10:06
Good parenting only reduced the educational gap
217
606430
2969
好的育儿方式也只能将 富孩子和穷孩子
10:09
between the rich and poor children by about 50 percent.
218
609423
3013
之间的教育差距缩小一半。
10:13
Now that means that poverty leaves a really lasting scar,
219
613292
4151
那意味着贫穷会留下一个 持续的创伤,
10:17
and it means that if we really want to ensure the success and well-being
220
617467
3382
也意味着如果我们真的想要确保 下一代
10:20
of the next generation,
221
620873
1437
能够成功并且幸福,
10:22
then tackling child poverty is an incredibly important thing to do.
222
622334
3888
那么消除儿童贫困就是一件 非常重要的事情。
10:27
Now, what does all this mean for you and me?
223
627702
2388
所有这些对你和我来说 又意味着什么呢?
10:30
Are there lessons here we can all take home and use?
224
630114
2430
我们能从这学到什么并为我所用吗?
10:32
As a scientist and a journalist,
225
632568
1530
作为一个科学家和记者,
10:34
I like to have some science to inform my parenting ...
226
634122
2548
我想用一些科学来报告 我的育儿经验
10:37
and I can tell you that when you're shouting at your kids
227
637732
2757
我可以告诉你, 当你对你的孩子大喊着
10:40
to go to bed on time,
228
640513
1260
让他们按时睡觉时,
10:41
it really helps to have the scientific literature on your side.
229
641797
3032
知道科学数据可以帮助你很多。
10:44
(Laughter)
230
644853
1019
10:45
And wouldn't it be great to think
231
645896
1603
(笑声)
如果我们只需要跟孩子交谈、 关心他们的未来
10:47
that all we had to do to have happy, successful children
232
647523
2709
让他们按时睡觉、给他们书去阅读
10:50
was to talk to them, be interested in their future,
233
650256
2699
就能让他们快乐、成功,
10:52
put them to bed on time, and give them a book to read?
234
652979
2574
这难道不是想想就让人很高兴的事吗?
10:55
Our job would be done.
235
655577
1150
我们的工作完成了。
10:57
Now, as you can imagine,
236
657189
1469
正如你能想像得到的,
10:58
the answers aren't quite as simple as that.
237
658682
3209
答案不止这么简单。
11:01
For one thing, this study looks at what happens
238
661915
2191
首先,这项研究调查了
11:04
to thousands and thousands of children on average,
239
664130
2421
成千上万的普通小孩,
11:06
but that doesn't necessarily say what will help my child or your child
240
666575
3598
但这未必就能帮助我的或你的小孩,
11:10
or any individual child.
241
670197
1737
或任何其他的单个小孩。
11:11
In the end, each of our children is going to walk their own path,
242
671958
3208
最终,每个小孩都有自己的路要走,
11:15
and that's partly defined by the genes they inherit
243
675190
2579
而那条路部分取决于 他们所继承的基因
11:17
and of course all the experiences they have through their lives,
244
677793
3001
当然,还有就是他们生活中的经历,
11:20
including their interactions with us, their parents.
245
680818
2452
包括他们与身为父母的我们的互动。
11:23
I will tell you what I did after I learned all this.
246
683294
2455
告诉你们,我在知道所有这些后 所做的事。
11:25
It's a bit embarrassing.
247
685773
1150
那真的是有点尴尬。
11:27
I realized I was so busy working,
248
687772
2473
我意识到我太忙于工作了,
11:30
and ironically,
249
690269
1159
而讽刺的是,
11:31
learning and writing about this incredible study of British children,
250
691452
3584
在学习和撰写这个关于英国小孩的 伟大研究时,
11:35
that there were days when I hardly even spoke to my own British children.
251
695060
3458
有好多天我都难得跟我自己的 英国小孩说话。
11:39
So at home, we introduced talking time,
252
699266
2254
所以我们在家里引入了谈话时间,
11:41
which is just 15 minutes at the end of the day
253
701544
2144
也就是在每天睡觉前的15分钟里,
11:43
when we talk and listen to the boys.
254
703712
2166
我们会跟男孩子们交谈。
11:46
I try better now to ask them what they did today,
255
706527
3311
我比以前更努力地问他们 今天做了什么,
11:49
and to show that I value what they do at school.
256
709862
2331
并向他们表明我很重视 他们在学校的表现。
11:52
Of course, I make sure they always have a book to read.
257
712805
2642
当然,我会确保他们随时 有一本可以阅读的书。
11:55
I tell them I'm ambitious for their future,
258
715471
2245
我告诉他们我对他们的未来 充满期望,
11:57
and I think they can be happy and do great things.
259
717740
3160
我认为他们能快乐 并做出了不起的事。
12:01
I don't know that any of that will make a difference,
260
721829
2782
我不知道我做的这些是否对他们 有影响,
12:04
but I'm pretty confident it won't do them any harm,
261
724635
2390
但是我很相信至少不会对他们 造成伤害,
12:07
and it might even do them some good.
262
727049
1731
甚至可能对他们有一些帮助。
12:09
Ultimately, if we want happy children,
263
729555
2844
最后,如果我们想要孩子们快乐
12:12
all we can do is listen to the science,
264
732423
2040
我们所能做的就是听信科学,
12:14
and of course,
265
734487
1166
当然,
12:15
listen to our children themselves.
266
735677
1826
还有就是聆听孩子们的声音。
12:17
Thank you.
267
737527
1154
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7