Lessons from the longest study on human development | Helen Pearson

592,222 views ・ 2017-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chunhua zhang 校对人员: Amy H. Fann
00:13
Today I want to confess something to you,
0
13622
3324
今天我想跟你们坦白一些事情,
00:16
but first of all I'm going to ask you a couple of questions.
1
16970
2895
但是首先我将要问你们一些问题。
00:19
How many people here have children?
2
19889
1753
在座的有多少已经有小孩了?
00:23
And how many of you are confident
3
23496
1578
你们中又有多少可以自信地说
00:25
that you know how to bring up your children
4
25098
2054
你知道如何完全正确地
00:27
in exactly the right way?
5
27176
1235
养育你的小孩?
00:28
(Laughter)
6
28435
3441
(笑声)
00:31
OK, I don't see too many hands going up on that second one,
7
31900
3139
好的,我看第二个问题 没有多少人举手,
00:35
and that's my confession, too.
8
35063
1547
而这也是我要坦白的。
00:36
I've got three boys;
9
36634
1251
我有三个儿子,
00:37
they're three, nine and 12.
10
37909
1807
他们分别是3岁、9岁和12岁。
00:39
And like you, and like most parents,
11
39740
2066
就像你,就像大多数父母一样,
00:41
the honest truth is I have pretty much no idea what I'm doing.
12
41830
2940
老实说我真的不知道我在做什么。
00:45
I want them to be happy and healthy in their lives,
13
45469
2405
我希望他们生活得健康、快乐
00:47
but I don't know what I'm supposed to do
14
47898
1986
但是我不知道我应该怎么做
00:49
to make sure they are happy and healthy.
15
49908
2006
才能确保他们健康快乐。
00:51
There's so many books offering all kinds of conflicting advice,
16
51938
2977
市面上有很多提供 各种互相矛盾的建议的书籍,
00:54
it can be really overwhelming.
17
54939
1536
真的是令人不知所措。
00:56
So I've spent most of their lives just making it up as I go along.
18
56499
3096
所以大多数时间 我都是边摸索边抚养他们的。
01:00
However, something changed me a few years ago,
19
60854
3016
然而,几年前的一些事改变了我,
01:03
when I came across a little secret that we have in Britain.
20
63894
2798
那时我无意间发现了 我们英国的一个小秘密。
01:07
It's helped me become more confident about how I bring up my own children,
21
67185
3481
它使我对于如何养育小孩 有了更多的自信,
01:10
and it's revealed a lot about how we as a society can help all children.
22
70690
3409
它还揭露了作为一个社会整体, 我们该如何帮助所有的小孩。
01:14
I want to share that secret with you today.
23
74624
2178
今天我想跟你们分享这个秘密。
01:17
For the last 70 years,
24
77948
1937
在过去70年里,
01:19
scientists in Britain have been following thousands of children through their lives
25
79909
4477
英国科学家跟踪调查了 成千上万小孩子的一生
01:24
as part of an incredible scientific study.
26
84410
2004
作为一项惊人的科学研究的一部分。
01:27
There's nothing quite like it anywhere else in the world.
27
87291
2700
这世上没有另外一件 像这样的事情了。
01:30
Collecting information on thousands of children
28
90732
2192
收集成千上万的小孩子的信息
01:32
is a really powerful thing to do,
29
92948
1573
真的是一件很厉害的事,
01:34
because it means we can compare the ones who say,
30
94545
2287
因为这意味着我们可以将那些
01:36
do well at school or end up healthy or happy or wealthy as adults,
31
96856
3410
在学校表现好或者 成年后变得健康、快乐或富有的小孩
01:40
and the ones who struggle much more,
32
100290
1788
跟那些苦苦挣扎的小孩进行对比,
01:42
and then we can sift through all the information we've collected
33
102102
3001
然后从收集到的信息中进行筛选
01:45
and try to work out why their lives turned out different.
34
105127
2900
试着去找出为什么 他们的生活会变得大不相同。
01:48
This British study -- it's actually a kind of crazy story.
