Lessons from the longest study on human development | Helen Pearson

574,027 views ・ 2017-10-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Cindy Hardiyanti Reviewer: Indah Setiawan
Hari ini saya ingin mengakui sesuatu kepada Anda,
Namun sebelumnya, saya akan menanyakan beberapa pertanyaan.
Berapa orang di sini yang memiliki anak?
00:13
Today I want to confess something to you,
0
13622
3324
Dan berapa dari Anda yang yakin
00:16
but first of all I'm going to ask you a couple of questions.
1
16970
2895
bagaimana membesarkan mereka dengan cara yang tepat ?
00:19
How many people here have children?
2
19889
1753
(Tawa)
00:23
And how many of you are confident
3
23496
1578
Hanya sedikit yang mengangkat tangan pada pertanyaan kedua,
00:25
that you know how to bring up your children
4
25098
2054
dan itu pengakuan saya juga.
00:27
in exactly the right way?
5
27176
1235
00:28
(Laughter)
6
28435
3441
Saya punya tiga anak laki-laki; Mereka berumur 3, 9 dan 12 tahun.
00:31
OK, I don't see too many hands going up on that second one,
7
31900
3139
Seperti Anda, dan banyak orang tua,
sejujurnya saya tidak tahu apa yang saya lakukan.
00:35
and that's my confession, too.
8
35063
1547
00:36
I've got three boys;
9
36634
1251
00:37
they're three, nine and 12.
10
37909
1807
Saya ingin mereka bahagia dan sehat,
00:39
And like you, and like most parents,
11
39740
2066
tetapi saya tak tahu yang harus dilakukan untuk memastikan mereka bahagia dan sehat.
00:41
the honest truth is I have pretty much no idea what I'm doing.
12
41830
2940
Banyak buku yang menawarkan solusi yang saling bertentangan,
00:45
I want them to be happy and healthy in their lives,
13
45469
2405
dan itu bisa membuat kewalahan.
00:47
but I don't know what I'm supposed to do
14
47898
1986
Jadi, saya hanya melakukan apa yang saya mampu lakukan.
00:49
to make sure they are happy and healthy.
15
49908
2006
00:51
There's so many books offering all kinds of conflicting advice,
16
51938
2977
Namun, beberapa tahun lalu ada yang mengubah saya,
00:54
it can be really overwhelming.
17
54939
1536
ketika saya menemukan rahasia kecil di Inggris.
00:56
So I've spent most of their lives just making it up as I go along.
18
56499
3096
Hal itu membantu saya membesarkan anak-anak dengan percaya diri,
01:00
However, something changed me a few years ago,
19
60854
3016
dan mengungkapkan banyak hal bagaimana masyarakat bisa membantu mereka.
01:03
when I came across a little secret that we have in Britain.
20
63894
2798
Hari ini, saya akan membagikan rahasia tersebut.
01:07
It's helped me become more confident about how I bring up my own children,
21
67185
3481
Selama 70 tahun terakhir,
01:10
and it's revealed a lot about how we as a society can help all children.
22
70690
3409
para Ilmuwan di Inggris telah mengikuti kehidupan ribuan anak
01:14
I want to share that secret with you today.
23
74624
2178
sebagai bagian dari penelitian ilmiah yang luar biasa.
01:17
For the last 70 years,
24
77948
1937
Tak ada yang seperti itu di tempat lain.
01:19
scientists in Britain have been following thousands of children through their lives
25
79909
4477
Mengumpulkan informasi ribuan anak adalah hal yang sangat hebat,
01:24
as part of an incredible scientific study.
26
84410
2004
karena kita bisa membandingkan mereka
01:27
There's nothing quite like it anywhere else in the world.
27
87291
2700
yang berprestasi di sekolah atau berakhir sehat, bahagia, atau kaya,
01:30
Collecting information on thousands of children
28
90732
2192
dan yang berjuang lebih keras,
01:32
is a really powerful thing to do,
29
92948
1573
kemudian kita bisa menyaring informasi yang terkumpul
01:34
because it means we can compare the ones who say,
30
94545
2287
01:36
do well at school or end up healthy or happy or wealthy as adults,
31
96856
3410
dan mencoba mencari tahu bagaimana hidup mereka bisa berbeda.
