请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: chunhua zhang
校对人员: Rufus Luo
00:13
I just met you on a bus,
0
13364
3273
我刚在公交车上见过你,
00:16
and we would really like
to get to know each other,
1
16637
2441
并且我们真的很想了解对方,
00:19
but I've got to get off at the next stop,
2
19078
2486
但是我得在下一站下车,
00:21
so you're going to tell me
three things about yourself
3
21564
4767
所以你打算告诉我三件
00:26
that just define you as a person,
4
26331
3580
可以定义你这个人的事情,
00:29
three things about yourself
5
29911
1778
三件会帮助我
00:31
that will help me understand who you are,
6
31689
3609
理解你是谁的事情,
00:35
three things that just
get to your very essence.
7
35298
3994
三件可以显现出你的本质的事情。
00:39
And what I'm wondering
8
39292
3078
我很好奇的是,
00:42
is, of those three things,
9
42370
3289
在这三件事中,
00:45
is any one of them
10
45659
1990
是否有一件是
00:47
surviving some kind of trauma?
11
47649
5024
从某种创伤中幸存下来。
00:52
Cancer survivor, rape survivor,
12
52673
5697
癌症幸存者、强奸幸存者、
00:58
Holocaust survivor, incest survivor.
13
58370
5117
大屠杀幸存者、乱伦幸存者。
01:03
Ever notice how we tend to identify ourselves
14
63487
3444
有没有注意到我们是如何
01:06
by our wounds?
15
66931
2531
通过受过的创伤来认同我们自己的?
01:09
And where I have seen this survivor identity
16
69462
4476
我见过的受这种幸存者身份认同
01:13
have the most consequences
17
73938
2488
影响最深的
01:16
is in the cancer community.
18
76426
2553
是癌症患者群体。
01:18
And I've been around this
community for a long time,
19
78979
2734
我已经处在这个群体中很久了,
01:21
because I've been a hospice
and a hospital chaplain
20
81713
3194
因为我已经在一家临终关怀所和医院
01:24
for almost 30 years.
21
84907
3297
做了近30年的牧师。
01:28
And in 2005, I was working at a big cancer center
22
88204
5733
2005年,当我得到
01:33
when I received the news that
23
93937
2305
我母亲得了乳腺癌的消息时
01:36
my mother had breast cancer.
24
96242
3435
我正在一家大的癌症中心工作。
01:39
And then five days later,
25
99677
2182
然后5天之后,
01:41
I received the news that I had breast cancer.
26
101859
5467
我得到消息我也得了乳腺癌。
01:47
My mother and I can be competitive —
27
107326
2633
我母亲和我可以竞争——
01:49
(Laughter) —
28
109959
1788
(笑声)——
01:51
but I was really not trying to
compete with her on this one.
29
111747
4432
但是我真的不想在这件事上跟她竞争。
01:56
And in fact, I thought, well,
30
116179
2025
事实上,我当时想,
01:58
if you have to have cancer,
31
118204
1935
如果你必须得癌症的话,
02:00
it's pretty convenient to be working
32
120139
1721
那么在一个治疗癌症的地方上班
02:01
at a place that treats it.
33
121860
1511
会给你提供很多便利。
02:03
But this is what I heard from
a lot of outraged people.
34
123371
2697
但是我听到很多愤怒的人会说,
02:06
What?
35
126068
1462
什么?
02:07
You're the chaplain.
36
127530
1920
你是牧师,
02:09
You should be immune.
37
129450
2290
你应该幸免的。
02:11
Like, maybe I should have just gotten off
38
131740
2077
就像是说,也许我应该只受到
02:13
with a warning instead of an actual ticket,
39
133817
2295
一点警告而不是真正的得病,
02:16
because I'm on the force.
