Lessons from the longest study on human development | Helen Pearson

551,964 views ・ 2017-10-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Ido Dekkers
00:13
Today I want to confess something to you,
0
13622
3324
היום אני רוצה להתוודות על משהו,
00:16
but first of all I'm going to ask you a couple of questions.
1
16970
2895
אבל קודם אני רוצה לשאול אתכם כמה שאלות.
00:19
How many people here have children?
2
19889
1753
לכמה אנשים כאן יש ילדים?
00:23
And how many of you are confident
3
23496
1578
וכמה מכם בטוחים
00:25
that you know how to bring up your children
4
25098
2054
שאתם יודעים איך לגדל את הילדים שלכם
00:27
in exactly the right way?
5
27176
1235
בדרך הכי נכונה?
00:28
(Laughter)
6
28435
3441
(צחוק)
00:31
OK, I don't see too many hands going up on that second one,
7
31900
3139
אוקיי, אני לא רואה יותר מדי ידיים באוויר לשאלה השניה,
00:35
and that's my confession, too.
8
35063
1547
וזה גם הוידוי שלי.
00:36
I've got three boys;
9
36634
1251
יש לי שלושה בנים:
00:37
they're three, nine and 12.
10
37909
1807
הם בני שלוש, תשע ו-12.
00:39
And like you, and like most parents,
11
39740
2066
וכמוכם, וכמו רוב ההורים,
00:41
the honest truth is I have pretty much no idea what I'm doing.
12
41830
2940
האמת הכנה היא שדי אין לי מושג מה אני עושה.
00:45
I want them to be happy and healthy in their lives,
13
45469
2405
אני רוצה שהם יהיו שמחים ובריאים בחייהם,
00:47
but I don't know what I'm supposed to do
14
47898
1986
אבל אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות
00:49
to make sure they are happy and healthy.
15
49908
2006
כדי לוודא שהם אכן שמחים ובריאים.
00:51
There's so many books offering all kinds of conflicting advice,
16
51938
2977
יש כל כך הרבה ספרים שמציעים כל מיני עצות סותרות,
00:54
it can be really overwhelming.
17
54939
1536
זה יכול להיות ממש מבלבל.
00:56
So I've spent most of their lives just making it up as I go along.
18
56499
3096
אז ביליתי את רוב החיים שלהם בניסיון ללמוד תוך כדי.
01:00
However, something changed me a few years ago,
19
60854
3016
למרות זאת, משהו שינה אותי לפני כמה שנים,
01:03
when I came across a little secret that we have in Britain.
20
63894
2798
כשגיליתי סוד קטן שיש לנו בבריטניה.
01:07
It's helped me become more confident about how I bring up my own children,
21
67185
3481
הוא עזר לי לקבל יותר ביטחון עצמי לגבי האופן בו אני מגדלת את הילדים שלי,
01:10
and it's revealed a lot about how we as a society can help all children.
22
70690
3409
והוא חשף המון לגבי איך אנחנו כחברה יכולים לעזור לכל הילדים.
01:14
I want to share that secret with you today.
23
74624
2178
אני רוצה לחלוק את הסוד הזה אתכם כאן היום.
01:17
For the last 70 years,
24
77948
1937
במשך 70 השנים האחרונות,
01:19
scientists in Britain have been following thousands of children through their lives
25
79909
4477
חוקרים בבריטניה עקבו אחרי אלפי ילדים לאורך כל חייהם
01:24
as part of an incredible scientific study.
26
84410
2004
כחלק ממחקר מדעי מדהים.
01:27
There's nothing quite like it anywhere else in the world.
27
87291
2700
אין שום דבר דומה לזה באף מקום בעולם.
01:30
Collecting information on thousands of children
28
90732
2192
איסוף מידע על אלפי ילדים
01:32
is a really powerful thing to do,
29
92948
1573
זה דבר מאוד חזק,
01:34
because it means we can compare the ones who say,
30
94545
2287
בגלל שזה אומר שאנחנו יכולים להשוות בין אלה שאומרים,
01:36
do well at school or end up healthy or happy or wealthy as adults,
31
96856
3410
מצליחים בלימודים או בריאים או שמחים או עשירים בבגרותם,
01:40
and the ones who struggle much more,
32
100290
1788
או אלה שמתקשים עוד יותר
01:42
and then we can sift through all the information we've collected
33
102102
3001
ואז אנחנו יכולים לעבור על המידע שאספנו
01:45
and try to work out why their lives turned out different.