35
108051
2956
这一项英国的研究—— 事实上是一个疯狂的故事。
01:51
So it all starts back in 1946,
36
111031
2405
它最初开始于1946年,
01:53
just a few months after the end of the war,
37
113460
2241
也就在二战结束后的几个月
01:55
when scientists wanted to know
38
115725
1431
当时科学家想要知道
01:57
what it was like for a woman to have a baby at the time.
39
117180
2795
在当时一个妇女 有了小孩会是怎样的。
02:00
They carried out this huge survey of mothers
40
120572
2407
他们对妈妈们进行了这项巨大的调查
02:03
and ended up recording the birth of nearly every baby
41
123003
2945
并最终纪录下了 几乎所有在一个星期内
02:05
born in England, Scotland and Wales in one week.
42
125972
2563
出生在英格兰、苏格兰和 威尔士的小孩。
02:08
That was nearly 14,000 babies.
43
128947
2384
那是将近一万四千个小孩。
02:12
The questions they asked these women
44
132324
1763
他们当时问这些妇女的问题
02:14
are very different than the ones we might ask today.
45
134111
2462
跟我们今天要问的问题大不相同。
02:16
They sound really old-fashioned now.
46
136597
1726
这些问题现在看起来真的很守旧。
02:18
They asked them things like,
47
138347
1335
他们问的问题是像这样的:
02:19
"During pregnancy,
48
139706
1206
“在怀孕期间
02:20
did you get your full extra ration of a pint of milk a day?"
49
140936
3109
你是否每天都得到了 额外配给的一品脱牛奶?”
02:25
"How much did you spend on smocks, corsets,
50
145276
3318
“你在罩衫、紧身内衣
02:28
nightdresses, knickers and brassieres?"
51
148618
2919
睡衣、短裤以及胸罩上 花了多少钱?”
02:32
And this is my favorite one:
52
152658
1567
而我最喜欢的是这一个:
02:34
"Who looked after your husband while you were in bed with this baby?"
53
154249
3252
“你跟小孩在床上的时候, 谁照顾你丈夫?”
02:37
(Laughter)
54
157525
4519
(笑声)
02:42
Now, this wartime study actually ended up being so successful
55
162068
3395
这项战争时代的研究最终非常成功,
02:45
that scientists did it again.
56
165487
1769
科学家后来又重新进行了这项研究。
02:47
They recorded the births of thousands of babies born in 1958
57
167280
3339
他们纪录下了成千上万的 出生于1958年的小孩
02:50
and thousands more in 1970.
58
170643
1924
并且纪录下了更多出生于 1970年的小孩。
02:52
They did it again in the early 1990s,
59
172916
2002
他们在上世纪90年代早期 又做了一次,
02:54
and again at the turn of the millennium.
60
174942
2048
然后在千禧年前后又做了一次。
02:57
Altogether, more than 70,000 children have been involved in these studies
61
177014
3666
总共有超过七万个小孩 参与到了这项研究中来
03:00
across those five generations.
62
180704
2013
横跨了五代人。
03:02
They're called the British birth cohorts,
63
182741
2191
他们被称为英国出生组群。
03:04
and scientists have gone back and recorded more information
64
184956
2763
科学家每隔几年会重访所有这些人
03:07
on all of these people every few years ever since.
65
187743
2349
并收集纪录下更多的信息。
03:10
The amount of information that's now been collected on these people
66
190911
3176
从这些人那里收集到的信息总量,
03:14
is just completely mind-boggling.
67
194111
1580
是完全不可想像的。
03:15
It includes thousands of paper questionnaires
68
195715
2190
它包含了数千份的调查问卷,
03:17
and terabytes' worth of computer data.
69
197929
1867
和巨量的电脑数据。
03:20
Scientists have also built up a huge bank of tissue samples,
70
200293
2826
科学家还建立了个巨大的标本数据库
03:23
which includes locks of hair, nail clippings, baby teeth and DNA.
71
203143
4480
里面存有头发、指甲、 婴儿的牙齿以及DNA。
03:28
They've even collected 9,000 placentas from some of the births,
72
208318
4555
他们从一些分娩中 收集了9000个胎盘,
03:32
which are now pickled in plastic buckets in a secure storage warehouse.