40
136112
3768
因为毕竟我是一个牧师。
02:19
So I did get my treatment at the
cancer center where I worked,
41
139880
2975
我在我工作的癌症中心接受了治疗,
02:22
which was amazingly convenient,
42
142855
2521
那真的是非常方便。
02:25
and I had chemotherapy
43
145376
2239
我做了化疗
02:27
and a mastectomy, and a saline implant put in,
44
147615
2710
以及乳房切除和生理盐水植入手术,
02:30
and so before I say another word,
let me just say right now,
45
150325
2125
因此在我说下一句之前,让我告诉你们
02:32
this is the fake one. (Laughter)
46
152450
4774
这就是那个假的乳房。(笑声)
02:37
I have found that I need to get that out of the way,
47
157224
3213
我发现我需要不去在意这件事,
02:40
because I'll see somebody go
48
160437
1774
因为我会看到别人指指点点地说
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
162211
2217
:“我知道哪个是假的。”
02:44
And then I'll move or I'll
gesture and they'll go,
50
164428
2464
然后我会用手势告诉他们
02:46
"No, it's that one."
51
166892
2553
“不是的,另外一个才是假的。”
02:49
So now you know.
52
169445
2171
所以现在你们都知道了。
02:51
I learned a lot being a patient,
53
171616
2137
在生病期间我学到了很多,
02:53
and one of the surprising things was
54
173753
1522
其中最令人惊讶的一件事是
02:55
that only a small part of the cancer experience
55
175275
4107
医疗只是癌症经历中
02:59
is about medicine.
56
179382
2092
很小的一部分。
03:01
Most of it is about feelings and faith
57
181474
4353
其它大多数的是关于感情和信仰、
03:05
and losing and finding your identity
58
185827
2633
失去和寻找你的身份认同
03:08
and discovering strength
59
188460
1578
以及发现那些你拥有却从来都不知道的
03:10
and flexibility you never even knew you had.
60
190038
3922
力量和柔性。
03:13
It's about realizing that
61
193960
2329
它是关于意识到
03:16
the most important things in life are
62
196289
3070
生命中最重要的事情
03:19
not things at all, but relationships,
63
199359
3081
不是其它的,而是人际关系,
03:22
and it's about laughing in the face of uncertainty
64
202440
4066
它是关于笑着面对不确定性
03:26
and learning that the way to
get out of almost anything
65
206506
3439
以及学到逃避任何事情的方法
03:29
is to say, "I have cancer."
66
209945
4315
就是说:”我有癌症。“
03:34
So the other thing I learned was that
67
214260
2513
所以我学到的另外一件事就是
03:36
I don't have to take on "cancer survivor"
68
216773
3454
我不需要将“癌症幸存者”
03:40
as my identity,
69
220227
1968
作为我的身份标识,
03:42
but, boy, are there powerful forces
70
222195
3619
但是,男孩,有很强大的力量
03:45
pushing me to do just that.
71
225814
3546
促使我那样做。
03:49
Now, don't, please, misunderstand me.
72
229360
4318
请不要误解我。
03:53
Cancer organizations
73
233678
1959
癌症组织、
03:55
and the drive for early screening
74
235637
1980
对早期筛查的推动
03:57
and cancer awareness and cancer research
75
237617
2654
以及对癌症的认识和研究
04:00
have normalized cancer,
76
240271
2115
已经将癌症规范化了,
04:02
and this is a wonderful thing.
77
242386
1324
这是一件很了不起的事。
04:03
We can now talk about cancer
78
243710
2084
我们现在不再需要
04:05
without whispering.
79
245794
1778
悄悄地谈论癌症。
04:07
We can talk about cancer and
we can support one another.
80
247572
4518
我们可以公开地谈论癌症并互相支持。
04:12
But sometimes, it feels
81
252090
3086
但有时,它让人感觉到
04:15
like people go a little overboard
82
255176
1398
有些人有点热心得过头了,
04:16
and they start telling us how we're going to feel.
83
256574
5205
他们开始告诉我们接下来我们将有什么感觉。
04:21
So about a week after my surgery,
84
261779
3543
大约在我做完手术一个星期后,
04:25
we had a houseguest.
85
265322
2880
家里来了一位客人。
04:28
That was probably our first mistake.
86
268202
2748
那可能是我们的第一个错误。
04:30
And keep in mind that
87
270950
1521
请记住
04:32
at this point in my life
88
272471
1670
那时我已经
04:34
I had been a chaplain for over 20 years,
89
274141
3622
做了超过20年的牧师了,
04:37
and issues like dying and death
90
277763
2323
像临终和死亡
04:40
and the meaning of life,
91
280086
1556
以及生命的意义之类的事情,
04:41
these are all things I'd been
yakking about forever.
