Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

دبرا جارویس: بله، من از سرطان جان سالم بدر بردم. اما این معرف شخصیت من نیست

59,798 views

2014-10-30 ・ TED


New videos

Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

دبرا جارویس: بله، من از سرطان جان سالم بدر بردم. اما این معرف شخصیت من نیست

59,798 views ・ 2014-10-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Meysam Maleki
00:13
I just met you on a bus,
0
13364
3273
من تازه شما رو تو اتوبوس دیدم،
00:16
and we would really like to get to know each other,
1
16637
2441
و ما واقعا مایلیم همدیگر رو بشناسیم،
00:19
but I've got to get off at the next stop,
2
19078
2486
اما باید ایستگاه بعدی پیاده بشم،
00:21
so you're going to tell me three things about yourself
3
21564
4767
پس شما باید سه چیز در مورد خودتون بهم بگید
00:26
that just define you as a person,
4
26331
3580
که معرّف شخصیت فردی شما هست،
00:29
three things about yourself
5
29911
1778
سه چیزی درباره خودتون
00:31
that will help me understand who you are,
6
31689
3609
که به من در درک این که شما کی هستید کمک کنه،
00:35
three things that just get to your very essence.
7
35298
3994
سه چیزی که به اصل ذات شما برمی گرده.
00:39
And what I'm wondering
8
39292
3078
و انچه بهش فکر می کنم
00:42
is, of those three things,
9
42370
3289
این که آیا از بین اون سه تا چیز،
00:45
is any one of them
10
45659
1990
هر کدام از آنها،
00:47
surviving some kind of trauma?
11
47649
5024
ممکنه نجات یافته از نوعی تروما باشه؟
00:52
Cancer survivor, rape survivor,
12
52673
5697
زنده مانده از سرطان، زنده مانده از تجاوز،
00:58
Holocaust survivor, incest survivor.
13
58370
5117
زنده مانده از هولوکاست، زنده مانده از زنای با محارم.
01:03
Ever notice how we tend to identify ourselves
14
63487
3444
هیچوقت به این توجه کردید که ما تمایل داریم که خودمون را
01:06
by our wounds?
15
66931
2531
با زخمهامون تعریف کنیم؟
01:09
And where I have seen this survivor identity
16
69462
4476
و من دیدم که زنده مانده به عنوان یک هویت
01:13
have the most consequences
17
73938
2488
بیشترین پیامدها رو
01:16
is in the cancer community.
18
76426
2553
در جامعه سرطانی داره.
01:18
And I've been around this community for a long time,
19
78979
2734
و من در این جامعه برای مدت طولانی حضور داشتم،
01:21
because I've been a hospice and a hospital chaplain
20
81713
3194
چون بمدت سی سال کشیش و مددیار
01:24
for almost 30 years.
21
84907
3297
بیمارستانی بودم.
01:28
And in 2005, I was working at a big cancer center
22
88204
5733
در سال ۲۰۰۵، در مرکز سرطان بزرگی مشغول کار بودم که
01:33
when I received the news that
23
93937
2305
خبردار شدم
01:36
my mother had breast cancer.
24
96242
3435
مادرم سرطان پستان داره.
01:39
And then five days later,
25
99677
2182
و پنج روز بعدش
01:41
I received the news that I had breast cancer.
26
101859
5467
فهمیدم که من هم سرطان پستان دارم.
01:47
My mother and I can be competitive —
27
107326
2633
مادرم و من با هم رقابت داریم--
01:49
(Laughter) —
28
109959
1788
(خنده)--
01:51
but I was really not trying to compete with her on this one.
29
111747
4432
اما نه دیگه سر همچین موضوعی.
01:56
And in fact, I thought, well,
30
116179
2025
و راستش، فکر کردم که خب
01:58
if you have to have cancer,
31
118204
1935
اگر مجبوری که سرطان داشته باشی
02:00
it's pretty convenient to be working
32
120139
1721
خیلی راحتتر هست جایی کاری کنی که
02:01
at a place that treats it.
33
121860
1511
اون رو مداوا می کنن.
02:03
But this is what I heard from a lot of outraged people.
34
123371
2697
اما این چیزی که از کلی آدم عصبانی شنیدم.
02:06
What?
35
126068
1462
چی؟
02:07
You're the chaplain.