73
212897
4314
这些胎盘现都储存塑料桶里, 存在个安全的储存室中。
03:38
This whole project has become unique --
74
218384
1896
这整个项目是独一无二的——
03:40
so, no other country in the world is tracking generations of children
75
220304
3336
这世上没有任何其它国家这么细致地
03:43
in quite this detail.
76
223664
1336
对几代小孩进行跟踪调查。
03:45
These are some of the best-studied people on the planet,
77
225589
3031
这是一些这个星球上 被研究得最透彻的人,
03:48
and the data has become incredibly valuable for scientists,
78
228644
3104
这些数据对科学家来说 有无可估量的价值,
03:51
generating well over 6,000 academic papers and books.
79
231772
3294
由此产生了超过6000篇的 学术论文和书籍。
03:56
But today I want to focus on just one finding --
80
236525
2859
但是今天, 我要关注的只是其中的一项发现——
03:59
perhaps the most important discovery to come from this remarkable study.
81
239408
4334
也许是这个伟大研究里最重要的 发现,
04:03
And it's also the one that spoke to me personally,
82
243766
2338
它对于我个人来说也是挺有意义的,
04:06
because it's about how to use science to do the best for our children.
83
246128
3314
因为它是关于如何利用科学 去为孩子们做到最好的。
04:10
So, let's get the bad news out of the way first.
84
250408
2797
首先我们来说一说坏消息。
04:14
Perhaps the biggest message from this remarkable study is this:
85
254026
3055
也许这个伟大研究发出的 最大的消息就是:
04:17
don't be born into poverty or into disadvantage,
86
257957
3215
不要出生在贫穷落后的家庭,
04:21
because if you are,
87
261196
1214
因为如果你出身不好,
04:22
you're far more likely to walk a difficult path in life.
88
262434
2685
你就更有可能走上一条 艰难的人生道路。
04:25
Many children in this study were born into poor families
89
265923
2882
这个研究中的许多小孩 都出生在住在狭窄的房子里,
04:28
or into working-class families that had cramped homes or other problems,
90
268829
4327
或者有其它各种问题的 贫困家庭或工人阶级家庭,
04:33
and it's clear now that those disadvantaged children
91
273180
2478
现在很清楚的一点是 这些处于劣势的小孩
04:35
have been more likely to struggle on almost every score.
92
275682
3092
更有可能在几乎每个方面中挣扎。
04:38
They've been more likely to do worse at school,
93
278798
2350
他们可能在学校表现得更糟糕,
04:41
to end up with worse jobs and to earn less money.
94
281172
2755
最终找一份更糟糕的工作 并赚更少的钱。
04:43
Now, maybe that sounds really obvious,
95
283951
2007
也许这些听起来像是明摆的事,
04:45
but some of the results have been really surprising,
96
285982
2695
但是也有一些结果令人很吃惊,
04:48
so children who had a tough start in life
97
288701
1953
那些人生的起点就很艰苦的小孩
04:50
are also more likely to end up unhealthy as adults.
98
290678
2504
也更可能在成年后 身体没有那么健康。
04:53
They're more likely to be overweight,
99
293545
1767
他们更可能超重,
04:55
to have high blood pressure,
100
295336
1335
患上高血压,
04:56
and then decades down the line,
101
296695
2093
然后几十年后,
04:58
more likely to have a failing memory, poor health and even to die earlier.
102
298812
4373
更有可能记忆衰退、身体不佳 甚至死得更早。
05:05
Now, I talked about what happens later,
103
305597
2913
我上面谈到的都是一些后期的影响,
05:08
but some of these differences emerge at a really shockingly early age.
104
308534
3317
但是有一些差异是在 一个令人震惊的早期就显现出来的。
05:12
In one study,
105
312221
1288
在其中的一个研究中,
05:13
children who were growing up in poverty
106
313533
1895
贫困家庭长大的小孩
05:15
were almost a year behind the richer children on educational tests,
107
315452
3861
在教育测试上要比 富裕家庭的小孩落后一年,
05:19
and that was by the age of just three.
108
319337
1914
而这还只是在他们3岁的时候。
05:22
These types of differences have been found again and again across the generations.
109
322319
3858
这种的差异在几代人之间 一次又一次的被发现。
05:26
It means that our early circumstances have a profound influence
110
326201
3270
这意味着我们早期的生活环境
05:29
on the way that the rest of our lives play out.