92
281642
3178
是我一直都在唠叨的。
04:44
So at dinner that night,
93
284820
2500
所以在那天的晚餐上,
04:47
our houseguest proceeds to
stretch his arms up over his head,
94
287320
2736
我们的客人开始伸展他的双臂,
04:50
and say, "You know, Deb,
95
290056
2805
并且说,“你知道吗,黛布,
04:52
now you're really going to learn what's important.
96
292861
4149
你现在真的要去学习什么是重要的。
04:57
Yes, you are going to make some big changes
97
297010
2697
是的,你要在你的生命中
04:59
in your life,
98
299707
1370
做一些大的改变,
05:01
and now you're going to start
thinking about your death.
99
301077
3648
你要开始思考死亡。
05:04
Yep, this cancer is your wakeup call."
100
304725
4025
没错,这场癌症是对你的警告。“
05:10
Now, these are golden words
101
310520
2655
这些都是
05:13
coming from someone who is speaking about
102
313175
1979
某个人从他自己的经历出发
05:15
their own experience,
103
315154
2419
所总结的金石良言,
05:17
but when someone is telling you
104
317573
2376
但是当这个人是在告诉你
05:19
how you are going to feel,
105
319949
2393
你接下来将有什么样的感觉时,
05:22
it's instant crap.
106
322342
2046
这些都是即时垃圾。
05:24
The only reason I did not kill him
107
324388
2904
那晚我没用我的赤手空拳
05:27
with my bare hands
108
327292
1991
将他杀掉的唯一理由
05:29
was because I could not lift my right arm.
109
329283
4095
就是我不能举起我的右手。
05:33
But I did say a really bad word to him,
110
333378
4218
但是我真的对他说了一个很不好的字眼,
05:37
followed by a regular word, that —
111
337596
2901
夹杂在正常的句子中,那个词——
05:40
(Laughter) —
112
340497
1223
(笑声)——
05:41
made my husband say, "She's on narcotics."
113
341720
3518
使得我丈夫赶紧打圆场:“她刚用了麻醉药。”
05:45
(Laughter)
114
345238
1958
(笑声)
05:47
And then after my treatment, it just felt like
115
347196
2494
然后治疗过后,感觉好像
05:49
everyone was telling me what my
experience was going to mean.
116
349690
3283
每一个人都在跟我说我的经历将对我意味着什么。
05:52
"Oh, this means you're going to be doing the walk."
117
352973
2792
“哦,这意味着你要多散散步。“
05:55
"Oh, this means you're coming to the luncheon."
118
355765
1624
“哦,这意味着你要去吃午餐了。“
05:57
"This means you're going to be wearing
119
357389
1262
“哦,这意味着你要打
05:58
the pink ribbon and the pink t-shirt
120
358651
2391
粉红色的丝带和穿粉红色的T恤
06:01
and the headband and the earrings
121
361042
1862
以及粉红色的头巾、耳环、
06:02
and the bracelet and the panties."
122
362904
3736
手镯和内裤。“
06:06
Panties. No, seriously, google it.
123
366640
3229
内裤,不,严肃的说,谷歌一下它。
06:09
(Laughter)
124
369869
2051
(笑声)
06:11
How is that raising awareness?
125
371920
2091
这个怎么可能提高人们对癌症的意识?
06:14
Only my husband should be seeing my panties.
126
374011
2067
只有我丈夫可以看到我的内裤。
06:16
(Laughter)
127
376078
1669
(笑声)
06:17
He's pretty aware of cancer already.
128
377747
4411
他已经对癌症有很清楚的认识了。
06:22
It was at that point where I felt like, oh my God,
129
382158
3144
这就是那时我的感受,哦,天啦,
06:25
this is just taking over my life.
130
385302
3150
我的生命就被这些东西接管了。
06:28
And that's when I told myself,
claim your experience.
131
388452
4972
那时我告诉自己,定义你的经历。
06:33
Don't let it claim you.