36
127530
1920
تو کشیشی.
02:09
You should be immune.
37
129450
2290
باید مصون باشی.
02:11
Like, maybe I should have just gotten off
38
131740
2077
شاید به این بمونه که چون جزئی
02:13
with a warning instead of an actual ticket,
39
133817
2295
از نیرو خودی هستم بجای جریمه شدن فقط
02:16
because I'm on the force.
40
136112
3768
اخطار بگیرم.
02:19
So I did get my treatment at the cancer center where I worked,
41
139880
2975
بنابراین در همون مرکز سرطانی که کار می کردم تحت درمان قرار گرفتم
02:22
which was amazingly convenient,
42
142855
2521
که بطرز شگفت انگیزی بی دردسر بود،
02:25
and I had chemotherapy
43
145376
2239
و شیمی درمانی
02:27
and a mastectomy, and a saline implant put in,
44
147615
2710
ماستکتومی ( تخلیه پستان) شدم و سالین ایمپلنت (پستان آب شور) شدم
02:30
and so before I say another word, let me just say right now,
45
150325
2125
و قبل از این که حرف دیگه ای بزنم بگذارید همین حالا این رو بگم که
02:32
this is the fake one. (Laughter)
46
152450
4774
این تقلبیه. ( خنده)
02:37
I have found that I need to get that out of the way,
47
157224
3213
فهمیده ام که با از این راه پام رو بیرون بزارم،
02:40
because I'll see somebody go
48
160437
1774
چون کسی رو خواهم دید که بگه،
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
162211
2217
«اوه، من این رو میشناسم.»
02:44
And then I'll move or I'll gesture and they'll go,
50
164428
2464
و بعدش من میرم یا اشاره ای می کنم و اونها میرن.
02:46
"No, it's that one."
51
166892
2553
« نه، این اون هستش.»
02:49
So now you know.
52
169445
2171
خب الان دیگه تو میدونی.
02:51
I learned a lot being a patient,
53
171616
2137
از مریض بودنم کلی یاد گرفتم،
02:53
and one of the surprising things was
54
173753
1522
و یکی از حیرت آورترین موارد
02:55
that only a small part of the cancer experience
55
175275
4107
این بود که یه بخش کوچکی از تجربه سرطان
02:59
is about medicine.
56
179382
2092
درباره پزشکی ست.
03:01
Most of it is about feelings and faith
57
181474
4353
بیشترش راجع به احساسات و ایمان،
03:05
and losing and finding your identity
58
185827
2633
از دست دادن و پیدا کردن هویت تون
03:08
and discovering strength
59
188460
1578
و کشف کردن قدرت
03:10
and flexibility you never even knew you had.
60
190038
3922
و انعطافی که تا پیش از این در خود سراغ نداشتید.
03:13
It's about realizing that
61
193960
2329
تشخیص این که
03:16
the most important things in life are
62
196289
3070
مهم ترین چیزا در زندگی
03:19
not things at all, but relationships,
63
199359
3081
اشیا نیستند، بلکه روابطند،
03:22
and it's about laughing in the face of uncertainty
64
202440
4066
درباره خندیدن توی صورت تردیدهاست
03:26
and learning that the way to get out of almost anything
65
206506
3439
و یاد گرفتن این تکنیک که روش رها شدن ازتقریبا همه مشکلات
03:29
is to say, "I have cancer."
66
209945
4315
اینه که بگی «من سرطان دارم»
03:34
So the other thing I learned was that
67
214260
2513
چیز دیگه ای که یاد گرفتم این که
03:36
I don't have to take on "cancer survivor"
68
216773
3454
نباید هویت« زنده مانده از سرطان» به خودم بگیرم
03:40
as my identity,
69
220227
1968
به عنوان شخصیتم
03:42
but, boy, are there powerful forces
70
222195
3619
اما خب نیروهای قدرتمندی هستند که من رو
03:45
pushing me to do just that.
71
225814
3546
به انجام این کار سوق میدن.
03:49
Now, don't, please, misunderstand me.
72
229360
4318
لطفا حرفم رو اشتباه برداشت نکنید.
03:53
Cancer organizations
73
233678
1959
موسسات سرطانی
03:55
and the drive for early screening
74
235637
1980
و انگیزه برای غربالگری اولیه
03:57
and cancer awareness and cancer research
75
237617
2654
و آگاهی از سرطان و تحقیقات سرطانی
04:00
have normalized cancer,
76
240271
2115
سرطان را عادی کرده
04:02
and this is a wonderful thing.
