Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

59,887 views ・ 2014-10-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Neta Lefort מבקר: Ido Dekkers
00:13
I just met you on a bus,
0
13364
3273
רק הרגע הכרתי אותך באוטובוס,
00:16
and we would really like to get to know each other,
1
16637
2441
ובאמת שהיינו רוצים להכיר זה את זו,
00:19
but I've got to get off at the next stop,
2
19078
2486
אבל אני חייבת לרדת בתחנה הבאה,
00:21
so you're going to tell me three things about yourself
3
21564
4767
אז, אתה הולך לספר לי שלושה דברים על עצמך
00:26
that just define you as a person,
4
26331
3580
שפשוט מגדירים אותך כאדם,
00:29
three things about yourself
5
29911
1778
שלושה דברים על עצמך
00:31
that will help me understand who you are,
6
31689
3609
שיעזרו לי להבין מי אתה
00:35
three things that just get to your very essence.
7
35298
3994
שלושה דברים שפשוט מגיעים למהות שלך
00:39
And what I'm wondering
8
39292
3078
ומה שאני תוהה
00:42
is, of those three things,
9
42370
3289
הוא, מתוך שלושת הדברים הללו,
00:45
is any one of them
10
45659
1990
האם אחד מהם
00:47
surviving some kind of trauma?
11
47649
5024
ששרדת איזו טראומה?
00:52
Cancer survivor, rape survivor,
12
52673
5697
שרדת סרטן, שרדת אונס,
00:58
Holocaust survivor, incest survivor.
13
58370
5117
שרדת שואה, שרדת גילוי עריות.
01:03
Ever notice how we tend to identify ourselves
14
63487
3444
האם אי פעם שמתם לב שאנחנו נוטים לזהות עצמנו
01:06
by our wounds?
15
66931
2531
על פי הפצעים שלנו?
01:09
And where I have seen this survivor identity
16
69462
4476
ואיפה שראיתי של"זהות השורד" הזו
01:13
have the most consequences
17
73938
2488
יש הכי הרבה השפעות
01:16
is in the cancer community.
18
76426
2553
זה בקהילת חולי הסרטן.
01:18
And I've been around this community for a long time,
19
78979
2734
ואני מסתובבת בקהילה הזו כבר זמן רב,
01:21
because I've been a hospice and a hospital chaplain
20
81713
3194
כי אני תומכת בחולים סופניים בהוספיס ובבית חולים
01:24
for almost 30 years.
21
84907
3297
במשך כמעט 30 שנה.
01:28
And in 2005, I was working at a big cancer center
22
88204
5733
ובשנת 2005, עבדתי במרכז גדול לחולי סרטן
01:33
when I received the news that
23
93937
2305
כשקיבלתי את החדשות ש..
01:36
my mother had breast cancer.
24
96242
3435
אמא שלי חלתה בסרטן השד.
01:39
And then five days later,
25
99677
2182
ואז כעבור חמישה ימים,
01:41
I received the news that I had breast cancer.
26
101859
5467
קיבלתי את החדשות שלי יש סרטן השד.
01:47
My mother and I can be competitive —
27
107326
2633
אמי ואני יכולות להיות תחרותיות-
01:49
(Laughter) —
28
109959
1788
(צחוק)-
01:51
but I was really not trying to compete with her on this one.
29
111747
4432
אבל באמת לא ניסיתי להתחרות בה במקרה זה.
01:56
And in fact, I thought, well,
30
116179
2025
למעשה, חשבתי, טוב,
01:58
if you have to have cancer,
31
118204
1935
אם צריך להיות לך סרטן,
02:00
it's pretty convenient to be working
32
120139
1721
זה די נוח לעבוד
02:01
at a place that treats it.
33
121860
1511
במקום שמטפל בזה.
02:03
But this is what I heard from a lot of outraged people.
34
123371
2697
אבל זה מה ששמעתי מהרבה אנשים עצבניים:
02:06
What?
35
126068
1462
מה?
02:07
You're the chaplain.
36
127530
1920
את התומכת.
02:09
You should be immune.
37
129450
2290
את צריכה להיות חסינה.