34
105127
2900
ולנסות לפענח למה החיים שלהם יצאו שונה.
01:48
This British study -- it's actually a kind of crazy story.
35
108051
2956
המחקר הבריטי הזה -- זה סיפור די מטורף.
01:51
So it all starts back in 1946,
36
111031
2405
אז הכל התחיל ב1946,
01:53
just a few months after the end of the war,
37
113460
2241
כמה חודשים אחר סוף המלחמה,
01:55
when scientists wanted to know
38
115725
1431
כשחוקרים רצו לדעת
01:57
what it was like for a woman to have a baby at the time.
39
117180
2795
מה המשמעות של הולדת ילד לאישה באותה התקופה.
02:00
They carried out this huge survey of mothers
40
120572
2407
הם ביצעו את הסקר העצום הזה של אמהות
02:03
and ended up recording the birth of nearly every baby
41
123003
2945
ובסופו של דבר תיעדו את הולדתו של כמעט כל תינוק
02:05
born in England, Scotland and Wales in one week.
42
125972
2563
שנולד באנגליה, סקוטלנד ו-וויילס במהלך שבוע אחד.
02:08
That was nearly 14,000 babies.
43
128947
2384
כלומר כמעט 14,000 תינוקות.
02:12
The questions they asked these women
44
132324
1763
השאלות שהם שאלו את הנשים האלה
02:14
are very different than the ones we might ask today.
45
134111
2462
הן מאוד שונות מהשאלות שהיינו שואלים היום.
02:16
They sound really old-fashioned now.
46
136597
1726
הם נשמעות ממש מיושנות היום.
02:18
They asked them things like,
47
138347
1335
הם שאלו אותן שאלות כמו,
02:19
"During pregnancy,
48
139706
1206
"במהלך ההריון,
02:20
did you get your full extra ration of a pint of milk a day?"
49
140936
3109
הם קיבלת את המכסה הנוספת המלאה של חצי ליטר חלב ביום?"
02:25
"How much did you spend on smocks, corsets,
50
145276
3318
"כמה כסף הוצאת על חלוקים, מחוכים,
02:28
nightdresses, knickers and brassieres?"
51
148618
2919
כותנות לילה, תחתונים וחזיות?"
02:32
And this is my favorite one:
52
152658
1567
וזאת השאלה האהובה עלי:
02:34
"Who looked after your husband while you were in bed with this baby?"
53
154249
3252
"מי טיפל בבעלך בזמן שהיית מרותקת למיטה עם התינוק?"
02:37
(Laughter)
54
157525
4519
(צחוק)
02:42
Now, this wartime study actually ended up being so successful
55
162068
3395
המחקר הזה מתקופת המלחמה למעשה היה כל כך מוצלח
02:45
that scientists did it again.
56
165487
1769
שהחוקרים ביצעו אותו שוב.
02:47
They recorded the births of thousands of babies born in 1958
57
167280
3339
הם תיעדו את הלידות של אלפי תינוקות ב1958
02:50
and thousands more in 1970.
58
170643
1924
ואלפים נוספים ב1970.
02:52
They did it again in the early 1990s,
59
172916
2002
הם עשו את זה שוב בתחילת שנות ה-90,
02:54
and again at the turn of the millennium.
60
174942
2048
ושוב בתחילת שנות האלפיים.
02:57
Altogether, more than 70,000 children have been involved in these studies
61
177014
3666
סך הכל, יותר מ70,000 ילדים היו מעורבים במחקרים האלה
03:00
across those five generations.
62
180704
2013
במשך חמשת הדורות הללו.
03:02
They're called the British birth cohorts,
63
182741
2191
הם נקראים קבוצות הלידה הבריטיות,
03:04
and scientists have gone back and recorded more information
64
184956
2763
וחוקרים חזרו ותיעדו יותר נתונים
03:07
on all of these people every few years ever since.
65
187743
2349
על כל האנשים האלה בכל כמה שנים מאז.
03:10
The amount of information that's now been collected on these people
66
190911
3176
כמות המידע שנאספה עד כה על האנשים האלה
03:14
is just completely mind-boggling.
67
194111
1580
היא פשוט מטורפת.