Studi ini-- sebenarnya semacam cerita gila.
01:40
and the ones who struggle much more,
32
100290
1788
01:42
and then we can sift through all the information we've collected
33
102102
3001
Jadi, semua bermula pada tahun 1946,
01:45
and try to work out why their lives turned out different.
34
105127
2900
beberapa bulan setelah perang berakhir,
ketika ilmuwan ingin mengetahui
01:48
This British study -- it's actually a kind of crazy story.
35
108051
2956
bagaimana keadaan perempuan yang memiliki anak pada saat itu.
01:51
So it all starts back in 1946,
36
111031
2405
Mereka melakukan survey besar ini kepada semua ibu
01:53
just a few months after the end of the war,
37
113460
2241
dan mencatat hampir semua bayi yang lahir
01:55
when scientists wanted to know
38
115725
1431
01:57
what it was like for a woman to have a baby at the time.
39
117180
2795
di Inggris, Scotlandia, dan Wales dalam satu minggu.
02:00
They carried out this huge survey of mothers
40
120572
2407
Mencapai 14.000 bayi.
02:03
and ended up recording the birth of nearly every baby
41
123003
2945
Pertanyaan yang mereka berikan sangat berbeda
02:05
born in England, Scotland and Wales in one week.
42
125972
2563
dengan yang kita akan tanyakan saat ini.
02:08
That was nearly 14,000 babies.
43
128947
2384
Pertanyaannya terdengar kuno.
Pertanyaanya seperti, “Selama kehamilan,
02:12
The questions they asked these women
44
132324
1763
apakah kamu mendapatkan jatah ekstra segelas susu sehari?”
02:14
are very different than the ones we might ask today.
45
134111
2462
02:16
They sound really old-fashioned now.
46
136597
1726
“Berapa lama Anda menghabiskan waktu untuk merokok, mengenakan korset,
02:18
They asked them things like,
47
138347
1335
02:19
"During pregnancy,
48
139706
1206
02:20
did you get your full extra ration of a pint of milk a day?"
49
140936
3109
baju tidur, celana dalam, dan bra?”
Dan ini adalah favorit saya:
02:25
"How much did you spend on smocks, corsets,
50
145276
3318
“Siapa yang merawat suami Anda ketika Anda sedang tidur bersama bayi?”
02:28
nightdresses, knickers and brassieres?"
51
148618
2919
(Tawa)
02:32
And this is my favorite one:
52
152658
1567
Sekarang, studi masa perang ini sebenarnya berakhir sangat sukses
02:34
"Who looked after your husband while you were in bed with this baby?"
53
154249
3252
02:37
(Laughter)
54
157525
4519
sehingga ilmuwan melakukannya lagi.
Mereka mencatat kelahiran dari ribuan bayi yang lahir di tahun 1958
02:42
Now, this wartime study actually ended up being so successful
55
162068
3395
dan ribuan lainnya pada tahun 1970.
Mereka melakukannya lagi diawal tahun 1990 dan lagi pada pergantian milenium.
02:45
that scientists did it again.
56
165487
1769
02:47
They recorded the births of thousands of babies born in 1958
57
167280
3339
Digabung, lebih dari 70.000 anak terlibat dalam studi ini
02:50
and thousands more in 1970.
58
170643
1924
02:52
They did it again in the early 1990s,
59
172916
2002
selama lima generasi tersebut.
02:54
and again at the turn of the millennium.
60
174942
2048
Mereka dikenal sebagai kelompok kelahiran Inggris
dan para ilmuwan telah kembali dan mencatat informasi
02:57
Altogether, more than 70,000 children have been involved in these studies
61
177014
3666
semua orang ini setiap beberapa tahun sejak itu.
03:00
across those five generations.
62
180704
2013
03:02
They're called the British birth cohorts,
63
182741
2191
Banyaknya informasi yang dikumpulkan tentang orang-orang ini
03:04
and scientists have gone back and recorded more information
64
184956
2763
benar-benar mencengangkan.
03:07
on all of these people every few years ever since.