132
393424
3662
不要让它定义你。
06:37
We all know that
133
397086
2108
我们都知道
06:39
the way to cope with trauma, with loss,
134
399194
4122
应付创伤、失败
06:43
with any life-changing experience,
135
403316
2425
或者任何能改变人生的经历的方法
06:45
is to find meaning.
136
405741
2150
就是找到意义。
06:47
But here's the thing:
137
407891
2237
但是事实是这样的:
06:50
No one can tell us
138
410128
1667
没有人能告诉我们
06:51
what our experience means.
139
411795
2736
那些我们经历过的事情意味着什么。
06:54
We have to decide what it means.
140
414531
3289
我们必须确定它的意义。
06:57
And it doesn't have to be some gigantic,
141
417820
2132
并且它不一定非得是什么巨大的、
06:59
extroverted meaning.
142
419952
2007
外向性的意义。
07:01
We don't all have to start a foundation
143
421959
2511
我们也不必都去创建一个基金会
07:04
or an organization or write a book
144
424470
2152
或者什么组织之类的,不必都去写一本书
07:06
or make a documentary.
145
426622
2880
或拍一部纪录片什么的。
07:09
Meaning can be quiet
146
429502
2947
意义可以是安静
07:12
and introverted.
147
432449
2171
和含蓄的。
07:14
Maybe we make one small decision about our lives
148
434620
5928
也许我们做的一个关于我们生活的一个小决定
07:20
that can bring about big change.
149
440548
5078
就可以带来大的改变。
07:25
Many years ago, I had a patient,
150
445626
1940
很多年前,我有一个病人,
07:27
just a wonderful young man
151
447566
2005
一个非常不错的年青人,
07:29
who was loved by the staff,
152
449571
2735
他深受我们员工的喜爱,
07:32
and so it was something of a shock to us to realize
153
452306
2884
因此当得知他没有一个朋友时
07:35
that he had no friends.
154
455190
3784
我很震惊。
07:38
He lived by himself,
155
458974
2306
他一个人住,
07:41
he would come in for chemotherapy by himself,
156
461280
4028
他独自过来化疗,
07:45
he would receive his treatment,
157
465308
1945
接受完治疗
07:47
and then he'd walk home alone.
158
467253
3731
又独自一个走回家。
07:50
And I even asked him. I said, "Hey,
159
470984
1764
我甚至问过他,我说,“嘿,
07:52
how come you never bring a friend with you?"
160
472748
2741
你怎么从来没有带朋友一起来过?“
07:55
And he said, "I don't really have any friends."
161
475489
4719
他说,“我真的没有任何朋友。”
08:00
But he had tons of friends on the infusion floor.
162
480208
2261
但是他在输液层却有很多的朋友。
08:02
We all loved him, and people were going
in and out of his room all the time.
163
482469
4376
我们都很喜欢他,他的房间一直人来人往。
08:06
So at his last chemo,
164
486845
2959
在他最后一次化疗时,
08:09
we sang him the song
165
489804
1327
我们为他唱歌
08:11
and we put the crown on his
head and we blew the bubbles,
166
491131
2767
我们给他带上花环并给他吹泡泡,
08:13
and then I asked him, I said,
167
493898
2441
然后我问他,我说,
08:16
"So what are you going to do now?"
168
496339
4456
“你现在打算怎么做?”
08:20
And he answered,
169
500795
1810
他回答道,
08:22
"Make friends."
170
502605
1633
“交朋友。”
08:24
And he did.
171
504238
2112
并且他那样做了。
08:26
He started volunteering
and he made friends there,
172
506350
3554
他开始做义工并且在那里交了一些朋友,
08:29
and he began going to a church
and he made friends there,
173
509904
2686
他开始去教堂并且在那里交了一些朋友,
08:32
and at Christmas he invited my husband
and me to a party in his apartment,
174
512590
2960
圣诞节时他邀请我和我丈夫去他的公寓参加了一个聚会,
08:35
and the place was filled with his friends.
175
515550
5117
房间里满满的都是他的朋友。
08:40
Claim your experience.
176
520667
2243
定义你的经历。
08:42
Don't let it claim you.