02:11
Like, maybe I should have just gotten off
38
131740
2077
כאילו, אולי הייתי צריכה לקבל
02:13
with a warning instead of an actual ticket,
39
133817
2295
רק אזהרה במקום ממש קנס,
02:16
because I'm on the force.
40
136112
3768
בגלל שאני מכוחותינו.
02:19
So I did get my treatment at the cancer center where I worked,
41
139880
2975
אז אכן טופלתי במרכז לחולי סרטן בו עבדתי,
02:22
which was amazingly convenient,
42
142855
2521
מה שהיה נוח בצורה מדהימה,
02:25
and I had chemotherapy
43
145376
2239
ועברתי כימותרפיה
02:27
and a mastectomy, and a saline implant put in,
44
147615
2710
וכריתת שד, ושתל סיליקון,
02:30
and so before I say another word, let me just say right now,
45
150325
2125
אז לפני שאומר עוד מילה, תנו לי להגיד את זה עכשיו וזהו,
02:32
this is the fake one. (Laughter)
46
152450
4774
זה המלאכותי. (צחוק)
02:37
I have found that I need to get that out of the way,
47
157224
3213
גיליתי שאני צריכה לסלק את זה קודם כל,
02:40
because I'll see somebody go
48
160437
1774
אחרת אראה מישהו אומר
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
162211
2217
"אה, אני יודע שזה זה."
02:44
And then I'll move or I'll gesture and they'll go,
50
164428
2464
ואז אזוז או אעשה מחווה ויגידו
02:46
"No, it's that one."
51
166892
2553
"לא, זה זה"
02:49
So now you know.
52
169445
2171
אז עכשיו אתם יודעים.
02:51
I learned a lot being a patient,
53
171616
2137
למדתי הרבה כשהייתי המטופלת,
02:53
and one of the surprising things was
54
173753
1522
ואחד מהדברים המפתיעים היה
02:55
that only a small part of the cancer experience
55
175275
4107
שרק חלק קטן מחווית הסרטן
02:59
is about medicine.
56
179382
2092
הוא תרופות.
03:01
Most of it is about feelings and faith
57
181474
4353
מרבית החוויה, היא אודות רגשות ואמונה
03:05
and losing and finding your identity
58
185827
2633
ולאבד ולמצוא את הזהות שלך
03:08
and discovering strength
59
188460
1578
ולגלות כוחות
03:10
and flexibility you never even knew you had.
60
190038
3922
וגמישות שמעולם לא ידעת שיש בך.
03:13
It's about realizing that
61
193960
2329
זה להבין
03:16
the most important things in life are
62
196289
3070
שהדברים החשובים ביותר בחיים הם
03:19
not things at all, but relationships,
63
199359
3081
בעצם לא דברים, אלא מערכות יחסים,
03:22
and it's about laughing in the face of uncertainty
64
202440
4066
וזה לצחוק לאור חוסר הוודאות
03:26
and learning that the way to get out of almost anything
65
206506
3439
וללמוד שהדרך להתחמק כמעט מכל דבר
03:29
is to say, "I have cancer."
66
209945
4315
זה להגיד: "יש לי סרטן."
03:34
So the other thing I learned was that
67
214260
2513
אז, הדבר השני שלמדתי היה
03:36
I don't have to take on "cancer survivor"
68
216773
3454
שאני לא צריכה לאמץ את "שורדת הסרטן"
03:40
as my identity,
69
220227
1968
כזהותי,
03:42
but, boy, are there powerful forces
70
222195
3619
אבל, וואו, ישנם כוחות חזקים
03:45
pushing me to do just that.
71
225814
3546
שדוחפים אותי לעשות את זה בדיוק.
03:49
Now, don't, please, misunderstand me.
72
229360
4318
עכשיו, בבקשה, אל תבינו אותי לא נכון.
03:53
Cancer organizations
73
233678
1959
ארגוני סרטן
03:55
and the drive for early screening
74
235637
1980
וההנעה לגילוי מוקדם
03:57
and cancer awareness and cancer research
75
237617
2654
ומודעות לסרטן וחקר הסרטן
04:00
have normalized cancer,
76
240271
2115
הפכו את הסרטן לנורמלי,
04:02
and this is a wonderful thing.
77
242386
1324
וזה דבר נפלא.