65
187743
2349
Ini meliputi ribuan kertas kuesioner dan data komputer berukuran terabyte.
03:10
The amount of information that's now been collected on these people
66
190911
3176
Para ilmuwan juga membangun bank sampel jaringan raksasa,
03:14
is just completely mind-boggling.
67
194111
1580
termasuk helai rambut, guntingan kuku, gigi sulung dan DNA.
03:15
It includes thousands of paper questionnaires
68
195715
2190
03:17
and terabytes' worth of computer data.
69
197929
1867
Mereka bahkan mengumpulkan 9.000 plasenta dari beberapa kelahiran,
03:20
Scientists have also built up a huge bank of tissue samples,
70
200293
2826
03:23
which includes locks of hair, nail clippings, baby teeth and DNA.
71
203143
4480
yang sekarang disimpan dalam ember plastik di gudang penyimpanan yang aman.
03:28
They've even collected 9,000 placentas from some of the births,
72
208318
4555
Keseluruhan proyek menjadi unik--
03:32
which are now pickled in plastic buckets in a secure storage warehouse.
73
212897
4314
Tidak ada negara lain yang melacak perkembangan anak
hingga sedetail ini.
Ini adalah orang-orang yang paling baik diteliti di dunia,
03:38
This whole project has become unique --
74
218384
1896
03:40
so, no other country in the world is tracking generations of children
75
220304
3336
dan datanya menjadi sangat berharga bagi para ilmuwan,
03:43
in quite this detail.
76
223664
1336
menghasilkan lebih dari 6.000 makalah dan buku.
03:45
These are some of the best-studied people on the planet,
77
225589
3031
03:48
and the data has become incredibly valuable for scientists,
78
228644
3104
Namun hari ini, saya ingin fokus pada satu penemuan--
03:51
generating well over 6,000 academic papers and books.
79
231772
3294
mungkin penemuan terpenting dari penelitian yang luar biasa ini.
Salah satu yang memengaruhi saya secara langsung,
03:56
But today I want to focus on just one finding --
80
236525
2859
karena ini tentang bagaimana memanfaatkan sains dalam pengasuhan anak.
03:59
perhaps the most important discovery to come from this remarkable study.
81
239408
4334
Jadi, mari ketahui berita buruknya dulu.
04:03
And it's also the one that spoke to me personally,
82
243766
2338
Mungkin pesan yang paling penting dari studi yang luar biasa ini adalah
04:06
because it's about how to use science to do the best for our children.
83
246128
3314
jangan terlahir dalam kemiskinan atau keadaan yang tidak menguntungkan,
04:10
So, let's get the bad news out of the way first.
84
250408
2797
karena Anda akan jauh lebih berpotensi untuk memiliki hidup yang sulit.
04:14
Perhaps the biggest message from this remarkable study is this:
85
254026
3055
04:17
don't be born into poverty or into disadvantage,
86
257957
3215
Banyak anak dalam studi ini lahir dalam keluarga miskin
atau dalam keluarga kelas pekerja dengan rumah sempit atau masalah lain,
04:21
because if you are,
87
261196
1214
04:22
you're far more likely to walk a difficult path in life.
88
262434
2685
dan terlihat jelas anak-anak yang kurang beruntung tersebut
04:25
Many children in this study were born into poor families
89
265923
2882
berpotensi harus berjuang lebih di hampir setiap aspek.
04:28
or into working-class families that had cramped homes or other problems,
90
268829
4327
Mereka lebih berpotensi gagal di sekolah,
memiliki pekerjaan buruk, dan menghasilkan sedikit uang
04:33
and it's clear now that those disadvantaged children
91
273180
2478
04:35
have been more likely to struggle on almost every score.
92
275682
3092
Mungkin ini terdengar jelas,
tetapi beberapa hasil lainnya sangat mengejutkan,
04:38
They've been more likely to do worse at school,
93
278798
2350
Anak-anak yang memiliki awal yang sulit
04:41
to end up with worse jobs and to earn less money.
94
281172
2755
juga lebih berpotensi menjadi tidak sehat ketika dewasa.