03:15
It includes thousands of paper questionnaires
68
195715
2190
היא כוללת אלפי שאלונים
03:17
and terabytes' worth of computer data.
69
197929
1867
וטרה-בייטים של נתונים ממוחשבים.
03:20
Scientists have also built up a huge bank of tissue samples,
70
200293
2826
החוקרים גם יצרו מאגר ענק של דגימות רקמה,
03:23
which includes locks of hair, nail clippings, baby teeth and DNA.
71
203143
4480
שכוללות קווצות שיער, ציפורניים, שיני חלב וDNA.
03:28
They've even collected 9,000 placentas from some of the births,
72
208318
4555
הם אפילו אספו 9,000 שליות מחלק מהלידות
03:32
which are now pickled in plastic buckets in a secure storage warehouse.
73
212897
4314
שכיום משומרות בדליי פלסטיק במחסן מאובטח.
03:38
This whole project has become unique --
74
218384
1896
הפרויקט כולו הפך למשהו ייחודי --
03:40
so, no other country in the world is tracking generations of children
75
220304
3336
אז, אין אף מדינה אחרת בעולם שעוקבת אחרי דורות של ילדים
03:43
in quite this detail.
76
223664
1336
ברמת הפירוט הזו.
03:45
These are some of the best-studied people on the planet,
77
225589
3031
אלה הם חלק מהאנשים הכי נחקרים בעולם,
03:48
and the data has become incredibly valuable for scientists,
78
228644
3104
והמידע הפך לממש יקר ערך עבור חוקרים,
03:51
generating well over 6,000 academic papers and books.
79
231772
3294
שהפיקו יותר מ6,000 מחקרים וספרים אקדמיים.
03:56
But today I want to focus on just one finding --
80
236525
2859
אבל היום אני רוצה להתמקד בממצא אחד בלבד --
03:59
perhaps the most important discovery to come from this remarkable study.
81
239408
4334
אולי התגלית הכי חשובה שיצאה מהמחקר יוצא הדופן הזה.
04:03
And it's also the one that spoke to me personally,
82
243766
2338
וזה גם מה שדיבר אלי באופן אישי,
04:06
because it's about how to use science to do the best for our children.
83
246128
3314
כי זה מדבר על איך להשתמש במדע כדי לעשות הכי טוב עבור הילדים שלנו.
04:10
So, let's get the bad news out of the way first.
84
250408
2797
אז, בא ניפטר מהחדשות הרעות קודם כל.
04:14
Perhaps the biggest message from this remarkable study is this:
85
254026
3055
אולי המסר החזק ביותר מהמחקר יוצא הדופן הזה הוא זה:
04:17
don't be born into poverty or into disadvantage,
86
257957
3215
אל תיוולדו לעוני או לרקע מוחלש,
04:21
because if you are,
87
261196
1214
כי אם כן,
04:22
you're far more likely to walk a difficult path in life.
88
262434
2685
יש לכם סבירות יותר גבוהה למסלול קשה בחיים.
04:25
Many children in this study were born into poor families
89
265923
2882
ילדים רבים במחקר הזה נולדו למשפחות עניות
04:28
or into working-class families that had cramped homes or other problems,
90
268829
4327
או למשפחות ממעמד הפועלים שהיו להם בתים צפופים או בעיות אחרות,
04:33
and it's clear now that those disadvantaged children
91
273180
2478
וברור כיום שלאותם ילדים מרקע מוחלש
04:35
have been more likely to struggle on almost every score.
92
275682
3092
היתה סבירות יותר גבוהה להיאבק על כמעט כל מדד.
04:38
They've been more likely to do worse at school,
93
278798
2350
הם היו בעלי סבירות יותר גבוהה לציונים נמוכים בבית הספר,
04:41
to end up with worse jobs and to earn less money.
94
281172
2755
ולמצוא עבודות גרועות יותר ולהרוויח פחות כסף.
04:43
Now, maybe that sounds really obvious,
95
283951
2007
אולי זה נשמע די ברור מאליו,
04:45
but some of the results have been really surprising,
96
285982
2695
אבל חלק מהתוצאות היו ממש מפתיעות,
04:48
so children who had a tough start in life
97
288701
1953
אז ילדים שהיתה להם נקודת פתיחה גרועה בחיים
04:50
are also more likely to end up unhealthy as adults.