111
329495
2645
对我们的余生有着更深远的影响。
05:32
And working out why that is
112
332164
1430
而找出这其中的原因,
05:33
is one of the most difficult questions that we face today.
113
333618
2820
是我们今天所面对的 最困难的问题之一。
05:37
So there we have it.
114
337653
1657
我们现在已经有答案了
05:39
The first lesson for successful life, everyone, is this:
115
339334
2676
各位,获得成功人生的第一堂课是:
05:42
choose your parents very carefully.
116
342034
1856
小心地选择你的父母。
05:43
(Laughter)
117
343914
1001
05:44
Don't be born into a poor family or into a struggling family.
118
344939
3052
(笑声)
不要出生在一个贫困的家庭。
05:49
Now, I'm sure you can see the small problem here.
119
349189
2737
我敢肯定你们可以看出 这里的一个小问题,
05:51
We can't choose our parents or how much they earn,
120
351950
3438
那就是我们不能选择父母或者 他们的收入水平,
05:55
but this British study has also struck a real note of optimism
121
355412
3229
但这项英国的研究通过展现不是所有
05:58
by showing that not everyone who has a disadvantaged start
122
358665
3351
出身卑微的人最终都陷入困境
06:02
ends up in difficult circumstances.
123
362040
2595
因此带来了希望。
06:05
As you know, many people have a tough start in life,
124
365166
2453
正如你所知道的,很多人出身贫苦
06:07
but they end up doing very well on some measure nevertheless,
125
367643
2859
然而最终在某些程度上来说 过得也不错,
06:10
and this study starts to explain how.
126
370526
1791
而这个研究将要解释如何实现这个。
06:13
So the second lesson is this:
127
373157
2101
所以第二课是:
06:15
parents really matter.
128
375282
1825
父母真的很重要。
06:17
In this study,
129
377727
1151
在这项研究中,
06:18
children who had engaged, interested parents,
130
378902
2118
那些拥有负责任、关心自己的 父母的小孩
06:21
ones who had ambition for their future,
131
381044
2064
会对未来有野心,
06:23
were more likely to escape from a difficult start.
132
383132
2834
并更可能从贫困的生活中逃离出来。
06:25
It seems that parents and what they do are really, really important,
133
385990
4025
看来父母以及他们的行为真的真的 很重要,
06:30
especially in the first few years of life.
134
390039
2104
尤其是在孩子刚出生到几岁大 这段时间。
06:32
Let me give you an example of that.
135
392747
1668
让我来举个例子
06:34
In one study,
136
394439
1194
在一个研究中,
06:35
scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970.
137
395657
4056
科学家调查了大约一万七千个出生在 1970年的小孩。
06:40
They sifted all the mountains of data that they had collected
138
400599
2947
他们筛选了收集到的海量信息
06:43
to try to work out
139
403570
1227
试图去找出
06:44
what allowed the children who'd had a difficult start in life
140
404821
2881
是什么让这些出身贫苦的小孩
06:47
to go on and do well at school nevertheless.
141
407726
2123
能够坚持下去并在学校表现出色。
06:49
In other words, which ones beat the odds.
142
409873
2353
换句话说, 是什么让他们打败命运的魔咒。
06:52
The data showed that what mattered more than anything else was parents.
143
412250
3747
数据显示, 比任何事情都重要的就是父母
06:56
Having engaged, interested parents in those first few years of life
144
416021
3598
从小拥有一个负责任、 关心孩子的父母
06:59
was strongly linked to children going on to do well at school later on.
145
419643
3707
和孩子之后在学校表现好 有很强的联系。
07:04
In fact, quite small things that parents do
146
424058
2966
事实上,父母做的一些很小的事
07:07
are associated with good outcomes for children.
147
427048
2478
就能对小孩产生一些好的影响。
07:10
Talking and listening to a child,
148
430190
1905
倾听他们说的,
07:12
responding to them warmly,
149
432119
1904
亲切地回应他们,
07:14
teaching them their letters and numbers,
150
434047
1968
教他们字母和数字,
07:16
taking them on trips and visits.
151
436039
1672
带他们去旅行。
07:17
Reading to children every day seems to be really important, too.