77
242386
1324
و خب این فوق العاده است.
04:03
We can now talk about cancer
78
243710
2084
می تونیم الان درباره سرطان بدون پچ پچ کردن
04:05
without whispering.
79
245794
1778
حرف بزنیم.
04:07
We can talk about cancer and we can support one another.
80
247572
4518
می تونیم درباره سرطان حرف بزنیم و همدیگر رو پشتیبانی کنیم.
04:12
But sometimes, it feels
81
252090
3086
اما گاهی، اینطور احساس میشه که
04:15
like people go a little overboard
82
255176
1398
آدمها کمی زیاده روی می کنند
04:16
and they start telling us how we're going to feel.
83
256574
5205
و شروع می کنند به گفتن این که چه حسی خواهیم داشت.
04:21
So about a week after my surgery,
84
261779
3543
حدورا یک هفته بعد از عمل
04:25
we had a houseguest.
85
265322
2880
یک مهمان به منزلمون اومد.
04:28
That was probably our first mistake.
86
268202
2748
که احتمالا اولین اشتباه ما بود.
04:30
And keep in mind that
87
270950
1521
و در خاطر داشته باشید که
04:32
at this point in my life
88
272471
1670
در این مرحله از زندگیم
04:34
I had been a chaplain for over 20 years,
89
274141
3622
بمدت بیش از ۲۰ سال کشیش بیمارستان بودم،
04:37
and issues like dying and death
90
277763
2323
و مواردی مثل مردن و مرگ
04:40
and the meaning of life,
91
280086
1556
و معنی زندگی
04:41
these are all things I'd been yakking about forever.
92
281642
3178
چیزهایی هستند که همیشه درباره شون وراجی کردم.
04:44
So at dinner that night,
93
284820
2500
اون شب وقت شام،
04:47
our houseguest proceeds to stretch his arms up over his head,
94
287320
2736
مهمان ما دستاش رو گذاشت روی سرش و گفت،
04:50
and say, "You know, Deb,
95
290056
2805
« میدونی چیه دب،
04:52
now you're really going to learn what's important.
96
292861
4149
الان دیگه وقتشه که بفهمی چی واقعا مهم هست.
04:57
Yes, you are going to make some big changes
97
297010
2697
بله، حالا باید شروع به یکسری تغییرات بزرگ
04:59
in your life,
98
299707
1370
در زندگیت بکنی،
05:01
and now you're going to start thinking about your death.
99
301077
3648
و الان شروع می کنی به فکر کردن راجع به مردن خودت.
05:04
Yep, this cancer is your wakeup call."
100
304725
4025
آره خب این سرطان برات یکجور ندای بیدارباش هست.»
05:10
Now, these are golden words
101
310520
2655
خب اینا حرفهای باارزشی هستند
05:13
coming from someone who is speaking about
102
313175
1979
که از کسی میاد که درباره تجربه
05:15
their own experience,
103
315154
2419
خودش صحبت می کنه،
05:17
but when someone is telling you
104
317573
2376
اما وقتی کسی بهت میگه که قراره
05:19
how you are going to feel,
105
319949
2393
چه حسی کنی،
05:22
it's instant crap.
106
322342
2046
مزخرف محض هست.
05:24
The only reason I did not kill him
107
324388
2904
تنها دلیلی که باعث شد با همین
05:27
with my bare hands
108
327292
1991
دستای خالیم اون رو نکشم
05:29
was because I could not lift my right arm.
109
329283
4095
واسه این بود که دست راستم رو نمی تونستم بلند کنم.
05:33
But I did say a really bad word to him,
110
333378
4218
اما خب حرف خیلی زشتی بهش زدم،
05:37
followed by a regular word, that —
111
337596
2901
میتونید حدس بزنید--
05:40
(Laughter) —
112
340497
1223
(خنده)--
05:41
made my husband say, "She's on narcotics."
113
341720
3518
باعث شد که شوهرم بگه، «تحت تاثیره داروه.»
05:45
(Laughter)
114
345238
1958
(خنده)
05:47
And then after my treatment, it just felt like
115
347196
2494
و بعد از مداوا، این حس رو داشتم
05:49
everyone was telling me what my experience was going to mean.