04:03
We can now talk about cancer
78
243710
2084
עכשיו אנחנו יכולים לדבר על סרטן
04:05
without whispering.
79
245794
1778
בלי ללחוש.
04:07
We can talk about cancer and we can support one another.
80
247572
4518
אנחנו יכולים לדבר על סרטן ואנחנו יכולים לתמוך אחד בשני.
04:12
But sometimes, it feels
81
252090
3086
אבל לפעמים, זה מרגיש
04:15
like people go a little overboard
82
255176
1398
כאילו אנשים קצת מגזימים
04:16
and they start telling us how we're going to feel.
83
256574
5205
והם מתחילים להגיד לנו איך נרגיש.
04:21
So about a week after my surgery,
84
261779
3543
אז בערך שבוע אחרי הניתוח שלי,
04:25
we had a houseguest.
85
265322
2880
היה לנו אורח בבית.
04:28
That was probably our first mistake.
86
268202
2748
זו בטח היתה הטעות הראשונה שלנו.
04:30
And keep in mind that
87
270950
1521
ואל תשכחו
04:32
at this point in my life
88
272471
1670
שבשלב זה של חיי
04:34
I had been a chaplain for over 20 years,
89
274141
3622
הייתי תומכת בחולים כבר מעל 20 שנה,
04:37
and issues like dying and death
90
277763
2323
ונושאים כמו גסיסה ומוות
04:40
and the meaning of life,
91
280086
1556
ומשמעות החיים,
04:41
these are all things I'd been yakking about forever.
92
281642
3178
אלה הם כל הדברים שאני מקשקשת עליהם כל הזמן.
04:44
So at dinner that night,
93
284820
2500
אז בארוחת ערב באותו הערב,
04:47
our houseguest proceeds to stretch his arms up over his head,
94
287320
2736
האורח שלנו מתמתח עם זרועותיו עד מעל לראשו,
04:50
and say, "You know, Deb,
95
290056
2805
ואומר: "את יודעת, דב,
04:52
now you're really going to learn what's important.
96
292861
4149
עכשיו את באמת תלמדי מה חשוב.
04:57
Yes, you are going to make some big changes
97
297010
2697
כן, את הולכת לעשות שינויים גדולים
04:59
in your life,
98
299707
1370
בחייך,
05:01
and now you're going to start thinking about your death.
99
301077
3648
ועכשיו את הולכת להתחיל לחשוב על המוות שלך.
05:04
Yep, this cancer is your wakeup call."
100
304725
4025
כן, הסרטן הזה הוא קריאת ההשכמה שלך."
05:10
Now, these are golden words
101
310520
2655
עכשיו, אלו הן מילות זהב
05:13
coming from someone who is speaking about
102
313175
1979
כשמגיעות ממישהו שמדבר על
05:15
their own experience,
103
315154
2419
נסיונו האישי,
05:17
but when someone is telling you
104
317573
2376
אבל כשמישהו אומר לך
05:19
how you are going to feel,
105
319949
2393
איך את הולכת להרגיש,
05:22
it's instant crap.
106
322342
2046
זה שטויות במיץ.
05:24
The only reason I did not kill him
107
324388
2904
הסיבה היחידה שלא הרגתי אותו
05:27
with my bare hands
108
327292
1991
במו ידיי
05:29
was because I could not lift my right arm.
109
329283
4095
היא כי לא יכולתי להרים את זרוע ימין שלי.
05:33
But I did say a really bad word to him,
110
333378
4218
אבל כן אמרתי לו מילה מאוד לא יפה,
05:37
followed by a regular word, that —
111
337596
2901
שבאה אחרי מילה רגילה, מה ש-
05:40
(Laughter) —
112
340497
1223
(צחוק)-
05:41
made my husband say, "She's on narcotics."
113
341720
3518
גרם לבעלי להגיד, "היא על סמים."
05:45
(Laughter)
114
345238
1958
(צחוק)
05:47
And then after my treatment, it just felt like
115
347196
2494
ואז אחרי הטיפול שלי , פשוט הרגשתי כאילו
05:49
everyone was telling me what my experience was going to mean.