98
290678
2504
הם בעלי סבירות יותר גבוהה לגדול למבוגרים בעלי בריאות לקויה,
04:53
They're more likely to be overweight,
99
293545
1767
יש להם סבירות יותר גבוהה לסבול מעודף משקל,
04:55
to have high blood pressure,
100
295336
1335
מלחץ דם גבוה,
04:56
and then decades down the line,
101
296695
2093
ואז כמה עשורים הלאה,
04:58
more likely to have a failing memory, poor health and even to die earlier.
102
298812
4373
יש להם יותר סיכוי לסבול מבעיות זיכרון, בריאות לקויה ואפילו למות בגיל צעיר יותר.
05:05
Now, I talked about what happens later,
103
305597
2913
דיברתי על מה שקורה מאוחר יותר,
05:08
but some of these differences emerge at a really shockingly early age.
104
308534
3317
אבל חלק מההבדלים האלה צצו בגיל ממש מוקדם.
05:12
In one study,
105
312221
1288
במחקר אחד,
05:13
children who were growing up in poverty
106
313533
1895
הילדים שגדלו בתנאי עוני
05:15
were almost a year behind the richer children on educational tests,
107
315452
3861
סבלו מפיגור של כמעט שנה במבחני השכלה לעומת ילדים עשירים,
05:19
and that was by the age of just three.
108
319337
1914
וזה היה רק בגיל שלוש.
05:22
These types of differences have been found again and again across the generations.
109
322319
3858
הבדלים מסוג זה צצו שוב ושוב בדורות השונים.
05:26
It means that our early circumstances have a profound influence
110
326201
3270
כלומר שלסביבה בשלב מוקדם של החיים שלנו יש השפעה מכרעת
05:29
on the way that the rest of our lives play out.
111
329495
2645
על הדרך בה שארית חיינו תתפרש.
05:32
And working out why that is
112
332164
1430
ופיענוח הסיבה לכך
05:33
is one of the most difficult questions that we face today.
113
333618
2820
היא אחת השאלות הקשות ביותר איתה אנחנו מתמודדים כיום.
05:37
So there we have it.
114
337653
1657
אז הנה זה.
05:39
The first lesson for successful life, everyone, is this:
115
339334
2676
הלקח הראשון לחיים מוצלחים, כולם, הוא:
05:42
choose your parents very carefully.
116
342034
1856
תבחרו את ההורים שלכם בזהירות.
05:43
(Laughter)
117
343914
1001
05:44
Don't be born into a poor family or into a struggling family.
118
344939
3052
(צחוק)
אל תיוולדו למשפחה ענייה או למשפחה קשת יום.
05:49
Now, I'm sure you can see the small problem here.
119
349189
2737
אני בטוחה שאתם יכולים לראות בעיה קטנה כאן.
05:51
We can't choose our parents or how much they earn,
120
351950
3438
אנחנו לא יכולים לבחור את ההורים שלנו או כמה הם ירוויחו,
05:55
but this British study has also struck a real note of optimism
121
355412
3229
אבל המחקר הבריטי הזה גם מצא בשורה די אופטימית
05:58
by showing that not everyone who has a disadvantaged start
122
358665
3351
הוא הראה שלא כל מי שהיתה לו התחלה מאתגרת
06:02
ends up in difficult circumstances.
123
362040
2595
יסיים את חייו בתנאי חיים קשים.
06:05
As you know, many people have a tough start in life,
124
365166
2453
כפי שאתם יודעים, אנשים רבים התחילו את חייהם ממקום מוחלש,
06:07
but they end up doing very well on some measure nevertheless,
125
367643
2859
אבל הם הצליחו באופן כלשהו בכל זאת לצאת ממצב זה,
06:10
and this study starts to explain how.
126
370526
1791
והמחקר הזה מתחיל להסביר איך.
06:13
So the second lesson is this:
127
373157
2101
אז הלקח השני הוא:
06:15
parents really matter.
128
375282
1825
להורים יש חשיבות מכרעת.
06:17
In this study,
129
377727
1151
במחקר הזה,
06:18
children who had engaged, interested parents,
130
378902
2118
ילדים שהיו להם הורים מעורבים, מעוניינים,
06:21
ones who had ambition for their future,
131
381044
2064
אלה שהיו להם שאיפות לגבי עתיד ילדיהם,
06:23
were more likely to escape from a difficult start.