04:43
Now, maybe that sounds really obvious,
95
283951
2007
04:45
but some of the results have been really surprising,
96
285982
2695
Mereka lebih berpotensi mengalami obesitas, tekanan darah tinggi,
04:48
so children who had a tough start in life
97
288701
1953
dan beberapa dekade selanjutnya,
04:50
are also more likely to end up unhealthy as adults.
98
290678
2504
lebih berpotensi memiliki ingatan lemah, kesehatan yang buruk,
04:53
They're more likely to be overweight,
99
293545
1767
bahkan kematian lebih awal.
04:55
to have high blood pressure,
100
295336
1335
04:56
and then decades down the line,
101
296695
2093
Sekarang, saya berbicara tentang apa yang akan terjadi kemudian,
04:58
more likely to have a failing memory, poor health and even to die earlier.
102
298812
4373
tetapi beberapa perbedaan muncul pada usia sangat dini.
Pada suatu studi,
05:05
Now, I talked about what happens later,
103
305597
2913
anak yang tumbuh dalam kemiskinan
tertinggal hampir satu tahun dalam tes dibandingkan anak yang lebih kaya
05:08
but some of these differences emerge at a really shockingly early age.
104
308534
3317
dan itu baru pada usia 3 tahun.
05:12
In one study,
105
312221
1288
05:13
children who were growing up in poverty
106
313533
1895
Perbedaan-perbedaan ini ditemukan lagi dan lagi pada lintas generasi.
05:15
were almost a year behind the richer children on educational tests,
107
315452
3861
Artinya, keadaan awal berpengaruh besar pada keadaan sisa hidup kita.
05:19
and that was by the age of just three.
108
319337
1914
05:22
These types of differences have been found again and again across the generations.
109
322319
3858
Mencari tahu mengapa demikian
adalah salah satu pertanyaan tersulit yang kita hadapi hari ini.
05:26
It means that our early circumstances have a profound influence
110
326201
3270
05:29
on the way that the rest of our lives play out.
111
329495
2645
Jadi, begitulah.
Pelajaran pertama untuk memiliki hidup sukses adalah
05:32
And working out why that is
112
332164
1430
05:33
is one of the most difficult questions that we face today.
113
333618
2820
pilihlah orang tua Anda dengan hati-hati.
(Tawa)
Jangan lahir dalam keluarga miskin atau keluarga yang tidak beruntung.
05:37
So there we have it.
114
337653
1657
05:39
The first lesson for successful life, everyone, is this:
115
339334
2676
Saya yakin Anda bisa melihat masalah kecil di sini.
05:42
choose your parents very carefully.
116
342034
1856
05:43
(Laughter)
117
343914
1001
Kita tidak bisa memilih orang tua atau berapa banyak penghasilan mereka,
05:44
Don't be born into a poor family or into a struggling family.
118
344939
3052
tetapi studi di Inggris ini juga memiliki optimisme
05:49
Now, I'm sure you can see the small problem here.
119
349189
2737
dengan menunjukkan tidak semua orang yang mulai dengan ketidakberuntungan
05:51
We can't choose our parents or how much they earn,
120
351950
3438
berakhir dengan keadaan yang sulit.
05:55
but this British study has also struck a real note of optimism
121
355412
3229
Banyak yang memiliki awal yang berat,
05:58
by showing that not everyone who has a disadvantaged start
122
358665
3351
tetapi pada akhirnya mereka tetap menjalaninya dengan baik,
dan studi ini mulai menjelaskan caranya.
06:02
ends up in difficult circumstances.
123
362040
2595
Jadi, pelajaran keduanya adalah ini:
06:05
As you know, many people have a tough start in life,
124
365166
2453
orang tua berperan penting.
06:07
but they end up doing very well on some measure nevertheless,
125
367643
2859
Dalam studi ini, orang tua yang dekat dan tertarik pada hidup anaknya,
06:10
and this study starts to explain how.
126
370526
1791
yang berambisi untuk masa depannya,
06:13
So the second lesson is this:
127
373157
2101
lebih berpeluang untuk lepas dari hidup yang sulit.
06:15
parents really matter.