116
349690
3283
שכולם אומרים לי מה הולכת להיות המשמעות של החוויה שלי
05:52
"Oh, this means you're going to be doing the walk."
117
352973
2792
"אה, זה אומר שאת הולכת להשתתף בצעדה."
05:55
"Oh, this means you're coming to the luncheon."
118
355765
1624
"אה, זה אומר שתבואי לארוחת הצהריים."
05:57
"This means you're going to be wearing
119
357389
1262
"זה אומר שאת הולכת לענוד
05:58
the pink ribbon and the pink t-shirt
120
358651
2391
את הסרט הורוד וללבוש את החולצה הורודה
06:01
and the headband and the earrings
121
361042
1862
ואת סרט השיער והעגילים
06:02
and the bracelet and the panties."
122
362904
3736
ואת הצמיד והתחתונים."
06:06
Panties. No, seriously, google it.
123
366640
3229
תחתונים. לא, ברצינות, גגלו את זה.
06:09
(Laughter)
124
369869
2051
(צחוק)
06:11
How is that raising awareness?
125
371920
2091
איך זה מעורר מודעות?
06:14
Only my husband should be seeing my panties.
126
374011
2067
רק בעלי אמור לראות את התחתונים שלי.
06:16
(Laughter)
127
376078
1669
(צחוק)
06:17
He's pretty aware of cancer already.
128
377747
4411
הוא כבר די מודע לסרטן.
06:22
It was at that point where I felt like, oh my God,
129
382158
3144
זה היה בשלב זה, שהרגשתי כאילו, אלוהים אדירים,
06:25
this is just taking over my life.
130
385302
3150
זה משתלט לי על החיים.
06:28
And that's when I told myself, claim your experience.
131
388452
4972
ואז אמרתי לעצמי, שלטי בחוויה שלך.
06:33
Don't let it claim you.
132
393424
3662
אל תתני לה לשלוט בך.
06:37
We all know that
133
397086
2108
כולנו יודעים ש
06:39
the way to cope with trauma, with loss,
134
399194
4122
הדרך להתמודדות עם טראומה, עם כאב,
06:43
with any life-changing experience,
135
403316
2425
עם כל חוויה משנת-חיים,
06:45
is to find meaning.
136
405741
2150
היא דרך מציאת משמעות.
06:47
But here's the thing:
137
407891
2237
אבל זה העניין:
06:50
No one can tell us
138
410128
1667
אף אחד לא יכול להגיד לנו
06:51
what our experience means.
139
411795
2736
מה היא משמעות החוויה שלנו.
06:54
We have to decide what it means.
140
414531
3289
אנחנו צריכים להחליט מה המשמעות.
06:57
And it doesn't have to be some gigantic,
141
417820
2132
וזו לא חייבת להיות משמעות עצומה
06:59
extroverted meaning.
142
419952
2007
עם השפעות על הסביבה.
07:01
We don't all have to start a foundation
143
421959
2511
לא כולנו צריכים להקים אגודה
07:04
or an organization or write a book
144
424470
2152
או ארגון, או לכתוב ספר,
07:06
or make a documentary.
145
426622
2880
או לעשות סרט דוקומנטרי.
07:09
Meaning can be quiet
146
429502
2947
משמעות יכולה להיות שקטה
07:12
and introverted.
147
432449
2171
ופנימית.
07:14
Maybe we make one small decision about our lives
148
434620
5928
אולי אנחנו מחליטים משהו אחד קטן על חיינו
07:20
that can bring about big change.
149
440548
5078
שיכול להביא לשינוי גדול.
07:25
Many years ago, I had a patient,
150
445626
1940
לפני הרבה שנים, היה לי מטופל,
07:27
just a wonderful young man
151
447566
2005
בחור צעיר ופשוט נפלא
07:29
who was loved by the staff,
152
449571
2735
שכל העובדים אהבו,
07:32
and so it was something of a shock to us to realize
153
452306
2884
ולכן זה היה סוג של הלם בשבילנו כשגילינו
07:35
that he had no friends.
154
455190
3784
שלא היו לו חברים.