152
437735
3017
每天为孩子们朗读故事 似乎也很重要。
07:21
So in one study,
153
441324
1388
因此在一个研究中,
07:22
children whose parents were reading to them daily when they were five
154
442736
3287
那些父母在孩子五岁时 每天为他们朗读故事
07:26
and then showing an interest in their education at the age of 10,
155
446047
3049
然后在孩子十岁时关心他们的教育 的小孩们
07:29
were significantly less likely to be in poverty at the age of 30
156
449120
4021
在30岁的时候变得贫穷的可能性
07:33
than those whose parents weren't doing those things.
157
453165
2592
明显比那些父母没有那样去做的小孩 要少得多。
07:36
Now, there are huge challenges with interpreting this type of science.
158
456931
4041
现在,在解释这门科学上 面临很大的挑战。
07:41
These studies show that certain things that parents do
159
461501
2655
这些研究表明父母做的某些事情
07:44
are correlated with good outcomes for children,
160
464180
2362
跟孩子以后能有一个好的结果是 相关联的,
07:46
but we don't necessarily know those behaviors caused the good outcomes,
161
466566
3413
但是我们未必知道是 这些行为导致了好的结果
07:50
or whether some other factor is getting in the way.
162
470003
2382
或者是否还有其它的因素 在妨碍这种结果。
07:52
For example, we have to take genes into account,
163
472409
2245
例如,我们需要也考虑基因的影响,
07:54
and that's a whole other talk in itself.
164
474678
2147
但这个它本身就值得另外一个演讲。
07:57
But scientists working with this British study
165
477309
2223
进行这项英国研究的科学家
07:59
are working really hard to get at causes,
166
479556
2166
很努力地在寻找原因,
08:01
and this is one study I particularly love.
167
481746
2021
而这也是我个人特别喜爱的 一个研究。
08:03
In this one,
168
483791
1182
在这个研究中,
08:04
they looked at the bedtime routines of about 10,000 children
169
484997
2867
他们观察了大约一万个出生在 千禧年的小孩
08:07
born at the turn of the millennium.
170
487888
1792
的睡眠时间规律。
08:09
Were the children going to bed at regular times,
171
489704
2329
这些孩子是在固定的时间睡觉,
08:12
or did they go to bed at different times during the week?
172
492057
2898
还是在一星期中每天的睡眠时间 都不一样?
08:14
The data showed that those children who were going to bed at different times
173
494979
3573
数据显示那些不按规定时间睡觉的 小孩
08:18
were more likely to have behavioral problems,
174
498576
2373
更有可能出现行为问题。
08:20
and then those that switched to having regular bedtimes
175
500973
2709
然后那些不按时睡觉的小孩 变成按时睡觉后
08:23
often showed an improvement in behavior,
176
503706
2386
经常会在行为上有所改善,
08:26
and that was really crucial,
177
506116
1356
这真的很重要,
08:27
because it suggested it was the bedtime routines
178
507496
2272
因为它表明睡眠时间规律
08:29
that were really helping things get better for those kids.
179
509792
2715
真的能够帮助这些小孩表现更好。
08:33
Here's another one to think about.
180
513081
1621
这里还有另外一个需要去思考的 研究。
08:34
In this one,
181
514726
1158
在这个研究中,
08:35
scientists looked at children who were reading for pleasure.
182
515908
2891
科学家观察了那些 为快乐而阅读的孩子
08:38
That means that they picked up a magazine, a picture book, a story book.
183
518823
4053
也就是说他们经常拿起一本杂志、 画册、故事书。
08:43
The data showed that children who were reading for pleasure
184
523626
2773
数据显示那些5到10岁的
08:46
at the ages of five and 10
185
526423
2260
为快乐而阅读的孩子,
08:48
were more likely to go on in school better, on average,
186
528707
2896
通常来说更可能在学校 有着更好的表现
08:51
on school tests later in their lives.
187
531627
1971
在学校的测试成绩也会更好。
08:53
And not just tests of reading,
188
533622
1705
而且不仅仅是阅读方面的测试,
08:55
but tests of spelling and maths as well.