128
375282
1825
06:17
In this study,
129
377727
1151
Kelihatannya, orang tua dan apa yang mereka lakukan sangat penting,
06:18
children who had engaged, interested parents,
130
378902
2118
06:21
ones who had ambition for their future,
131
381044
2064
terutama pada tahun-tahun awal kehidupan.
06:23
were more likely to escape from a difficult start.
132
383132
2834
Izinkan saya memberi contoh.
06:25
It seems that parents and what they do are really, really important,
133
385990
4025
Pada suatu studi,
para ilmuwan mengamati sekitar 17.000 anak yang lahir pada tahun 1970.
06:30
especially in the first few years of life.
134
390039
2104
06:32
Let me give you an example of that.
135
392747
1668
Mereka menyaring seluruh data yang mereka kumpulkan,
06:34
In one study,
136
394439
1194
06:35
scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970.
137
395657
4056
mencoba memahami apa yang membuat anak-anak yang memiliki awal sulit
bangkit dan tetap berhasil di sekolah.
06:40
They sifted all the mountains of data that they had collected
138
400599
2947
Dengan kata lain, yang mengalahkan kemungkinannya.
06:43
to try to work out
139
403570
1227
Data menunjukkan yang paling penting dari apapun adalah orang tua.
06:44
what allowed the children who'd had a difficult start in life
140
404821
2881
06:47
to go on and do well at school nevertheless.
141
407726
2123
Orang tua yang terlibat dan tertarik di tahun-tahun awal kehidupan anak
06:49
In other words, which ones beat the odds.
142
409873
2353
sangat terkait dengan keberhasilan anak-anak di sekolah nantinya.
06:52
The data showed that what mattered more than anything else was parents.
143
412250
3747
Faktanya, hal-hal kecil yang dilakukan orang tua
06:56
Having engaged, interested parents in those first few years of life
144
416021
3598
berhubungan dengan hasil yang baik bagi anak-anak.
06:59
was strongly linked to children going on to do well at school later on.
145
419643
3707
Berbincang dan mendengarkan anak,
memberikan respons yang hangat,
07:04
In fact, quite small things that parents do
146
424058
2966
mengajari mereka angka dan huruf,
07:07
are associated with good outcomes for children.
147
427048
2478
mengajak mereka liburan.
Membaca untuk anak-anak setiap hari kelihatannya juga sangat penting.
07:10
Talking and listening to a child,
148
430190
1905
07:12
responding to them warmly,
149
432119
1904
Jadi, dalam suatu studi
07:14
teaching them their letters and numbers,
150
434047
1968
anak berusia lima tahun yang dibacakan setiap hari oleh orang tuanya
07:16
taking them on trips and visits.
151
436039
1672
07:17
Reading to children every day seems to be really important, too.
152
437735
3017
menunjukkan minat pada pendidikan mereka saat berumur sepuluh tahun,
berpotensi lebih rendah secara signifikan hidup dalam kemiskinan di umur 30 tahun
07:21
So in one study,
153
441324
1388
07:22
children whose parents were reading to them daily when they were five
154
442736
3287
dibanding mereka yang orang tuanya tidak melakukan demikian.
07:26
and then showing an interest in their education at the age of 10,
155
446047
3049
Ada tantangan besar dalam menginterpretasikan ilmu seperti ini.
07:29
were significantly less likely to be in poverty at the age of 30
156
449120
4021
07:33
than those whose parents weren't doing those things.
157
453165
2592
Studi menunjukkan hal tertentu yang dilakukan orang tua
berkorelasi dengan hasil yang baik pada anak-anak.
07:36
Now, there are huge challenges with interpreting this type of science.
158
456931
4041
tetapi kita belum tahu secara pasti apakah perilaku tersebut penyebabnya
07:41
These studies show that certain things that parents do
159
461501
2655
atau ada faktor lain yang terlibat.
Misalnya, kita harus memperhitungkan gen,
07:44
are correlated with good outcomes for children,
160
464180
2362
07:46
but we don't necessarily know those behaviors caused the good outcomes,
161
466566
3413
dan itu adalah topik yang lain lagi.