07:38
He lived by himself,
155
458974
2306
הוא גר לבד,
07:41
he would come in for chemotherapy by himself,
156
461280
4028
הוא היה בא לכימותרפיה לבד,
07:45
he would receive his treatment,
157
465308
1945
הוא היה מקבל את הטיפול שלו,
07:47
and then he'd walk home alone.
158
467253
3731
ואז היה הולך הביתה לבד.
07:50
And I even asked him. I said, "Hey,
159
470984
1764
ואפילו שאלתי אותו, אמרתי: "הי,
07:52
how come you never bring a friend with you?"
160
472748
2741
איך זה שאתה אף פעם לא מביא איתך חבר?"
07:55
And he said, "I don't really have any friends."
161
475489
4719
והוא אמר: "אין לי ממש חברים."
08:00
But he had tons of friends on the infusion floor.
162
480208
2261
אבל היו לו המון חברים בקומת הטיפולים.
08:02
We all loved him, and people were going in and out of his room all the time.
163
482469
4376
כולנו אהבנו אותו, ואנשים נכנסו ויצאו מחדרו כל הזמן.
08:06
So at his last chemo,
164
486845
2959
אז בטיפול האחרון שלו,
08:09
we sang him the song
165
489804
1327
אתם יודעים, שרנו לו את השיר
08:11
and we put the crown on his head and we blew the bubbles,
166
491131
2767
ושמנו לו את הכתר על הראש והפרחנו בועות סבון,
08:13
and then I asked him, I said,
167
493898
2441
ואז שאלתי אותו, אמרתי:
08:16
"So what are you going to do now?"
168
496339
4456
"אז מה אתה מתכוון לעשות עכשיו?"
08:20
And he answered,
169
500795
1810
והוא ענה:
08:22
"Make friends."
170
502605
1633
"להכיר חברים"
08:24
And he did.
171
504238
2112
וכך הוא עשה.
08:26
He started volunteering and he made friends there,
172
506350
3554
הוא התחיל להתנדב והכיר חברים שם,
08:29
and he began going to a church and he made friends there,
173
509904
2686
והוא התחיל ללכת לכנסיה, והכיר חברים שם
08:32
and at Christmas he invited my husband and me to a party in his apartment,
174
512590
2960
ובחג המולד הוא הזמין את בעלי ואותי למסיבה אצלו בדירה
08:35
and the place was filled with his friends.
175
515550
5117
והמקום היה מלא בחברים שלו.
08:40
Claim your experience.
176
520667
2243
שלטו בחוויה שלכם
08:42
Don't let it claim you.
177
522910
1649
אל תתנו לה לשלוט בכם.
08:44
He decided that the meaning of his experience
178
524559
4872
הוא החליט שהמשמעות של החוויה שלו
08:49
was to know the joy of friendship,
179
529431
3767
היא להכיר את השמחה שבחברות,
08:53
and then learn to make friends.
180
533198
4608
ואז למד להכיר חברים.
08:57
So what about you?
181
537806
3986
אז מה איתכם?
09:01
How are you going to find meaning
182
541792
2353
איך אתם הולכים למצוא משמעות
09:04
in your crappy experience?
183
544145
2447
בחוויה המזופתת שלכם?
09:06
It could be a recent one,
184
546592
1891
זה יכול להיות משהו שקרה לאחרונה
09:08
or it could be one that you've been carrying around
185
548483
1971
או שזה יכול להיות משהו שאתם סוחבים על הגב
09:10
for a really long time.
186
550454
3891
כבר הרבה מאוד זמן
09:14
It's never too late to change what it means,
187
554345
4510
זה לעולם לא מאוחר מדי לשנות את המשמעות,
09:18
because meaning is dynamic.
188
558855
2255
כי משמעות היא דינאמית
09:21
What it means today
189
561110
1661
המשמעות של משהו היום
09:22
may not be what it means a year from now,
190
562771
1927
יכולה להיות שונה לגמרי בעוד שנה מהיום
09:24
or 10 years from now.
191
564698
2843
או בעוד 10 שנים מהיום.
09:27
It's never too late to become someone other
192
567541
2610
זה לעולם לא מאוחר מדי להפוך למשהו שונה
09:30
than simply a survivor.
193
570151
3521
מפשוט שורד
09:33
Hear how static that word sounds?
194
573672
3324
שומעים כמה המילה הזו נשמעת קבועה?