116
349690
3283
که همه بهم می گفتند چه حس وحالی قرار بود داشته باشم.
05:52
"Oh, this means you're going to be doing the walk."
117
352973
2792
«اوه، معنی اش این که تو مسیر خاصی میفتید.»
05:55
"Oh, this means you're coming to the luncheon."
118
355765
1624
«اوه، معنی اش این که به ناهارهای رسمی خواهید رفت.»
05:57
"This means you're going to be wearing
119
357389
1262
« معنی اش این که شما قراره
05:58
the pink ribbon and the pink t-shirt
120
358651
2391
نوار صورتی، تی شرت، سربند
06:01
and the headband and the earrings
121
361042
1862
و گوشواره و دستبند
06:02
and the bracelet and the panties."
122
362904
3736
و شورت صورتی بپوشید.
06:06
Panties. No, seriously, google it.
123
366640
3229
شورت رو جدی گفتم. میتونید تو گوگل ببینید.
06:09
(Laughter)
124
369869
2051
(خنده)
06:11
How is that raising awareness?
125
371920
2091
چطور باعث افزایش آگاهی میشه؟
06:14
Only my husband should be seeing my panties.
126
374011
2067
تنها شوهرم باید شورتهام رو ببینه.
06:16
(Laughter)
127
376078
1669
(خنده)
06:17
He's pretty aware of cancer already.
128
377747
4411
الان دیگه حسابی راجع به سرطان میدونه.
06:22
It was at that point where I felt like, oh my God,
129
382158
3144
تو اون مرحله بود که حسم این بود که خدای من
06:25
this is just taking over my life.
130
385302
3150
داره کل زندگیم میشه.
06:28
And that's when I told myself, claim your experience.
131
388452
4972
و اون موقع بود که بخودم گفتم، مالک تجربه ات باش
06:33
Don't let it claim you.
132
393424
3662
نه این که اون مالک تو باشه.
06:37
We all know that
133
397086
2108
همه ما خوب میدونیم که
06:39
the way to cope with trauma, with loss,
134
399194
4122
روش مواجه با شوک بعدی ناشی از سانحه، فقدان،
06:43
with any life-changing experience,
135
403316
2425
یا هر تجربه ای که زندگی رو زیرورو کنه
06:45
is to find meaning.
136
405741
2150
یافتن معناست.
06:47
But here's the thing:
137
407891
2237
اما یک نکته ای هست:
06:50
No one can tell us
138
410128
1667
کسی نمی تونه به ما بگه
06:51
what our experience means.
139
411795
2736
تجربه مون چه معنایی داره.
06:54
We have to decide what it means.
140
414531
3289
ما باید معنای اون را تصمیم بگیریم.
06:57
And it doesn't have to be some gigantic,
141
417820
2132
و این نباید معنی خیلی عظیم
06:59
extroverted meaning.
142
419952
2007
و برونگرا باشه.
07:01
We don't all have to start a foundation
143
421959
2511
همه ما که نباید شروع به تاسیس خیریه
07:04
or an organization or write a book
144
424470
2152
یا یه موسسه و یا نوشتن کتاب و
07:06
or make a documentary.
145
426622
2880
ساخت مستند کنیم.
07:09
Meaning can be quiet
146
429502
2947
معنا میتونه آرام و
07:12
and introverted.
147
432449
2171
درونی باشه.
07:14
Maybe we make one small decision about our lives
148
434620
5928
شاید بتونیم تصمیم کوچکی درباره زندگیهامون بگیریم
07:20
that can bring about big change.
149
440548
5078
که منجر به تغییرات بزرگ شه.
07:25
Many years ago, I had a patient,
150
445626
1940
خیلی سالها پیش، مریضی داشتم،
07:27
just a wonderful young man
151
447566
2005
مرد جوان فوق العاده ای
07:29
who was loved by the staff,
152
449571
2735
که کارکنان دوستش داشتند
07:32
and so it was something of a shock to us to realize
153
452306
2884
و برامون یکجورای شوک آور بود وقتی که فهمیدیم
07:35
that he had no friends.
154
455190
3784
هیچ دوستی نداشت.