189
535351
2140
还包括过拼写以及数学测试。
08:58
This study tried to control for all the confounding factors,
190
538325
2810
这个研究试图控制所有的干扰因素,
09:01
so it looked at children who were equally intelligent
191
541159
2484
因此它是观察了同等智力水平
09:03
and from the same social-class background,
192
543667
2032
并来自相同社会阶级背景的小孩,
09:05
so it seemed as if it was the reading which really helped those children
193
545723
3383
所以看起来似乎是阅读 真的帮助了这些孩子
09:09
go on and score better on those school tests later in their lives.
194
549130
3143
在以后的学校测试中 取得更好的成绩。
09:13
Now at the start,
195
553597
1150
开始的时候,
09:14
I said the first lesson from this study
196
554771
1949
我说过从这个研究中学到的第一课
09:16
was not to be born into poverty or into disadvantage,
197
556744
2548
是不要出生在一个贫穷落后的家庭。
09:19
because those children tend to follow more difficult paths in their lives.
198
559316
3552
因为这些孩子容易走上一条 更艰难的生活道路。
09:22
But then I said that parenting matters,
199
562892
2237
但是后来我又说了父母很重要,
09:25
and that good parenting, if you can call it that,
200
565153
2302
好的养育方式,如果你觉得这就够了,
09:27
helps children beat the odds
201
567479
1336
能帮助孩子打破命运的魔咒
09:28
and overcome some of those early disadvantages.
202
568839
2803
并且克服部分早期的劣势。
09:31
So wait,
203
571666
1325
等一下,
09:33
does that actually mean, then, that poverty doesn't matter after all?
204
573015
3344
这是否就意味着贫穷 只是一件无关紧要的事?
09:38
You could argue it doesn't matter if a child is born poor --
205
578036
3012
你可以说它无关紧要, 如果一个小孩出身贫穷——
09:41
as long as their parents are good parents, they're going to do just fine.
206
581072
3721
只要他们的父母是称职的, 他们也会过得好。
09:44
I don't believe that's true.
207
584817
1407
但是我不相信这种说法。
09:46
This study shows that poverty and parenting matter.
208
586248
2511
研究表明贫穷和养育方式都对孩子 影响很大。
09:49
And one study actually put figures on that,
209
589258
2000
事实上有一个研究对此进行了 量化对比,
09:51
so it looked at children growing up in persistent poverty
210
591282
2699
它观察了那些在长期穷困的家庭 长大的孩子
09:54
and how well they were doing at school.
211
594005
2069
以及他们在学校的表现。
09:56
The data showed
212
596416
1151
数据表明,
09:57
that even when their parents were doing everything right --
213
597591
2856
即便他们的父母正确的做了 每一件事——
10:00
putting them to bed on time
214
600471
1302
督促他们按时睡觉
10:01
and reading to them every day and everything else --
215
601797
2437
每天给他们朗读等等——
10:04
that only got those children so far.
216
604258
1833
也只能帮孩子到这样。
10:06
Good parenting only reduced the educational gap
217
606430
2969
好的育儿方式也只能将 富孩子和穷孩子
10:09
between the rich and poor children by about 50 percent.
218
609423
3013
之间的教育差距缩小一半。
10:13
Now that means that poverty leaves a really lasting scar,
219
613292
4151
那意味着贫穷会留下一个 持续的创伤,
10:17
and it means that if we really want to ensure the success and well-being
220
617467
3382
也意味着如果我们真的想要确保 下一代
10:20
of the next generation,
221
620873
1437
能够成功并且幸福,
10:22
then tackling child poverty is an incredibly important thing to do.
222
622334
3888
那么消除儿童贫困就是一件 非常重要的事情。
10:27
Now, what does all this mean for you and me?
223
627702
2388
所有这些对你和我来说 又意味着什么呢?
10:30
Are there lessons here we can all take home and use?
224
630114
2430
我们能从这学到什么并为我所用吗?
10:32
As a scientist and a journalist,
225
632568
1530
作为一个科学家和记者,
10:34
I like to have some science to inform my parenting ...
226
634122
2548
我想用一些科学来报告 我的育儿经验
10:37
and I can tell you that when you're shouting at your kids
227
637732
2757
我可以告诉你, 当你对你的孩子大喊着
10:40
to go to bed on time,
228
640513
1260
让他们按时睡觉时,
10:41
it really helps to have the scientific literature on your side.