09:36
Survivor.
195
576996
1917
שורד.
09:38
No movement, no growth.
196
578913
4391
אין תנועה, אין גדילה,
09:43
Claim your experience.
197
583304
1887
שלטו בחוויה שלכם.
09:45
Don't let it claim you, because if you do,
198
585191
2621
אל תתנו לה לשלוט בכם, כי אם תתנו,
09:47
I believe you will become trapped,
199
587812
3161
אני מאמינה שתמצאו עצמכם לכודים,
09:50
you will not grow, you will not evolve.
200
590973
5942
אתם לא תצמחו, אתם לא תתפתחו.
09:56
But of course, sometimes it's not outside pressures
201
596915
3478
אבל כמובן, לפעמים זה לא לחץ חיצוני
10:00
that cause us to take on that identity of survivor.
202
600393
4371
שגורם לנו לאמץ את זהות השורד.
10:04
Sometimes we just like the perks.
203
604764
3893
לפעמים אנחנו פשוט אוהבים את ההטבות.
10:08
Sometimes there's a payoff.
204
608657
3508
לפעמים יש תמורה.
10:12
But then we get stuck.
205
612165
3735
אבל אז אנחנו נתקעים.
10:15
Now, one of the first things I learned
206
615900
1811
עכשיו, אחד מהדברים הראשונים שלמדתי
10:17
as a chaplain intern was the three C's
207
617711
4106
כשהייתי תומכת מתמחה היה שלושת הכללים
10:21
of the chaplain's job:
208
621817
2391
של עבודת התומכים:
10:24
Comfort, clarify and, when necessary, confront
209
624208
6962
ניחום, הבהרה וכשצריך, עימות
10:31
or challenge.
210
631170
2155
או קריאת תיגר.
10:33
Now, we all pretty much love the comforting
211
633325
1946
עכשיו, כולנו די אוהבים את הניחום
10:35
and the clarifying.
212
635271
1857
ואת ההבהרה
10:37
The confronting, not so much.
213
637128
4942
את העימות- פחות.
10:42
One of the other things that I loved
214
642070
1994
אחד הדברים האחרים שאהבתי
10:44
about being a chaplain was
215
644064
2458
בלהיות תומכת, היה
10:46
seeing patients a year, or even several years
216
646522
4473
לראות מטופלים כשנה, או אפילו כמה שנים
10:50
after their treatment, because
217
650995
1841
אחרי הטיפול שלהם, בגלל
10:52
it was just really cool to see how they had changed
218
652836
2700
שזה היה ממש מגניב לראות איך הם השתנו
10:55
and how their lives had evolved
219
655536
2216
ואיך החיים שלהם התפתחו
10:57
and what had happened to them.
220
657752
1890
ומה קרה להם.
10:59
So I was thrilled one day
221
659642
2520
אז התרגשתי יום אחד
11:02
to get a page down into the lobby of the clinic
222
662162
2448
לקבל קריאה ללובי המרפאה
11:04
from a patient who I had seen the year before,
223
664610
3581
ממטופלת שראיתי שנה לפני-כן
11:08
and she was there with her two adult daughters,
224
668191
2474
והיא הגיעה עם שתי בנותיה הבוגרות,
11:10
who I also knew, for her one year follow-up exam.
225
670665
4259
שגם אותן הכרתי, לבדיקת שיגרה שנתית.
11:14
So I got down to the lobby, and they were ecstatic
226
674924
3537
אז ירדתי ללובי, והן היו נלהבות
11:18
because she had just gotten all of her test results back
227
678461
2251
כי היא קיבלה את כל תוצאות הבדיקות שלה
11:20
and she was NED: No Evidence of Disease.
228
680712
6188
והיא היתה ב.מ.פ: בלי ממצא פתולוגי
11:26
Which I used to think meant Not Entirely Dead.