Namun, ilmuwan dalam studi Inggris ini bekerja keras untuk memahami penyebabnya,
07:50
or whether some other factor is getting in the way.
162
470003
2382
07:52
For example, we have to take genes into account,
163
472409
2245
dan studi ini adalah salah satu favorit saya.
07:54
and that's a whole other talk in itself.
164
474678
2147
Pada studi ini, mereka mengamati rutinitas tidur
07:57
But scientists working with this British study
165
477309
2223
sekitar 10.000 anak yang lahir pada pergantian milenium.
07:59
are working really hard to get at causes,
166
479556
2166
08:01
and this is one study I particularly love.
167
481746
2021
Apakah mereka tidur di waktu yang sama
08:03
In this one,
168
483791
1182
atau waktu yang berbeda dalam seminggu?
08:04
they looked at the bedtime routines of about 10,000 children
169
484997
2867
Data menunjukkan anak-anak yang tidur pada waktu yang berbeda
08:07
born at the turn of the millennium.
170
487888
1792
08:09
Were the children going to bed at regular times,
171
489704
2329
lebih berpeluang untuk memiliki masalah perilaku,
08:12
or did they go to bed at different times during the week?
172
492057
2898
dan yang beralih tidur di waktu yang sama
08:14
The data showed that those children who were going to bed at different times
173
494979
3573
sering menunjukkan peningkatan dalam tingkah laku.
Itu sangat penting, karena mengindikasikan rutinitas tidur
08:18
were more likely to have behavioral problems,
174
498576
2373
08:20
and then those that switched to having regular bedtimes
175
500973
2709
yang sangat membantu hal-hal menjadi lebih baik bagi mereka.
08:23
often showed an improvement in behavior,
176
503706
2386
Satu lagi untuk dipertimbangkan.
08:26
and that was really crucial,
177
506116
1356
Pada studi ini, ilmuwan mengamati anak-anak yang senang membaca.
08:27
because it suggested it was the bedtime routines
178
507496
2272
08:29
that were really helping things get better for those kids.
179
509792
2715
Itu berarti mereka memilih majalah, buku bergambar, buku cerita.
08:33
Here's another one to think about.
180
513081
1621
08:34
In this one,
181
514726
1158
08:35
scientists looked at children who were reading for pleasure.
182
515908
2891
Data menunjukkan anak-anak yang senang membaca
pada usia lima dan sepuluh tahun
08:38
That means that they picked up a magazine, a picture book, a story book.
183
518823
4053
lebih berpeluang memiliki hasil rata-rata yang baik di sekolah
08:43
The data showed that children who were reading for pleasure
184
523626
2773
dan tes akademik di kehidupan mereka.
Dan bukan hanya tes membaca,
08:46
at the ages of five and 10
185
526423
2260
tetapi juga tes mengeja dan matematika.
08:48
were more likely to go on in school better, on average,
186
528707
2896
Studi ini mencoba mengendalikan semua faktor perancu,
08:51
on school tests later in their lives.
187
531627
1971
jadi mereka mengamati anak-anak yang sama cerdas
08:53
And not just tests of reading,
188
533622
1705
08:55
but tests of spelling and maths as well.
189
535351
2140
dan berasal dari latar belakang sosial yang sama,
jadi, kelihatannya membaca sangat membantu anak-anak
08:58
This study tried to control for all the confounding factors,
190
538325
2810
untuk mendapat skor yang lebih baik dalam tes akademik di sekolah.
09:01
so it looked at children who were equally intelligent
191
541159
2484
09:03
and from the same social-class background,
192
543667
2032
09:05
so it seemed as if it was the reading which really helped those children
193
545723
3383
Di awal, saya berkata pelajaran pertama dari studi ini adalah
jangan terlahir dalam kemiskinan atau ketidakberuntungan,
09:09
go on and score better on those school tests later in their lives.
194
549130
3143
karena anak-anak tersebut akan cenderung memiliki hidup yang sulit.
09:13
Now at the start,
195
553597
1150
09:14
I said the first lesson from this study
196
554771
1949
Namun, setelah itu saya berkata pola asuh penting
09:16
was not to be born into poverty or into disadvantage,
197
556744
2548
dan pola asuh yang baik, jika bisa dikatakan begitu,
09:19
because those children tend to follow more difficult paths in their lives.