07:38
He lived by himself,
155
458974
2306
تنها زندگی می کرد،
07:41
he would come in for chemotherapy by himself,
156
461280
4028
تنها واسه شیمی درمانی میومد،
07:45
he would receive his treatment,
157
465308
1945
بعد از این تحت مداوا قرار می گرفت
07:47
and then he'd walk home alone.
158
467253
3731
تنهایی پیاده برمی گشت خونه.
07:50
And I even asked him. I said, "Hey,
159
470984
1764
و حتی وقتی یکبار ازش پرسیدم که چطوره
07:52
how come you never bring a friend with you?"
160
472748
2741
که تو هیچوقت با دوستی اینجا نمیایی؟
07:55
And he said, "I don't really have any friends."
161
475489
4719
جواب داد، « راستش هیچ دوستی ندارم.»
08:00
But he had tons of friends on the infusion floor.
162
480208
2261
اما کلی دوست در طبقه تزریقات داشت.
08:02
We all loved him, and people were going in and out of his room all the time.
163
482469
4376
ما همه دوستش داشتیم، و ملت تمام مدت در حال رفت و آمد به اتاقش بودند.
08:06
So at his last chemo,
164
486845
2959
تو آخرین جلسه شیمی درمانیش
08:09
we sang him the song
165
489804
1327
براش آواز خوندیم
08:11
and we put the crown on his head and we blew the bubbles,
166
491131
2767
و تاج روی سرش گذاشتیم، و حباب فوت کردیم
08:13
and then I asked him, I said,
167
493898
2441
و بعد ازش پرسیدم،
08:16
"So what are you going to do now?"
168
496339
4456
« خب الان دیگه قراره چکار کنی؟»
08:20
And he answered,
169
500795
1810
و پاسخ داد،
08:22
"Make friends."
170
502605
1633
«دوست پیدا کنم.»
08:24
And he did.
171
504238
2112
و این کار رو کرد.
08:26
He started volunteering and he made friends there,
172
506350
3554
شروع کرد به کارهای داوطلبی و تونست دوست پیدا کنه،
08:29
and he began going to a church and he made friends there,
173
509904
2686
شروع به رفتن به کلیسا کرد و رفقایی در اونجا پیدا کرد،
08:32
and at Christmas he invited my husband and me to a party in his apartment,
174
512590
2960
و موقع کریسمس شوهرم و من رو به مهمانی در خونه اش دعوت کرد،
08:35
and the place was filled with his friends.
175
515550
5117
و خونه پر از دوستانش بود.
08:40
Claim your experience.
176
520667
2243
مالک تجربه تون باشید.
08:42
Don't let it claim you.
177
522910
1649
نگذارید اون مالک شما باشه.
08:44
He decided that the meaning of his experience
178
524559
4872
تصمیم او درباره معنای زندگیش شناختن
08:49
was to know the joy of friendship,
179
529431
3767
شادی دردوستی بود،
08:53
and then learn to make friends.
180
533198
4608
و بعدش دوست پیدا کردن.
08:57
So what about you?
181
537806
3986
خوب شما چطور؟
09:01
How are you going to find meaning
182
541792
2353
چطور میخواین معنا رو در تجربه
09:04
in your crappy experience?
183
544145
2447
مزخرفتون پیدا کنید؟
09:06
It could be a recent one,
184
546592
1891
میتونه خیلی تازه باشه
09:08
or it could be one that you've been carrying around
185
548483
1971
یا تجربه ای که برای مدت خیلی طولانی
09:10
for a really long time.
186
550454
3891
در وجودتون حملش می کنید.
09:14
It's never too late to change what it means,
187
554345
4510
هرگز برای تغییر معنا دیر نیست.
09:18
because meaning is dynamic.
188
558855
2255
چونکه معنا پویاست.
09:21
What it means today
189
561110
1661
آنچه امروز معنی بده
09:22
may not be what it means a year from now,
190
562771
1927
شاید یکسال دیگه به این معنا نباشه،
09:24
or 10 years from now.
191
564698
2843
یا ده سال دیگه.
09:27
It's never too late to become someone other
192
567541
2610
هیچوقت برای این که صرفا کسی غیر از یک زنده مانده از
09:30
than simply a survivor.
193
570151
3521
سرطان باشید دیر نیست.
09:33
Hear how static that word sounds?
194
573672
3324
ببینید چقدر این واژه ساکن به گوش میرسه؟
09:36
Survivor.
195
576996
1917
زنده مانده.
09:38
No movement, no growth.
196
578913
4391
فاقد جنب و جوش. فاقد رشد.
09:43
Claim your experience.
197
583304
1887
مالک تجربه تون باشید.
09:45
Don't let it claim you, because if you do,
198
585191
2621
نگذاریه اون مالک شما بشه، چون اگر این کار رو کنید،
09:47
I believe you will become trapped,
199
587812
3161
به باور من در دامش گرفتار میشید،
09:50
you will not grow, you will not evolve.
200
590973
5942
رشد و نمو نخواهید کرد،
09:56
But of course, sometimes it's not outside pressures
201
596915
3478
اما البته، گاهی فشارها خارجی نیستند که
10:00
that cause us to take on that identity of survivor.
202
600393
4371
باعث میشن هویت زنده مانده رو اتخاذ کنیم.
گاهی فقط خودنمایی رو دوست داریم.
10:04
Sometimes we just like the perks.
203
604764
3893
گاهی برامون منفعت داره.
10:08
Sometimes there's a payoff.
204
608657
3508
اما بعد توش گیر می کنیم.
10:12
But then we get stuck.
205
612165
3735
الان یکی از اولین چیزایی که بعنوان کارآموز کشیش بیمارستان
10:15
Now, one of the first things I learned
206
615900
1811
یاد گرفتم سه واژه کلیدی در شغل
10:17
as a chaplain intern was the three C's
207
617711
4106
کشیش بیمارستان بود:
10:21
of the chaplain's job:
208
621817
2391
آسایش، شفافیت و هر گاهی که لازم باشه، مواجه
10:24
Comfort, clarify and, when necessary, confront
209
624208
6962
یا چالش.
10:31
or challenge.
210
631170
2155
الان، ما همگی خیلی شیفته آسایش
10:33
Now, we all pretty much love the comforting
211
633325
1946
و شفافیت سازی هستیم.
10:35
and the clarifying.
212
635271
1857
مواجه نه چندان زیاد.
10:37
The confronting, not so much.
213
637128
4942
یکی دیگه از چیزهایی که بعنوان کشیش بیمارستان
10:42
One of the other things that I loved
214
642070
1994
عاشق اون بودم
10:44
about being a chaplain was
215
644064
2458
دیدن بیماران بمدت یکسال یا حتی چندین سال
10:46
seeing patients a year, or even several years
216
646522
4473
بعد از مداوا بود، چون
10:50
after their treatment, because
217
650995
1841
چون واقعا باحال که ببینی چطور تغییر کردن
10:52
it was just really cool to see how they had changed
218
652836
2700
و زندگیهاشون رشد داشته
10:55
and how their lives had evolved
219
655536
2216
و چه اتفاقی براشون افتاده.
10:57
and what had happened to them.
220
657752
1890
خب یک روز خوشحال
10:59
So I was thrilled one day
221
659642
2520
به سالن انتظار کلینیک رفتم تا از مریضی
11:02
to get a page down into the lobby of the clinic
222
662162
2448
که یکسال پیش دیده بودم برگه ای رو بگیرم.
11:04
from a patient who I had seen the year before,
223
664610
3581
و او بهمراه دو دختر بزرگسالش که اونها رو هم
11:08
and she was there with her two adult daughters,
224
668191
2474
می شناختم اونجا بود، برای معاینه یکسال بعد.
11:10
who I also knew, for her one year follow-up exam.
225
670665
4259
بنابراین رفتم تو راه روبه سالن انتظار رفتم و اونها خوشحال بودن
11:14
So I got down to the lobby, and they were ecstatic
226
674924
3537
چون تازه نتیجه آزمایشاتشو رو گرفته بودن
11:18
because she had just gotten all of her test results back
227
678461
2251
و جواب منفی بود: بدون هیچ نشانی از بیماری.
11:20
and she was NED: No Evidence of Disease.
228
680712
6188
که قبل بهش بعنوان نه کاملا مرده فکر می کردم.
11:26
Which I used to think meant Not Entirely Dead.