229
686900
4757
שפעם חשבתי שכוונתו- עוד לא מת לגמרי
11:31
So they were ecstatic, we sat down to visit,
230
691657
5493
אז הן היו נרגשות מאוד, ישבנו לביקור
11:37
and it was so weird, because
231
697150
2807
וזה היה מוזר,
11:39
within two minutes, she started retelling me the story
232
699957
3882
כי תוך שתי דקות, היא התחילה לספר לי מחדש את הסיפור
11:43
of her diagnosis and her surgery and her chemo,
233
703839
4530
של האבחנה שלה והניתוח והכימו,
11:48
even though, as her chaplain, I saw her every week,
234
708369
3468
אפילו שכתומכת שלה, ראיתי אותה בכל שבוע,
11:51
and so I knew this story.
235
711837
2891
ולכן הכרתי את הסיפור הזה.
11:54
And she was using words like suffering,
236
714728
3042
והיא השתמשה במילים כמו סבל,
11:57
agony, struggle.
237
717770
3995
כאב רב, מאבק.
12:01
And she ended her story with,
238
721765
2614
והיא סיימה את הסיפור שלה
12:04
"I felt crucified."
239
724379
4794
ב "הרגשתי נצלבת".
12:09
And at that point, her two daughters got up and said,
240
729173
2664
ובשלב זה, שתי בנותיה נעמדו ואמרו:
12:11
"We're going to go get coffee."
241
731837
3912
"אנחנו הולכות להביא קפה".
12:15
And they left.
242
735749
3141
והן עזבו.
12:18
Tell me three things about yourself before the next stop.
243
738890
2835
ספרו לי שלושה דברים על עצמכם לפני התחנה הבאה.
12:21
People were leaving the bus before she even got
244
741725
2756
אנשים עזבו את האוטובוס לפני שהיא אפילו הגיעה
12:24
to number two or number three.
245
744481
5377
למספר שתיים או למספר שלוש.
12:29
So I handed her a tissue,
246
749858
3487
אז הגשתי לה טישיו,
12:33
and I gave her a hug,
247
753345
3297
וחיבקתי אותה,
12:36
and then, because I really cared for this woman,
248
756642
3510
ואז, בגלל שבאמת אכפת לי מהאשה הזו,
12:40
I said,
249
760152
2086
אמרתי:
12:42
"Get down off your cross."
250
762238
2306
"רדי מהצלב שלך".
12:44
And she said, "What?"
251
764544
4266
והיא אמרה: "מה?"
12:48
And I repeated, "Get down off your cross."
252
768810
5414
וחזרתי: "רדי מהצלב שלך."
12:54
And to her credit, she could talk about her reasons
253
774224
4645
ולזכותה יאמר, שהיא יכלה לדבר על הסיבות שלה
12:58
for embracing and then clinging to this identity.
254
778869
5119
לחבק ולהיאחז בזהות הזאת.
13:03
It got her a lot of attention.
255
783988
2022
היא קיבלה כך המון תשומת לב.
13:06
People were taking care of her for a change.
256
786010
3105
אנשים טיפלו בה לשם שינוי.
13:09
But now, it was having the opposite effect.
257
789115
3695
אבל עכשיו, היתה לזה השפעה נגדית.
13:12
It was pushing people away.
258
792810
2483
זה הרחיק אנשים.
13:15
People kept leaving to get coffee.
259
795293
3747
אנשים התרחקו כדי להביא קפה.
13:19
She felt crucified by her experience,
260
799040
3901
היא הרגישה צלובה על-ידי החוויה שלה,
13:22
but she didn't want to let that crucified self die.
261
802941
6222
אבל היא לא רצתה לתת לעצמה הצלובה למות.
13:29
Now, perhaps you are thinking
262
809163
2917
עכשיו, אולי אתם חושבים
13:32
I was a little harsh with her,
263
812080
2950
שהייתי איתה קשה מדי,
13:35
so I must tell you that
264
815030
2108
אז אני חייבת לאמר לכם
13:37
I was speaking out of my own experience.
265
817138
3692
שדיברתי מתוך החוויה האישית שלי.