229
641797
3032
知道科学数据可以帮助你很多。
10:44
(Laughter)
230
644853
1019
10:45
And wouldn't it be great to think
231
645896
1603
(笑声)
如果我们只需要跟孩子交谈、 关心他们的未来
10:47
that all we had to do to have happy, successful children
232
647523
2709
让他们按时睡觉、给他们书去阅读
10:50
was to talk to them, be interested in their future,
233
650256
2699
就能让他们快乐、成功,
10:52
put them to bed on time, and give them a book to read?
234
652979
2574
这难道不是想想就让人很高兴的事吗?
10:55
Our job would be done.
235
655577
1150
我们的工作完成了。
10:57
Now, as you can imagine,
236
657189
1469
正如你能想像得到的,
10:58
the answers aren't quite as simple as that.
237
658682
3209
答案不止这么简单。
11:01
For one thing, this study looks at what happens
238
661915
2191
首先,这项研究调查了
11:04
to thousands and thousands of children on average,
239
664130
2421
成千上万的普通小孩,
11:06
but that doesn't necessarily say what will help my child or your child
240
666575
3598
但这未必就能帮助我的或你的小孩,
11:10
or any individual child.
241
670197
1737
或任何其他的单个小孩。
11:11
In the end, each of our children is going to walk their own path,
242
671958
3208
最终,每个小孩都有自己的路要走,
11:15
and that's partly defined by the genes they inherit
243
675190
2579
而那条路部分取决于 他们所继承的基因
11:17
and of course all the experiences they have through their lives,
244
677793
3001
当然,还有就是他们生活中的经历,
11:20
including their interactions with us, their parents.
245
680818
2452
包括他们与身为父母的我们的互动。
11:23
I will tell you what I did after I learned all this.
246
683294
2455
告诉你们,我在知道所有这些后 所做的事。
11:25
It's a bit embarrassing.
247
685773
1150
那真的是有点尴尬。
11:27
I realized I was so busy working,
248
687772
2473
我意识到我太忙于工作了,
11:30
and ironically,
249
690269
1159
而讽刺的是,
11:31
learning and writing about this incredible study of British children,
250
691452
3584
在学习和撰写这个关于英国小孩的 伟大研究时,
11:35
that there were days when I hardly even spoke to my own British children.
251
695060
3458
有好多天我都难得跟我自己的 英国小孩说话。
11:39
So at home, we introduced talking time,
252
699266
2254
所以我们在家里引入了谈话时间,
11:41
which is just 15 minutes at the end of the day
253
701544
2144
也就是在每天睡觉前的15分钟里,
11:43
when we talk and listen to the boys.
254
703712
2166
我们会跟男孩子们交谈。
11:46
I try better now to ask them what they did today,
255
706527
3311
我比以前更努力地问他们 今天做了什么,
11:49
and to show that I value what they do at school.
256
709862
2331
并向他们表明我很重视 他们在学校的表现。
11:52
Of course, I make sure they always have a book to read.
257
712805
2642
当然,我会确保他们随时 有一本可以阅读的书。
11:55
I tell them I'm ambitious for their future,
258
715471
2245
我告诉他们我对他们的未来 充满期望,
11:57
and I think they can be happy and do great things.
259
717740
3160
我认为他们能快乐 并做出了不起的事。
12:01
I don't know that any of that will make a difference,
260
721829
2782
我不知道我做的这些是否对他们 有影响,
12:04
but I'm pretty confident it won't do them any harm,
261
724635
2390
但是我很相信至少不会对他们 造成伤害,
12:07
and it might even do them some good.
262
727049
1731
甚至可能对他们有一些帮助。
12:09
Ultimately, if we want happy children,
263
729555
2844
最后,如果我们想要孩子们快乐
12:12
all we can do is listen to the science,
264
732423
2040
我们所能做的就是听信科学,
12:14
and of course,
265
734487
1166
当然,
12:15
listen to our children themselves.
266
735677
1826
还有就是聆听孩子们的声音。
12:17
Thank you.
267
737527
1154
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog