Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

59,798 views ・ 2014-10-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: jonghyeok lee 검토: Jeong-Lan Kinser
00:13
I just met you on a bus,
0
13364
3273
제가 여러분을 막 버스에서 만났습니다.
00:16
and we would really like to get to know each other,
1
16637
2441
우리는 서로를 정말 알고 싶었을 거예요.
00:19
but I've got to get off at the next stop,
2
19078
2486
하지만, 저는 다음 정거장에서 내려야 합니다.
00:21
so you're going to tell me three things about yourself
3
21564
4767
그러면 여러분은 자신에 대한 세가지 면을
00:26
that just define you as a person,
4
26331
3580
제게 말씀하실 것입니다.
00:29
three things about yourself
5
29911
1778
여러분이 어떠한 사람인지
00:31
that will help me understand who you are,
6
31689
3609
이해할 수 있게 해주는 세가지 이야기들은
00:35
three things that just get to your very essence.
7
35298
3994
여러분의 본질을 알 수 있게 해 줄 것입니다.
00:39
And what I'm wondering
8
39292
3078
그리고 제가 궁금한 것은,
00:42
is, of those three things,
9
42370
3289
이 세가지 측면 중
00:45
is any one of them
10
45659
1990
어떠한 것이
00:47
surviving some kind of trauma?
11
47649
5024
큰 정신적 충격을 이겨낼 수 있는 것인가 하는 것입니다.
00:52
Cancer survivor, rape survivor,
12
52673
5697
암 생존자, 성폭력 피해자,
00:58
Holocaust survivor, incest survivor.
13
58370
5117
홀로코스트 생존자, 가족의 성 학대 피해자,
01:03
Ever notice how we tend to identify ourselves
14
63487
3444
우리는 자신의 상처로 자신을
01:06
by our wounds?
15
66931
2531
규정하는 경향이 있다는 것을 아세요?
01:09
And where I have seen this survivor identity
16
69462
4476
이 생존자 정체성이 가장
01:13
have the most consequences
17
73938
2488
강하게 영향을 끼치는 곳이
01:16
is in the cancer community.
18
76426
2553
암환자 공동체입니다.
01:18
And I've been around this community for a long time,
19
78979
2734
저는 이러한 공동체 주변에서 오랫동안 지냈는데요,
01:21
because I've been a hospice and a hospital chaplain
20
81713
3194
제가 거의 30년간 요양원과 병원의
01:24
for almost 30 years.
21
84907
3297
원목이었기 때문이었습니다.
01:28
And in 2005, I was working at a big cancer center
22
88204
5733
2005년에 저는 큰 암센터에서 일하고 있었는데요,
01:33
when I received the news that
23
93937
2305
그 때, 제 어머니의 유방암 소식을
01:36
my mother had breast cancer.
24
96242
3435
듣게 되었습니다.
01:39
And then five days later,
25
99677
2182
그리고 5일후,
01:41
I received the news that I had breast cancer.
26
101859
5467
저도 유방암에 걸렸다는 소식을 들었죠.
01:47
My mother and I can be competitive —
27
107326
2633
어머니와 제가 경쟁할 때가 있었죠.
01:49
(Laughter) —
28
109959
1788
(웃음)
01:51
but I was really not trying to compete with her on this one.
29
111747
4432
하지만, 저는 정말 이런 것으로 어머니와 경쟁하고 싶지는 않았어요.
01:56
And in fact, I thought, well,
30
116179
2025
사실, 제 생각에
01:58
if you have to have cancer,
31
118204
1935
만약 여러분이 암에 걸려야 한다면,
02:00
it's pretty convenient to be working
32
120139
1721
암을 치료하는 곳에서 일하는 것이
02:01
at a place that treats it.
33
121860
1511
정말 편리할 것 입니다.
02:03
But this is what I heard from a lot of outraged people.
34
123371
2697
하지만, 많은 분노한 사람들로부터 이런 이야기를 듣게 되었습니다.
02:06
What?
35
126068
1462
뭐라구요?
02:07
You're the chaplain.
36
127530
1920
당신은 병원 원목이잖아요.
02:09
You should be immune.
37
129450
2290
병에 걸릴리가 없어요.
02:11
Like, maybe I should have just gotten off
38
131740
2077
맞습니다. 아마 실제로 아픈 대신
02:13
with a warning instead of an actual ticket,
39
133817
2295
위험하다는 진단만 받았을 수도 있었을 것입니다.
02:16
because I'm on the force.
40
136112
3768
저는 힘이 있는 쪽에 있으니까요.
02:19
So I did get my treatment at the cancer center where I worked,
41
139880
2975
그래서 저는 제가 일하는 암센터에서 치료를 받았습니다.