177
522910
1649
不要让它定义你。
08:44
He decided that the meaning of his experience
178
524559
4872
他确定他的癌症经历的意义
08:49
was to know the joy of friendship,
179
529431
3767
就是懂得了友谊的乐趣,
08:53
and then learn to make friends.
180
533198
4608
然后学会了交朋友。
08:57
So what about you?
181
537806
3986
那么你呢?
09:01
How are you going to find meaning
182
541792
2353
你将如何在糟糕的经历中
09:04
in your crappy experience?
183
544145
2447
找到意义?
09:06
It could be a recent one,
184
546592
1891
可能是最近的一次经历,
09:08
or it could be one that you've been carrying around
185
548483
1971
或者是已经伴随了你
09:10
for a really long time.
186
550454
3891
很长时间的一段经历。
09:14
It's never too late to change what it means,
187
554345
4510
对于改变它的意义来说永远不会嫌迟,
09:18
because meaning is dynamic.
188
558855
2255
因为意义是动态的。
09:21
What it means today
189
561110
1661
它今天所代表的意思
09:22
may not be what it means a year from now,
190
562771
1927
可能跟1年后
09:24
or 10 years from now.
191
564698
2843
或者10年后已经不一样了。
09:27
It's never too late to become someone other
192
567541
2610
成为其他类型的人
09:30
than simply a survivor.
193
570151
3521
而不仅仅是幸存者是永远也不嫌迟的。
09:33
Hear how static that word sounds?
194
573672
3324
这个词听起来是多么的静止。
09:36
Survivor.
195
576996
1917
幸存者。
09:38
No movement, no growth.
196
578913
4391
没有运动,也没有成长。
09:43
Claim your experience.
197
583304
1887
定义你的经历。
09:45
Don't let it claim you, because if you do,
198
585191
2621
不要让它定义你,因为如果你被它定义了,
09:47
I believe you will become trapped,
199
587812
3161
我相信你会陷入困境,
09:50
you will not grow, you will not evolve.
200
590973
5942
你不会再成长,也不会再发展。
09:56
But of course, sometimes it's not outside pressures
201
596915
3478
当然,有时候并不是外部的压力
10:00
that cause us to take on that identity of survivor.
202
600393
4371
导致我们为自己贴上幸存者的标识。
10:04
Sometimes we just like the perks.
203
604764
3893
而是因为有时我们喜欢这种特权享受。
10:08
Sometimes there's a payoff.
204
608657
3508
有时候会因此得利。
10:12
But then we get stuck.
205
612165
3735
但是之后我们会陷入困境。
10:15
Now, one of the first things I learned
206
615900
1811
在作为一个牧师实习生时
10:17
as a chaplain intern was the three C's
207
617711
4106
我首先学到的就是关于
10:21
of the chaplain's job:
208
621817
2391
牧师工作的3C:
10:24
Comfort, clarify and, when necessary, confront
209
624208
6962
安慰(Comfort)、解释(clarify)以及必要的时候对抗( confront)
10:31
or challenge.
210
631170
2155
或者说挑战( challenge)。
10:33
Now, we all pretty much love the comforting
211
633325
1946
我们都很喜欢安慰
10:35
and the clarifying.
212
635271
1857
和解释。
10:37
The confronting, not so much.
213
637128
4942
而对于对抗,可能态度就不一样了。
10:42
One of the other things that I loved
214
642070
1994
作为一名牧师
10:44
about being a chaplain was
215
644064
2458
另外一件我喜欢的事情就是
10:46
seeing patients a year, or even several years
216
646522
4473
去见那些结束治疗一年后
10:50
after their treatment, because
217
650995
1841
甚至几年后的病人,因为
10:52
it was just really cool to see
how they had changed
218
652836
2700
亲眼看着他们如何改变、
10:55
and how their lives had evolved
219
655536
2216
他们的生活如何进步
10:57
and what had happened to them.
220
657752
1890
以及他们身体发生了什么是一件很酷的事情。
10:59
So I was thrilled one day
221
659642
2520
所以当有一天
11:02
to get a page down into the lobby of the clinic
222
662162
2448
我在诊所的大堂
11:04
from a patient who I had seen the year before,
223
664610
3581
看到一个一年前见过的病人时非常兴奋,
11:08
and she was there with her two adult daughters,
224
668191
2474
她跟她的两个已成年的女儿在那儿,
11:10
who I also knew, for her one year follow-up exam.