198
559316
3552
membantu anak melawan kemungkinan dan mengatasi ketidakberuntungan di awal.
09:22
But then I said that parenting matters,
199
562892
2237
Jadi tunggu,
apakah itu berarti kemiskinan tidak penting sama sekali?
09:25
and that good parenting, if you can call it that,
200
565153
2302
09:27
helps children beat the odds
201
567479
1336
09:28
and overcome some of those early disadvantages.
202
568839
2803
Anda bisa berpendapat tidak penting jika anak terlahir miskin--
09:31
So wait,
203
571666
1325
selama memiliki orang tua yang baik, mereka akan baik-baik saja.
09:33
does that actually mean, then, that poverty doesn't matter after all?
204
573015
3344
Saya tidak percaya.
Penelitian menunjukkan kemiskinan dan pola asuh penting.
09:38
You could argue it doesn't matter if a child is born poor --
205
578036
3012
Satu studi bahkan memberikan angka,
09:41
as long as their parents are good parents, they're going to do just fine.
206
581072
3721
mengamati anak-anak yang terus tumbuh dalam kemiskinan
09:44
I don't believe that's true.
207
584817
1407
dan pencapaian mereka di sekolah.
09:46
This study shows that poverty and parenting matter.
208
586248
2511
Data menunjukkan bahkan jika orang tua melakukan semuanya dengan benar--
09:49
And one study actually put figures on that,
209
589258
2000
09:51
so it looked at children growing up in persistent poverty
210
591282
2699
menidurkan mereka dengan tepat waktu dan membacakan buku setiap hari--
09:54
and how well they were doing at school.
211
594005
2069
hal itu tidak akan membawa anak-anak jauh.
09:56
The data showed
212
596416
1151
09:57
that even when their parents were doing everything right --
213
597591
2856
Pola asuh yang baik hanya menurunkan kesenjangan pendidikan
10:00
putting them to bed on time
214
600471
1302
10:01
and reading to them every day and everything else --
215
601797
2437
antara anak yang miskin dan kaya sebesar 50 persen.
10:04
that only got those children so far.
216
604258
1833
Hal itu berarti kemiskinan meninggalkan luka yang abadi,
10:06
Good parenting only reduced the educational gap
217
606430
2969
10:09
between the rich and poor children by about 50 percent.
218
609423
3013
dan jika kita ingin memastikan kesuksesan dan kesejahteraan generasi selanjutnya,
10:13
Now that means that poverty leaves a really lasting scar,
219
613292
4151
maka mengentaskan kemiskinan adalah hal yang sangat penting dilakukan.
10:17
and it means that if we really want to ensure the success and well-being
220
617467
3382
Apa artinya itu bagi saya dan Anda?
10:20
of the next generation,
221
620873
1437
Apakah ada pelajaran yang bisa kita ambil?
10:22
then tackling child poverty is an incredibly important thing to do.
222
622334
3888
Sebagai ilmuwan dan jurnalis,
saya ingin memiliki dasar ilmu untuk menjelaskan pola asuh saya
10:27
Now, what does all this mean for you and me?
223
627702
2388
dan ketika Anda menyuruh anak Anda untuk tidur tepat waktu
10:30
Are there lessons here we can all take home and use?
224
630114
2430
10:32
As a scientist and a journalist,
225
632568
1530
sangat membantu ketika literatur ilmiah mendukung Anda.
10:34
I like to have some science to inform my parenting ...
226
634122
2548
(Tertawa)
10:37
and I can tell you that when you're shouting at your kids
227
637732
2757
Bukankah bagus jika ingin anak sukses dan bahagia, yang perlu Anda lakukan
10:40
to go to bed on time,
228
640513
1260
10:41
it really helps to have the scientific literature on your side.
229
641797
3032
adalah berbincang dengan mereka,
tertarik dengan masa depannya, tidur tepat waktu, dan memberikan buku?
10:44
(Laughter)
230
644853
1019
10:45
And wouldn't it be great to think
231
645896
1603
Tugas kita akan selesai.