132
383132
2834
היה להם סיכוי יותר גבוה להיחלץ מההתחלה הקשה.
06:25
It seems that parents and what they do are really, really important,
133
385990
4025
נראה שהורים והמעשים שלהם הם ממש ממש חשובים,
06:30
especially in the first few years of life.
134
390039
2104
במיוחד בשנים הראשונות של החיים.
06:32
Let me give you an example of that.
135
392747
1668
תנו לי לתת לכם דוגמה לזה.
06:34
In one study,
136
394439
1194
במחקר אחד,
06:35
scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970.
137
395657
4056
חוקרים בחנו כ17,000 ילדים שנולדו ב1970.
06:40
They sifted all the mountains of data that they had collected
138
400599
2947
הם סיננו את הרי המידע שאספו
06:43
to try to work out
139
403570
1227
כדי לנסות להבין
06:44
what allowed the children who'd had a difficult start in life
140
404821
2881
מה גרם לילדים שהיו בעלי התחלה קשה בחיים
06:47
to go on and do well at school nevertheless.
141
407726
2123
בכל זאת לצאת ולהצליח בבית הספר.
06:49
In other words, which ones beat the odds.
142
409873
2353
במילים אחרות, אילו ילדים הצליחו לנצח כנגד כל הסיכויים.
06:52
The data showed that what mattered more than anything else was parents.
143
412250
3747
המידע הראה שמה שהכריע את הכף יותר מהכל היו ההורים.
06:56
Having engaged, interested parents in those first few years of life
144
416021
3598
הנוכחות של הורים מעורבים, מעוניינים באותם שנים ראשונות לחייהם
06:59
was strongly linked to children going on to do well at school later on.
145
419643
3707
היתה קשורה קשר הדוק לילדים שהצליחו בבית הספר מאוחר יותר בחייהם.
07:04
In fact, quite small things that parents do
146
424058
2966
למעשה, דברים די קטנים שההורים עשו
07:07
are associated with good outcomes for children.
147
427048
2478
קשורים בקשר הדוק עם תוצאות טובות של הילדים.
07:10
Talking and listening to a child,
148
430190
1905
דיבור והקשבה לילד,
07:12
responding to them warmly,
149
432119
1904
להגיב להם באופן חם,
07:14
teaching them their letters and numbers,
150
434047
1968
ללמד אותם אלף-בית ומספרים,
07:16
taking them on trips and visits.
151
436039
1672
לקחת אותם לטיולים וביקורים.
07:17
Reading to children every day seems to be really important, too.
152
437735
3017
נראה שלקרוא לילדים בכל יום הוא גם עניין מאוד חשוב.
07:21
So in one study,
153
441324
1388
אז במחקר אחד,
07:22
children whose parents were reading to them daily when they were five
154
442736
3287
הילדים שהוריהם קראו להם בכל יום שכשהיו בני חמש
07:26
and then showing an interest in their education at the age of 10,
155
446047
3049
ואז הפגינו עניין בחינוך שלהם בגיל 10,
07:29
were significantly less likely to be in poverty at the age of 30
156
449120
4021
היו בעלי סבירות הרבה יותר נמוכה להיות עניים בגיל 30
07:33
than those whose parents weren't doing those things.
157
453165
2592
מאשר אלה שהוריהם לא עשו את הדברים האלה.
07:36
Now, there are huge challenges with interpreting this type of science.
158
456931
4041
עכשיו, ישנם אתגרים עצומים בתרגום של מחקרים מסוג זה.
07:41
These studies show that certain things that parents do
159
461501
2655
המחקרים האלה הראו שדברים מסוימים שההורים עושים
07:44
are correlated with good outcomes for children,
160
464180
2362
קשורים בקשר הדוק לתוצאות טובות של הילדים,
07:46
but we don't necessarily know those behaviors caused the good outcomes,
161
466566
3413
אבל אנחנו לא יודעים בוודאות שההתנהגויות האלה גרמו לתוצאות הטובות,
07:50
or whether some other factor is getting in the way.
162
470003
2382
או האם ישנו גורם אחר שמעורב כאן.
07:52
For example, we have to take genes into account,
163
472409
2245
לדוגמה, אנחנו צריכים לשקלל כאן את הגנים,
07:54
and that's a whole other talk in itself.