02:22
which was amazingly convenient,
42
142855
2521
굉장한 특혜였죠.
02:25
and I had chemotherapy
43
145376
2239
그리고 항암 약물 치료도 받았습니다.
02:27
and a mastectomy, and a saline implant put in,
44
147615
2710
유방 절제술과 식염수 보형물 삽입 수술도 받았어요.
02:30
and so before I say another word, let me just say right now,
45
150325
2125
제가 다른 말을 하기 전에 지금 말하고 넘어가야겠군요.
02:32
this is the fake one. (Laughter)
46
152450
4774
이쪽이 가짜입니다.(웃음)
02:37
I have found that I need to get that out of the way,
47
157224
3213
저는 이 사실을 숨겨야 한다는 사실을 알게 되었습니다.
02:40
because I'll see somebody go
48
160437
1774
왜냐하면, 누군가 가면서
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
162211
2217
"아, 이쪽이 가짜네요."
02:44
And then I'll move or I'll gesture and they'll go,
50
164428
2464
라고 할것이고, 제가 이리저리 움직이면,
02:46
"No, it's that one."
51
166892
2553
"아니군요, 저쪽이 가짜네요." 라고 말하는 것을 보겠지요.
02:49
So now you know.
52
169445
2171
제 말이 무슨 뜻인지 아실겁니다.
02:51
I learned a lot being a patient,
53
171616
2137
저는 환자가 된다는 것에 대해 많은 것을 알고 있습니다.
02:53
and one of the surprising things was
54
173753
1522
놀라운 일 중 하나는,
02:55
that only a small part of the cancer experience
55
175275
4107
제가 암과 관련된 경험에서 아주 작은 부분만 알고 있다는 것이고,
02:59
is about medicine.
56
179382
2092
그것은 약에 대한 것입니다.
03:01
Most of it is about feelings and faith
57
181474
4353
암과 관련된 대부분은 느낌과 믿음,
03:05
and losing and finding your identity
58
185827
2633
정체성의 상실과 회복
03:08
and discovering strength
59
188460
1578
우리가 갖고 있었던 것조차 몰랐던
03:10
and flexibility you never even knew you had.
60
190038
3922
힘과 유연성의 발견에 대한 것들 입니다.
03:13
It's about realizing that
61
193960
2329
그것은 인생의 가장 중요한 것들이
03:16
the most important things in life are
62
196289
3070
물질이 아니라 관계라는 것을
03:19
not things at all, but relationships,
63
199359
3081
깨닫는 것입니다.
03:22
and it's about laughing in the face of uncertainty
64
202440
4066
그리고, 불확실한 일을 웃어 넘길 수 있는 것이고,
03:26
and learning that the way to get out of almost anything
65
206506
3439
거의 모든 일에서 빠져나올 수 있는 방법이 있다는 것을 알게 된 것입니다.
03:29
is to say, "I have cancer."
66
209945
4315
"저는 암에 걸렸습니다."라고 말하면 되는 것이지요.
03:34
So the other thing I learned was that
67
214260
2513
제가 알게 된 또다른 일은
03:36
I don't have to take on "cancer survivor"
68
216773
3454
"암 생존자"라는 타이틀을 가질
03:40
as my identity,
69
220227
1968
필요가 없다는 것입니다.
03:42
but, boy, are there powerful forces
70
222195
3619
하지만 여러분, 강력한 힘들이
03:45
pushing me to do just that.
71
225814
3546
제가 그 타이틀을 갖게 만듭니다.
03:49
Now, don't, please, misunderstand me.
72
229360
4318
부디 오해하지 말아주세요.
03:53
Cancer organizations
73
233678
1959
암 협회들과
03:55
and the drive for early screening
74
235637
1980
조기 진단 노력과
03:57
and cancer awareness and cancer research
75
237617
2654
암에 대한 이해와 연구들은
04:00
have normalized cancer,
76
240271
2115
암을 평범한 것으로 만들었습니다.
04:02
and this is a wonderful thing.
77
242386
1324
이것은 정말 놀라운 일이지요.
04:03
We can now talk about cancer
78
243710
2084
우리는 암을 남몰래
04:05
without whispering.
79
245794
1778
이야기하지 않습니다.
04:07
We can talk about cancer and we can support one another.
80
247572
4518
우리는 암을 이야기 하고, 서로 지원할 수도 있습니다.
04:12
But sometimes, it feels
81
252090
3086
하지만 때때로,
사람들이 너무 열심히
04:15
like people go a little overboard
82
255176
1398
04:16
and they start telling us how we're going to feel.
83
256574
5205
우리가 어떻게 느낄 것이라고 이야기하는 경우도 있습니다.