10:47
that all we had to do to have happy, successful children
232
647523
2709
Sekarang, Anda bisa bayangkan,
10:50
was to talk to them, be interested in their future,
233
650256
2699
jawabannya tidak sesederhana itu.
10:52
put them to bed on time, and give them a book to read?
234
652979
2574
Studi ini melihat apa yang terjadi kepada rata-rata ribuan anak,
10:55
Our job would be done.
235
655577
1150
10:57
Now, as you can imagine,
236
657189
1469
tetapi tidak secara pasti mengatakan apa yang membantu anak saya atau Anda
10:58
the answers aren't quite as simple as that.
237
658682
3209
11:01
For one thing, this study looks at what happens
238
661915
2191
atau anak siapapun.
Pada akhirnya, mereka akan berjalan di jalannya masing-masing,
11:04
to thousands and thousands of children on average,
239
664130
2421
11:06
but that doesn't necessarily say what will help my child or your child
240
666575
3598
sebagian ditentukan oleh gen yang mereka warisi
dan tentu semua pengalaman hidup yang mereka lalui
11:10
or any individual child.
241
670197
1737
11:11
In the end, each of our children is going to walk their own path,
242
671958
3208
termasuk interaksi mereka bersama kita, orang tuanya.
Ini yang saya lakukan setelah mengetahui hal ini.
11:15
and that's partly defined by the genes they inherit
243
675190
2579
11:17
and of course all the experiences they have through their lives,
244
677793
3001
Sedikit memalukan.
Saya sadar saya terlalu sibuk bekerja
11:20
including their interactions with us, their parents.
245
680818
2452
dan ironisnya,
11:23
I will tell you what I did after I learned all this.
246
683294
2455
mempelajari dan menulis penelitian tentang anak-anak Inggris,
11:25
It's a bit embarrassing.
247
685773
1150
dan ada hari dimana saya sulit berbincang dengan anak saya sendiri.
11:27
I realized I was so busy working,
248
687772
2473
11:30
and ironically,
249
690269
1159
Jadi saat di rumah, kami adakan “waktu berbincang”
11:31
learning and writing about this incredible study of British children,
250
691452
3584
yang hanya 15 menit di akhir hari dimana kami berbicara dan mendengarkan mereka.
11:35
that there were days when I hardly even spoke to my own British children.
251
695060
3458
Saya berusaha lebih baik untuk bertanya apa yang mereka lakukan hari ini,
11:39
So at home, we introduced talking time,
252
699266
2254
11:41
which is just 15 minutes at the end of the day
253
701544
2144
dan menunjukkan saya menghargai yang mereka lakukan di sekolah.
11:43
when we talk and listen to the boys.
254
703712
2166
Tentu saja, saya memastikan mereka selalu punya buku.
11:46
I try better now to ask them what they did today,
255
706527
3311
Saya berkata saya bersemangat untuk masa depan mereka,
11:49
and to show that I value what they do at school.
256
709862
2331
dan saya pikir mereka bisa bahagia dan melakukan hal-hal hebat.
11:52
Of course, I make sure they always have a book to read.
257
712805
2642
Saya tidak tau apakah itu akan membuat perbedaan,
11:55
I tell them I'm ambitious for their future,
258
715471
2245
tetapi cukup yakin itu tidak merugikan mereka
11:57
and I think they can be happy and do great things.
259
717740
3160
dan mungkin akan bermanfaat bagi mereka.
12:01
I don't know that any of that will make a difference,
260
721829
2782
Pada akhirnya, jika kita ingin anak kita bahagia,
yang bisa kita lakukan adalah dengarkanlah sains,
12:04
but I'm pretty confident it won't do them any harm,
261
724635
2390
dan tentu saja, mendengarkan anak kita sendiri.
12:07
and it might even do them some good.
262
727049
1731
12:09
Ultimately, if we want happy children,
263
729555
2844
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
12:12
all we can do is listen to the science,
264
732423
2040
12:14
and of course,
265
734487
1166
12:15
listen to our children themselves.
266
735677
1826
12:17
Thank you.
267
737527
1154
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7