164
474678
2147
וזאת הרצאה שלמה אחרת בפני עצמה.
07:57
But scientists working with this British study
165
477309
2223
אבל החוקרים שחוקרים את המחקר הבריטי הזה
07:59
are working really hard to get at causes,
166
479556
2166
עובדים ממש קשה כדי להשיג את הגורמים,
08:01
and this is one study I particularly love.
167
481746
2021
וזה מחקר אחד שממש אהבתי.
08:03
In this one,
168
483791
1182
במחקר הזה,
08:04
they looked at the bedtime routines of about 10,000 children
169
484997
2867
הם בחנו את נוהגי שעת ההשכבה של כ10,000 ילדים
08:07
born at the turn of the millennium.
170
487888
1792
שנולדו בתחילת שנות האלפיים.
08:09
Were the children going to bed at regular times,
171
489704
2329
האם הילדים הלכו לישון בשעות קבועות,
08:12
or did they go to bed at different times during the week?
172
492057
2898
או האם הם הלכו לישון בשעות שונות במהלך השבוע?
08:14
The data showed that those children who were going to bed at different times
173
494979
3573
המידע הראה שאותם ילדים שהלכו לישון בשעות שונות
08:18
were more likely to have behavioral problems,
174
498576
2373
היו בעלי סבירות גבוהה יותר לסבול מבעיות התנהגותיות,
08:20
and then those that switched to having regular bedtimes
175
500973
2709
ואז אלה שעברו לשעות שינה קבועות
08:23
often showed an improvement in behavior,
176
503706
2386
לרוב הפגינו שיפור בהתנהגות,
08:26
and that was really crucial,
177
506116
1356
וזה היה ממש מכריע,
08:27
because it suggested it was the bedtime routines
178
507496
2272
כיוון שזה מצביע על כך שדווקא נוהגי שעת ההשכבה
08:29
that were really helping things get better for those kids.
179
509792
2715
הם אלה שסייעו לשפר את מצבם של אותם ילדים.
08:33
Here's another one to think about.
180
513081
1621
הנה מחקר נוסף לחשוב עליו.
08:34
In this one,
181
514726
1158
במחקר הזה,
08:35
scientists looked at children who were reading for pleasure.
182
515908
2891
החוקרים בחנו ילדים שקראו למטרות הנאה.
08:38
That means that they picked up a magazine, a picture book, a story book.
183
518823
4053
כלומר שהם קראו מגזין, ספר תמונות, ספר קריאה.
08:43
The data showed that children who were reading for pleasure
184
523626
2773
המידע הראה שאותם ילדים שקראו למטרות הנאה
08:46
at the ages of five and 10
185
526423
2260
בגילאי חמש ועשר
08:48
were more likely to go on in school better, on average,
186
528707
2896
היו בעלי סבירות גבוהה יותר להצליח בבית הספר, בממוצע,
08:51
on school tests later in their lives.
187
531627
1971
ובמבחנים מאוחר יותר בחייהם.
08:53
And not just tests of reading,
188
533622
1705
ולא רק מבחני קריאה,
08:55
but tests of spelling and maths as well.
189
535351
2140
אלא גם מבחני איות ומתמטיקה.
08:58
This study tried to control for all the confounding factors,
190
538325
2810
המחקר הזה מנסה לסנן את כל הגורמים המעורבים,
09:01
so it looked at children who were equally intelligent
191
541159
2484
אז הוא בחן ילדים שהיו בעלי אינטליגנציה שווה
09:03
and from the same social-class background,
192
543667
2032
והגיעו מרקע חברתי דומה,
09:05
so it seemed as if it was the reading which really helped those children
193
545723
3383
אז נראה שהקריאה היא מה שסייעה לאותם ילדים
09:09
go on and score better on those school tests later in their lives.
194
549130
3143
להצליח ולקבל ציונים טובים יותר במבחנים מאוחר יותר בחייהם.
09:13
Now at the start,
195
553597
1150
בהתחלה
09:14
I said the first lesson from this study
196
554771
1949
אמרתי שהלקח הראשון של המחקר הזה
09:16
was not to be born into poverty or into disadvantage,
197
556744
2548
היה לא להיוולד לעוני או חוסר תנאים,
09:19
because those children tend to follow more difficult paths in their lives.
198
559316
3552
כי אותם ילדים נטו ללכת במסלול חיים יותר קשה.