04:21
So about a week after my surgery,
84
261779
3543
제 수술 1주일정도 후에,
04:25
we had a houseguest.
85
265322
2880
집에 손님이 찾아왔습니다.
04:28
That was probably our first mistake.
86
268202
2748
아마 그게 저희의 첫 실수였을 겁니다.
04:30
And keep in mind that
87
270950
1521
그리고 생각해보세요.
04:32
at this point in my life
88
272471
1670
지금까지의 제 인생에서
04:34
I had been a chaplain for over 20 years,
89
274141
3622
저는 20년이상 원목이었어요.
04:37
and issues like dying and death
90
277763
2323
그리고 죽어간다는 것과 죽음같은 주제나
04:40
and the meaning of life,
91
280086
1556
인생의 의미같은 것들은
04:41
these are all things I'd been yakking about forever.
92
281642
3178
제가 평생 이야기해오던 것입니다.
04:44
So at dinner that night,
93
284820
2500
그런데, 그날 밤 식사때,
04:47
our houseguest proceeds to stretch his arms up over his head,
94
287320
2736
제 손님은 자신의 머리위로 기지개를 피면서 이렇게 말했죠,
04:50
and say, "You know, Deb,
95
290056
2805
"있잖아요, 데브, 이제 진짜 중요한 것이 무엇인지 배울 수 있겠네요.
04:52
now you're really going to learn what's important.
96
292861
4149
04:57
Yes, you are going to make some big changes
97
297010
2697
당신은 인생의 큰 변화를
04:59
in your life,
98
299707
1370
맞이하게 된 것입니다.
05:01
and now you're going to start thinking about your death.
99
301077
3648
이제 당신의 죽음에 대해 생각하기 시작하겠군요.
05:04
Yep, this cancer is your wakeup call."
100
304725
4025
좋아요, 이 암은 당신의 알람시계같은 것입니다."
05:10
Now, these are golden words
101
310520
2655
이런 좋은 말들은
05:13
coming from someone who is speaking about
102
313175
1979
자신의 경험을 이야기하는 사람들로부터
05:15
their own experience,
103
315154
2419
듣게 되는 말들입니다.
05:17
but when someone is telling you
104
317573
2376
하지만, 누군가 당신에게
05:19
how you are going to feel,
105
319949
2393
당신이 어떻게 느낄 것인가를 말한다면,
05:22
it's instant crap.
106
322342
2046
정말 기분 나쁜 일입니다.
05:24
The only reason I did not kill him
107
324388
2904
제가 그 사람을 직접 죽이지 않은
05:27
with my bare hands
108
327292
1991
유일한 이유는
05:29
was because I could not lift my right arm.
109
329283
4095
제가 오른 팔을 들지 못했기 때문이었습니다.
05:33
But I did say a really bad word to him,
110
333378
4218
하지만, 정말 험한 말을 했었어요.
05:37
followed by a regular word, that —
111
337596
2901
그리고 보통의 말을 바로 했지만요-
05:40
(Laughter) —
112
340497
1223
(웃음)
05:41
made my husband say, "She's on narcotics."
113
341720
3518
제 남편은 이렇게 말했습니다. "제 아내가 약에 취해서요."
05:45
(Laughter)
114
345238
1958
(웃음)
05:47
And then after my treatment, it just felt like
115
347196
2494
치료가 끝난 후,
05:49
everyone was telling me what my experience was going to mean.
116
349690
3283
모든 사람들이 제 경험의 의미를 제게 말해주었습니다.
05:52
"Oh, this means you're going to be doing the walk."
117
352973
2792
"아, 이제 걸을 수 있다는 것을 의미하는군요."
05:55
"Oh, this means you're coming to the luncheon."
118
355765
1624
"아, 이제 점심을 먹을 수 있다는 의미군요."
05:57
"This means you're going to be wearing
119
357389
1262
"이제 당신은 핑크 리본과
05:58
the pink ribbon and the pink t-shirt
120
358651
2391
핑크색 티셔츠를 입게 될 것이고,
06:01
and the headband and the earrings
121
361042
1862
머리띠와 귀걸이와 목걸이를 하고
06:02
and the bracelet and the panties."
122
362904
3736
팬티를 입을 것을 의미합니다."
06:06
Panties. No, seriously, google it.
123
366640
3229
팬티요. 심각한 거예요. 구글에 검색해보세요.
06:09
(Laughter)
124
369869
2051
(웃음)
06:11
How is that raising awareness?
125
371920
2091
어떻게 인식을 바꿀까요?
06:14
Only my husband should be seeing my panties.
126
374011
2067
제 남편만이 제 팬티를 볼 수 있어요.
06:16
(Laughter)
127
376078
1669
(웃음)
06:17
He's pretty aware of cancer already.