229
686900
4757
11:31
So they were ecstatic, we sat down to visit,
230
691657
5493
خب اونها خیلی خوشحال بودند، نشستیم که گپی بزنیم،
11:37
and it was so weird, because
231
697150
2807
11:39
within two minutes, she started retelling me the story
232
699957
3882
و خیلی عجیب بود، چون
11:43
of her diagnosis and her surgery and her chemo,
233
703839
4530
چون ظرف دو دقیقه، شروع کردن به بازگویی داستان
11:48
even though, as her chaplain, I saw her every week,
234
708369
3468
تشخیص بیماری، عمل جراحی و شیمی درمانی شدنش،
11:51
and so I knew this story.
235
711837
2891
علی رغم این واقعیت که او را هر هفته بواسطه کشیش بیمارستانش بودنم، میدیدم.
11:54
And she was using words like suffering,
236
714728
3042
و داستانش رو میدونستم.
11:57
agony, struggle.
237
717770
3995
و او از کلماتی مثل رنج بردن، درد زیاد،
12:01
And she ended her story with,
238
721765
2614
مبارزه کردن استفاده می کرد.
12:04
"I felt crucified."
239
724379
4794
و داستانش رو اینطور تموم کرد،
12:09
And at that point, her two daughters got up and said,
240
729173
2664
«حس می کردم شکنجه میشم.»
12:11
"We're going to go get coffee."
241
731837
3912
و در اون مرحله، دو تا دختراش بلند شدند و گفتند،
12:15
And they left.
242
735749
3141
«ما میریم قهوه بگیریم.»
12:18
Tell me three things about yourself before the next stop.
243
738890
2835
و ترکمون کردند.
12:21
People were leaving the bus before she even got
244
741725
2756
قبل از ایستگاه بعدی سه چیز درباره خودتون بهم بگید.
12:24
to number two or number three.
245
744481
5377
آدمها قبل از اینکه او حتی به شماره دو یا سه برسه
12:29
So I handed her a tissue,
246
749858
3487
از اتوبوس پیاده می شدند.
12:33
and I gave her a hug,
247
753345
3297
بهش دستمال دادم
و بغلش کردم،
12:36
and then, because I really cared for this woman,
248
756642
3510
و بعد، چون واقعا به این زن اهمیت میدادم،
12:40
I said,
249
760152
2086
گفتم،
12:42
"Get down off your cross."
250
762238
2306
«صلیبت رو زمین بگذار.»
12:44
And she said, "What?"
251
764544
4266
و او گفت: «چی؟»
12:48
And I repeated, "Get down off your cross."
252
768810
5414
و تکرار کردم، «صلیبت رو زمین بگذار.»
12:54
And to her credit, she could talk about her reasons
253
774224
4645
و به باور او، می تونست درباره دلایلش
12:58
for embracing and then clinging to this identity.
254
778869
5119
برای در آغوش گرفتن و آویزان موندن به این هویت حرف بزنه.
13:03
It got her a lot of attention.
255
783988
2022
باعث شد کلی توجه بخودش بگیره.
13:06
People were taking care of her for a change.
256
786010
3105
آدمها محض تنوع ازش مراقبت می کردند.
13:09
But now, it was having the opposite effect.
257
789115
3695
اما حالا، تاثیری معکوس داشت.
13:12
It was pushing people away.
258
792810
2483
باعث پس زدن آدمها میشد.
13:15
People kept leaving to get coffee.
259
795293
3747
آدمها مدام پی قهوه خریدن می رفتند.
13:19
She felt crucified by her experience,
260
799040
3901
احساس به صلیب کشیده شدن را بخاطر این تجربه اش داشت،
13:22
but she didn't want to let that crucified self die.
261
802941
6222
اما نمی خواست بذاره که اون من به صلیب کشیده شده بمیره.
13:29
Now, perhaps you are thinking
262
809163
2917
الان شاید فکر کنید که
13:32
I was a little harsh with her,
263
812080
2950
کمی با او خشن بودم،
13:35
so I must tell you that
264
815030
2108
پس باید براتون بگم که
13:37
I was speaking out of my own experience.
265
817138
3692
از روی تجربه ام صحبت می کردم.