225
670665
4259
我知道她是结束治疗一年后来做复查的。
11:14
So I got down to the lobby, and they were ecstatic
226
674924
3537
我走进了大堂,她们当时正欣喜若狂,
11:18
because she had just gotten
all of her test results back
227
678461
2251
因为她刚拿到了检查结果,
11:20
and she was NED: No Evidence of Disease.
228
680712
6188
结果是无疾病征兆(NED)。
11:26
Which I used to think meant Not Entirely Dead.
229
686900
4757
我以前以为NED的意思是没有完全死去。
11:31
So they were ecstatic, we sat down to visit,
230
691657
5493
所以她们很开心,我们坐下来闲谈,
11:37
and it was so weird, because
231
697150
2807
然而事情有点奇怪,因为
11:39
within two minutes, she
started retelling me the story
232
699957
3882
谈不到两分钟,她开始对我复述
11:43
of her diagnosis and her
surgery and her chemo,
233
703839
4530
关于她的诊断、手术和化疗的故事,
11:48
even though, as her chaplain,
I saw her every week,
234
708369
3468
尽管做为她的牧师,我之前每个星期都见她,
11:51
and so I knew this story.
235
711837
2891
所以我是知道那些故事的。
11:54
And she was using words like suffering,
236
714728
3042
而且她使用了像“煎熬“、
11:57
agony, struggle.
237
717770
3995
“痛苦”、“挣扎”这样的字眼。
12:01
And she ended her story with,
238
721765
2614
最后她用
12:04
"I felt crucified."
239
724379
4794
“我感到自己被钉在了十字架上”结束了她的故事。
12:09
And at that point, her two
daughters got up and said,
240
729173
2664
就在那时,她的两个女儿起身说道,
12:11
"We're going to go get coffee."
241
731837
3912
“我们去喝咖啡了。”
12:15
And they left.
242
735749
3141
然后她们离开了。
12:18
Tell me three things about
yourself before the next stop.
243
738890
2835
在下一站之前告诉我三件关于你的事。
12:21
People were leaving the bus before she even got
244
741725
2756
人们可能会在她
12:24
to number two or number three.
245
744481
5377
说到第二件或第三件事之前就下车。
12:29
So I handed her a tissue,
246
749858
3487
我给她递了一张纸巾,
12:33
and I gave her a hug,
247
753345
3297
并且拥抱了她,
12:36
and then, because I really cared for this woman,
248
756642
3510
然后,因为我真的很关心这个女人,
12:40
I said,
249
760152
2086
所以我对她说,
12:42
"Get down off your cross."
250
762238
2306
“从十字架上下来吧。“
12:44
And she said, "What?"
251
764544
4266
然后她说,“什么?”
12:48
And I repeated, "Get down off your cross."
252
768810
5414
我重复道,“从十字架上下来吧。”
12:54
And to her credit, she could
talk about her reasons
253
774224
4645
为了给自己增光,她可以说出她
12:58
for embracing and then clinging to this identity.
254
778869
5119
接受然后坚持这个身份标识的理由。
13:03
It got her a lot of attention.
255
783988
2022
它给她带来了很多关注。
13:06
People were taking care of her for a change.
256
786010
3105
人们本来希望通过关心使她改变。
13:09
But now, it was having the opposite effect.
257
789115
3695
但是现在,它正取得相反的效果。
13:12
It was pushing people away.
258
792810
2483
它反而在促使人们离开。
13:15
People kept leaving to get coffee.
259
795293
3747
人们离开她去喝咖啡。
13:19
She felt crucified by her experience,
260
799040
3901
她通过自己的经历使自己感觉到被钉在十字架上,
13:22
but she didn't want to let that crucified self die.
261
802941
6222
但是她又不想让这个被钉在十字架上的自己死掉。
13:29
Now, perhaps you are thinking
262
809163
2917
也许你们在想
13:32
I was a little harsh with her,
263
812080
2950
我对她有一点苛刻,
13:35
so I must tell you that
264
815030
2108
所以我必须告诉你
13:37
I was speaking out of my own experience.