09:22
But then I said that parenting matters,
199
562892
2237
אבל אז אמרתי שההורות היא חשובה,
09:25
and that good parenting, if you can call it that,
200
565153
2302
ושהורות טובה, אם אפשר לקרוא לה ככה,
09:27
helps children beat the odds
201
567479
1336
מסייעת לילדים לנצח את הסיכויים
09:28
and overcome some of those early disadvantages.
202
568839
2803
ולהתגבר על חלק מאותם אתגרים ראשוניים.
09:31
So wait,
203
571666
1325
אז חכו,
09:33
does that actually mean, then, that poverty doesn't matter after all?
204
573015
3344
האם זה אומר אז שעוני לא משנה בסופו של דבר?
09:38
You could argue it doesn't matter if a child is born poor --
205
578036
3012
אפשר לטעון שזה לא משנה אם ילד נולד למשפחה עניה --
09:41
as long as their parents are good parents, they're going to do just fine.
206
581072
3721
כל עוד ההורים שלו הם הורים טובים, הם יהיו בסדדר.
09:44
I don't believe that's true.
207
584817
1407
אני לא מאמינה שזה נכון.
09:46
This study shows that poverty and parenting matter.
208
586248
2511
המחקר הזה מראה שהעוני וההורות חשובים.
09:49
And one study actually put figures on that,
209
589258
2000
ומחקר אחד ניסה להשיג עדויות מספריות לכך,
09:51
so it looked at children growing up in persistent poverty
210
591282
2699
אז הוא חקר ילדים שגדלו בעוני מתמשך
09:54
and how well they were doing at school.
211
594005
2069
ועד כמה הם הצליחו בבית הספר.
09:56
The data showed
212
596416
1151
המידע הראה
09:57
that even when their parents were doing everything right --
213
597591
2856
שאפילו כשההורים שלהם עשו הכל כמו שצריך --
10:00
putting them to bed on time
214
600471
1302
השכיבו אותם לישון בזמן
10:01
and reading to them every day and everything else --
215
601797
2437
וקראו להם בכל יום וכל השאר --
10:04
that only got those children so far.
216
604258
1833
זה רק קידם את הילדים עד גבול מסוים.
10:06
Good parenting only reduced the educational gap
217
606430
2969
הורות טובה רק מקטינה את פער ההשכלה
10:09
between the rich and poor children by about 50 percent.
218
609423
3013
בין ילדים עניים ועשירים בכחמישים אחוז.
10:13
Now that means that poverty leaves a really lasting scar,
219
613292
4151
כלומר שעוני משאיר אחריו צלקת עמוקה,
10:17
and it means that if we really want to ensure the success and well-being
220
617467
3382
וזה אומר שאם אנחנו באמת רוצים לוודא את הצלחתו ושגשוגו
10:20
of the next generation,
221
620873
1437
של הדור הבא,
10:22
then tackling child poverty is an incredibly important thing to do.
222
622334
3888
אז הטיפול בעוני בילדים הוא עניין חשוב מאין כמותו.
10:27
Now, what does all this mean for you and me?
223
627702
2388
איך כל זה מתרגם לי ולכם?
10:30
Are there lessons here we can all take home and use?
224
630114
2430
האם יש כאן לקחים שאנחנו יכולים לאמץ וליישם בבית?
10:32
As a scientist and a journalist,
225
632568
1530
כחוקרת וכעיתונאית,
10:34
I like to have some science to inform my parenting ...
226
634122
2548
אני רוצה שההורות שלי תגובה בקצת מחקר
10:37
and I can tell you that when you're shouting at your kids
227
637732
2757
ואני יכולה לספר לכם שכשאתם צועקים על הילדים שלכם
10:40
to go to bed on time,
228
640513
1260
ללכת לישון בזמן,
10:41
it really helps to have the scientific literature on your side.
229
641797
3032
זה ממש עוזר שהספרות המחקרית לצדכם.
10:44
(Laughter)
230
644853
1019
10:45
And wouldn't it be great to think
231
645896
1603
(צחוק)
האם זה לא יהיה נפלא לחשוב
10:47
that all we had to do to have happy, successful children
232
647523
2709
שכל מה שהיינו צריכים לעשות כדי לגדל ילדים שמחים ומצליחים
10:50
was to talk to them, be interested in their future,
233
650256
2699
הוא לדבר אתם, להתעניין בעתידם,
10:52
put them to bed on time, and give them a book to read?