13:40
Many, many years before,
266
820830
2844
שנים רבות, רבות לפני-כן,
13:43
I had been fired from a job that I loved,
267
823674
3326
פוטרתי מעבודה שאהבתי,
13:47
and I would not stop talking about my innocence
268
827000
3716
ולא הפסקתי לדבר על התום שלי
13:50
and the injustice and the betrayal and the deceipt,
269
830716
3404
וחוסר הצדק והבגידה וההונאה,
13:54
until finally, just like this woman,
270
834120
1130
עד שלבסוף, בדיוק כמו האישה הזו,
13:55
people were walking away from me,
271
835250
2041
אנשים התחילו להתרחק ממני,
13:57
until I finally realized
272
837291
3236
עד שסוף-סוף הבנתי
14:00
I wasn't just processing my feelings,
273
840527
3872
שלא רק עיבדתי את הרגשות שלי,
14:04
I was feeding them.
274
844399
2708
ליביתי אותם.
14:07
I didn't want to let that crucified self die.
275
847107
4063
לא רציתי לתת לעצמי הצלובה למות.
14:11
But we all know that with any resurrection story,
276
851170
5422
אבל כולנו יודעים שבכל סיפור של תחייה מחדש,
14:16
you have to die first.
277
856592
2628
אתה חייב למות קודם.
14:19
The Christian story,
278
859220
1823
בסיפור הנוצרי,
14:21
Jesus was dead a whole day in the tomb
279
861043
3272
ישו היה מת יום שלם בקבר
14:24
before he was resurrected.
280
864315
2495
לפני שקם לתחייה.
14:26
And I believe that for us,
281
866810
1838
ואני מאמינה שעבורנו,
14:28
being in the tomb
282
868648
2132
להיות בקבר
14:30
means doing our own deep inner work
283
870780
3986
משמעו לעשות את העבודה הפנימית העמוקה שלנו
14:34
around our wounds
284
874766
2704
סביב פצעינו
14:37
and allowing ourselves to be healed.
285
877470
4473
ולהרשות לעצמו להרפא.
14:41
We have to let that crucified self die
286
881943
3057
אנחנו חייבים לתת לעצמי הצלוב שלנו למות
14:45
so that a new self, a truer self,
287
885000
3604
כדי שעצמי חדש, אמיתי יותר,
14:48
is born.
288
888604
2382
יוולד.
14:50
We have to let that old story go
289
890986
2858
אנחנו חייבים לשחרר את הסיפור הישן הזה
14:53
so that a new story, a truer story,
290
893844
4147
כדי שסיפור חדש, סיפור נכון יותר,
14:57
can be told.
291
897991
3039
יסופר.
15:01
Claim your experience. Don't let it claim you.
292
901030
5543
שלטו בחוויה שלכם. אל תניחו לה לשלוט בכם.
15:06
What if there were no survivors,
293
906573
2581
מה אם לא היו שורדים,
15:09
meaning, what if people decided
294
909154
2796
כלומר, מה אם אנשים היו מחליטים
15:11
to just claim their trauma as an experience
295
911950
2870
פשוט לקבל את הטראומה שלהם כחוויה
15:14
instead of taking it on as an identity?
296
914820
4170
במקום לקחת אותה כזהות?
15:18
Maybe it would be the end of being
297
918990
2002
אולי זה היה הסוף של להיות
15:20
trapped in our wounds
298
920992
2358
לכודים בתוך פצעינו
15:23
and the beginning of amazing
299
923350
3554
וההתחלה של תהליך מדהים של
15:26
self-exploration and discovery and growth.
300
926904
3926
חיפוש-עצמי וגילוי וצמיחה.
15:30
Maybe it would be the start of defining ourselves
301
930830
4795
אולי זו היתה ההתחלה של הגדרה עצמית שלנו
15:35
by who we have become
302
935625
2580
על פי מי שנהיינו
15:38
and who we are becoming.
303
938205
4170
ומי שאנחנו נהיים.
15:42
So perhaps survivor was not
304
942375
5771
אז אולי שורד זה לא
15:48
one of the three things that you would tell me.
305
948146
5207
אחד משלושת הדברים שתספרו לי.
15:53
No matter.
306
953353
1317
בכל מקרה.
15:54
I just want you all to know that
307
954670
2240
אני רק רוצה שכולכם תדעו
15:56
I am really glad that we are on this bus together,
308
956910
4313
שאני ממש שמחה שאנחנו באוטובוס הזה ביחד,
16:01
and this is my stop.
309
961223
3896
וזו התחנה שלי.
16:05
(Applause)
310
965119
3705
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7