265
817138
3692
我只是在说出我自己的经历。
13:40
Many, many years before,
266
820830
2844
很多很多年前,
13:43
I had been fired from a job that I loved,
267
823674
3326
我从一个自己喜欢的职位上被炒了,
13:47
and I would not stop talking about my innocence
268
827000
3716
然后我不停地述说我的清白、
13:50
and the injustice and the betrayal and the deceipt,
269
830716
3404
受到的不公正的待遇、公司的背叛和卑鄙,
13:54
until finally, just like this woman,
270
834120
1130
直到最后,就像这个女人一样,
13:55
people were walking away from me,
271
835250
2041
人们离我而去,
13:57
until I finally realized
272
837291
3236
直到我最终意识到
14:00
I wasn't just processing my feelings,
273
840527
3872
我不仅仅是在炮制我自己的感受,
14:04
I was feeding them.
274
844399
2708
而且也在将这些感受输送给他们。
14:07
I didn't want to let that crucified self die.
275
847107
4063
我不想让被钉在十字架上的自己死去。
14:11
But we all know that with any resurrection story,
276
851170
5422
但是我们都知道在任何的重生故事中,
14:16
you have to die first.
277
856592
2628
你都必须先死去。
14:19
The Christian story,
278
859220
1823
基督教的故事中,
14:21
Jesus was dead a whole day in the tomb
279
861043
3272
耶稣在复活之前
14:24
before he was resurrected.
280
864315
2495
被埋在坟墓里整整一天。
14:26
And I believe that for us,
281
866810
1838
我认为对于我们来说,
14:28
being in the tomb
282
868648
2132
在坟墓里
14:30
means doing our own deep inner work
283
870780
3986
的意思就是围绕着自己的创伤
14:34
around our wounds
284
874766
2704
去做内心深处的工作,
14:37
and allowing ourselves to be healed.
285
877470
4473
并且允许自己的创伤愈合。
14:41
We have to let that crucified self die
286
881943
3057
我们得让被钉在十字架上的自我死去,
14:45
so that a new self, a truer self,
287
885000
3604
这样才能让一个全新的、更真实的自我
14:48
is born.
288
888604
2382
诞生。
14:50
We have to let that old story go
289
890986
2858
我们要让旧的故事成为过去,
14:53
so that a new story, a truer story,
290
893844
4147
这样才能讲述全新的、
14:57
can be told.
291
897991
3039
更真实的故事。
15:01
Claim your experience. Don't let it claim you.
292
901030
5543
定义你的经历,不要让它定义你。
15:06
What if there were no survivors,
293
906573
2581
如果没有幸存者,
15:09
meaning, what if people decided
294
909154
2796
没有所谓的意义会怎么样,如果人们
15:11
to just claim their trauma as an experience
295
911950
2870
仅仅把他们的创伤当作一种经历
15:14
instead of taking it on as an identity?
296
914820
4170
而不是作为一个身份标识又会怎么样?
15:18
Maybe it would be the end of being
297
918990
2002
也许这将使我们不再
15:20
trapped in our wounds
298
920992
2358
受困于我们的创伤
15:23
and the beginning of amazing
299
923350
3554
并且开始奇妙的
15:26
self-exploration and discovery and growth.
300
926904
3926
自我探索、发现和成长。
15:30
Maybe it would be the start of defining ourselves
301
930830
4795
也许它将使我们开始通过
15:35
by who we have become
302
935625
2580
认识到我们曾经是什么样的人
15:38
and who we are becoming.
303
938205
4170
以及我们将会成为什么样的人来定义自己。
15:42
So perhaps survivor was not
304
942375
5771
所以也许成为幸存者不是
15:48
one of the three things that you would tell me.
305
948146
5207
你将要告诉我的三件事之一。
15:53
No matter.
306
953353
1317
没关系。
15:54
I just want you all to know that
307
954670
2240
我只是想让你们都知道
15:56
I am really glad that we are on this bus together,
308
956910
4313
很高兴我们能在同一辆公交车上,
16:01
and this is my stop.
309
961223
3896
并且我到站了。
16:05
(Applause)
310
965119
3705
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。