13:40
Many, many years before,
266
820830
2844
خیلی خیلی سالها قبل،
13:43
I had been fired from a job that I loved,
267
823674
3326
از شغلی که دوست داشتم اخراج شدم،
13:47
and I would not stop talking about my innocence
268
827000
3716
و دست از صحبت کردن درباره بیگناهیم، بیعدالتی،
13:50
and the injustice and the betrayal and the deceipt,
269
830716
3404
خیانت و فریب بر نمی داشتم،
13:54
until finally, just like this woman,
270
834120
1130
تا این که بالاخره مثل این زن
13:55
people were walking away from me,
271
835250
2041
آدمها شروع کردن به فاصله گرفتن از من،
13:57
until I finally realized
272
837291
3236
تا این که سرانجام تشخیص دادم
14:00
I wasn't just processing my feelings,
273
840527
3872
نه تنها احساساتم رو پردازش می کردم، بلکه
14:04
I was feeding them.
274
844399
2708
اونها رو تغذیه می کردم.
14:07
I didn't want to let that crucified self die.
275
847107
4063
نمی خواستم بزارم اون من به صلیب کشیده شده بمیره.
14:11
But we all know that with any resurrection story,
276
851170
5422
اما همه ما می دونیم که در داستانهای مربوط به رستاخیز،
14:16
you have to die first.
277
856592
2628
نخست باید بمیرید.
14:19
The Christian story,
278
859220
1823
در نسخه مسیحی،
14:21
Jesus was dead a whole day in the tomb
279
861043
3272
مسیح یک روز تمام در گور مرده بود
14:24
before he was resurrected.
280
864315
2495
قبل از این که دوباره زنده شود.
14:26
And I believe that for us,
281
866810
1838
و اعتقادم دارم که درباره ما،
14:28
being in the tomb
282
868648
2132
در گور بودن
14:30
means doing our own deep inner work
283
870780
3986
به معنی کار عمیق درونی حول و حوش
14:34
around our wounds
284
874766
2704
زخمهامون هست
14:37
and allowing ourselves to be healed.
285
877470
4473
و این که بخودمون اجازه شفا یافتن رو بدیم.
14:41
We have to let that crucified self die
286
881943
3057
باید بذاریم اون من به صلیب کشیده شده بمیره
14:45
so that a new self, a truer self,
287
885000
3604
تا منی حقیقی تر و تازه
14:48
is born.
288
888604
2382
متولد شود.
14:50
We have to let that old story go
289
890986
2858
باید بگذاریم اون داستان قدیمی بره
14:53
so that a new story, a truer story,
290
893844
4147
تا بجاش داستان جدید و حقیقی تری
14:57
can be told.
291
897991
3039
گفته شه.
15:01
Claim your experience. Don't let it claim you.
292
901030
5543
مالک تجربه تون باشید. اجازه ندید که اون مالک شما باشه.
15:06
What if there were no survivors,
293
906573
2581
چه اتفاقی میفتاد اگر بازمانده ای نبود
15:09
meaning, what if people decided
294
909154
2796
منظورم این که آدمها تصمیم می گرفتند
15:11
to just claim their trauma as an experience
295
911950
2870
اختلال ناشی از وقوع سانحه را بعنوان یک تجربه قلمداد کنند
15:14
instead of taking it on as an identity?
296
914820
4170
تا این که اون بخشی از هویتشون شه؟
15:18
Maybe it would be the end of being
297
918990
2002
شاید این پایانی بر داستان گرفتار شدن در دام
15:20
trapped in our wounds
298
920992
2358
زخمهامون باشه
15:23
and the beginning of amazing
299
923350
3554
و شروع حیرت آوری از
15:26
self-exploration and discovery and growth.
300
926904
3926
خودشناسی، کشف و رشد باشه.
15:30
Maybe it would be the start of defining ourselves
301
930830
4795
شاید آغازی برای تعریف خودمون بواسطه
15:35
by who we have become
302
935625
2580
آنچه که هستیم و آن کسی
15:38
and who we are becoming.
303
938205
4170
که میشیم باشه.
15:42
So perhaps survivor was not
304
942375
5771
بنابراین شاید زنده مانده یکی از
15:48
one of the three things that you would tell me.
305
948146
5207
سه تا چیزی نباشه که برام می گفتید.
15:53
No matter.
306
953353
1317
اهمیتی نداره.
15:54
I just want you all to know that
307
954670
2240
میخواهم همتون بدونید که
15:56
I am really glad that we are on this bus together,
308
956910
4313
من واقعا خوشحالم که با هم توی این اتوبوس هستیم،
16:01
and this is my stop.
309
961223
3896
و این ایستگاه منه.
16:05
(Applause)
310
965119
3705
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7