234
652979
2574
להשכיב אותם לישון בזמן, ולתת להם ספר לקרוא?
10:55
Our job would be done.
235
655577
1150
התפקיד שלנו יושלם.
10:57
Now, as you can imagine,
236
657189
1469
כפי שאתם יכולים לדמיין,
10:58
the answers aren't quite as simple as that.
237
658682
3209
התשובות לא כל כך פשוטות.
11:01
For one thing, this study looks at what happens
238
661915
2191
דבר ראשון, המחקר הזה בוחן את מה שקורה
11:04
to thousands and thousands of children on average,
239
664130
2421
לאלפי אלפים של ילדים בממוצע,
11:06
but that doesn't necessarily say what will help my child or your child
240
666575
3598
אבל זה לא בהכרח מצביע על מה יוכל לעזור לילד שלי או שלכם
11:10
or any individual child.
241
670197
1737
או כל ילד אחר.
11:11
In the end, each of our children is going to walk their own path,
242
671958
3208
בסופו של דבר, כל אחד מהילדים שלנו יצטרך למצוא את המסלול שלו,
11:15
and that's partly defined by the genes they inherit
243
675190
2579
וזה די מוגדר לפי הגנים אותם הוא ירשו
11:17
and of course all the experiences they have through their lives,
244
677793
3001
וכמובן כל החוויות שחוו במהלך חייהם,
11:20
including their interactions with us, their parents.
245
680818
2452
כולל היחסים שלהם איתנו, ההורים שלהם.
11:23
I will tell you what I did after I learned all this.
246
683294
2455
אני אספר לכם מה אני עשיתי אחרי שלמדתי את כל זה.
11:25
It's a bit embarrassing.
247
685773
1150
זה קצת מביך.
11:27
I realized I was so busy working,
248
687772
2473
הבנתי שאני כל כך עסוקה בעבודה,
11:30
and ironically,
249
690269
1159
ובאופן אירוני,
11:31
learning and writing about this incredible study of British children,
250
691452
3584
בלמידה ובכתיבה על המחקר המדהים הזה על ילדים בריטיים,
11:35
that there were days when I hardly even spoke to my own British children.
251
695060
3458
שהיו ימים בהם בקושי אפילו דיברתי עם הילדים הבריטיים שלי.
11:39
So at home, we introduced talking time,
252
699266
2254
אז בבית, הקמנו את זמן השיחה,
11:41
which is just 15 minutes at the end of the day
253
701544
2144
זה 15 דקות בסך הכל בסוף היום
11:43
when we talk and listen to the boys.
254
703712
2166
בהם אנחנו מדברים ומקשיבים לבנים.
11:46
I try better now to ask them what they did today,
255
706527
3311
אני מנסה לשאול אותם מה עשו היום,
11:49
and to show that I value what they do at school.
256
709862
2331
ולהראות להם שאני מעריכה את מה שהם עושים בבית הספר.
11:52
Of course, I make sure they always have a book to read.
257
712805
2642
ברור שאני מוודאה שתמיד יהיה להם ספר לקרוא.
11:55
I tell them I'm ambitious for their future,
258
715471
2245
אני מספרת להם שיש לי שאיפות לעתיד שלהם,
11:57
and I think they can be happy and do great things.
259
717740
3160
ואני חושבת שהם יכולים להיות שמחים ולעשות דברים נפלאים.
12:01
I don't know that any of that will make a difference,
260
721829
2782
אני לא יודעת אם משהו מכל זה יגרום להבדל,
12:04
but I'm pretty confident it won't do them any harm,
261
724635
2390
אבל אני די בטוחה שזה לא יזיק להם,
12:07
and it might even do them some good.
262
727049
1731
וזה אולי אפילו יועיל להם.
12:09
Ultimately, if we want happy children,
263
729555
2844
בסופו של דבר, אם אנחנו רוצים ילדים שמחים,
12:12
all we can do is listen to the science,
264
732423
2040
כל מה שנוכל הוא להקשיב למדע,
12:14
and of course,
265
734487
1166
וכמובן,
12:15
listen to our children themselves.
266
735677
1826
להקשיב לילדים שלנו עצמם.
12:17
Thank you.
267
737527
1154
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7