128
377747
4411
그는 이미 암을 잘 알고 있었습니다.
06:22
It was at that point where I felt like, oh my God,
129
382158
3144
그순간 에 제가 느낀 건, 세상에, 이건 정말 내 삶을 정복하는구나!
06:25
this is just taking over my life.
130
385302
3150
06:28
And that's when I told myself, claim your experience.
131
388452
4972
그때 제 자신에게 말했어요. 네 경험이라는 것을 인정해야 해!
06:33
Don't let it claim you.
132
393424
3662
경험이 널 인정하게 하면 안돼.
06:37
We all know that
133
397086
2108
우리 모두는
06:39
the way to cope with trauma, with loss,
134
399194
4122
트라우마나 상실감이나 인생의 큰 변화를 대처하는 방법이
06:43
with any life-changing experience,
135
403316
2425
06:45
is to find meaning.
136
405741
2150
의미를 찾아내는 것이라는 것을 알고 있습니다.
06:47
But here's the thing:
137
407891
2237
하지만, 이런 것도 있어요.
06:50
No one can tell us
138
410128
1667
아무도 우리에게
06:51
what our experience means.
139
411795
2736
우리의 경험이 의미하는 것이 무엇인지 알려주지 않아요.
06:54
We have to decide what it means.
140
414531
3289
우리는 그것이 무슨 의미를 갖는지 판단해야 합니다.
06:57
And it doesn't have to be some gigantic,
141
417820
2132
그것이 반드시 외적인 의미를 갖는
06:59
extroverted meaning.
142
419952
2007
거대한 것일 필요는 없습니다.
07:01
We don't all have to start a foundation
143
421959
2511
우리 모두가 책을 쓰거나 다큐멘터리를
07:04
or an organization or write a book
144
424470
2152
만드는 조직이나 기관을
07:06
or make a documentary.
145
426622
2880
시작할 필요는 없습니다.
07:09
Meaning can be quiet
146
429502
2947
의미라는 것은 조용하고
07:12
and introverted.
147
432449
2171
내향적인 것입니다.
07:14
Maybe we make one small decision about our lives
148
434620
5928
우리는 미래에 큰 변화를 가져다 줄
07:20
that can bring about big change.
149
440548
5078
우리 생활속의 작은 결정 하나를 할 수도 있습니다.
07:25
Many years ago, I had a patient,
150
445626
1940
오래전에 돌보던 환자 한 명이 있었습니다.
07:27
just a wonderful young man
151
447566
2005
아주 아름다운 청년이었고,
07:29
who was loved by the staff,
152
449571
2735
직원들이 사랑했었습니다.
07:32
and so it was something of a shock to us to realize
153
452306
2884
그가 친구가 없다는 것을 알았을 때,
07:35
that he had no friends.
154
455190
3784
우리 모두는 충격 받았습니다.
07:38
He lived by himself,
155
458974
2306
그는 혼자 살아왔습니다.
07:41
he would come in for chemotherapy by himself,
156
461280
4028
항암 치료를 받으러 혼자 오곤 했어요.
07:45
he would receive his treatment,
157
465308
1945
치료를 끝내면,
07:47
and then he'd walk home alone.
158
467253
3731
혼자 집에 걸어갔습니다.
07:50
And I even asked him. I said, "Hey,
159
470984
1764
제가 이렇게 물어볼 때도 있었어요.
07:52
how come you never bring a friend with you?"
160
472748
2741
"잠깐만요, 왜 친구와 함께 오지 않나요?"
07:55
And he said, "I don't really have any friends."
161
475489
4719
"저는 정말로 친구가 없어요."
08:00
But he had tons of friends on the infusion floor.
162
480208
2261
그렇지만 그는 주사실에 엄청나게 많은 친구를 갖고 있었습니다.
08:02
We all loved him, and people were going in and out of his room all the time.
163
482469
4376
우리는 그를 좋아했어요, 여러 사람들이 그의 방을 왕래했습니다.
08:06
So at his last chemo,
164
486845
2959
그의 마지막 항암 치료 때,
08:09
we sang him the song
165
489804
1327
우리는 그에게 노래를 불러주고,
08:11
and we put the crown on his head and we blew the bubbles,
166
491131
2767
그의 머리에 왕관을 씌워주고, 비누방울을 불어주었습니다.
08:13
and then I asked him, I said,
167
493898
2441
그리고 제가 이렇게 물었습니다.
08:16
"So what are you going to do now?"
168
496339
4456
"이제 무슨 일을 하고 싶어요?"
08:20
And he answered,
169
500795
1810
그의 대답은
08:22
"Make friends."
170
502605
1633
"친구 만들기요."
08:24
And he did.
171
504238
2112
그리고, 친구를 사귀었습니다.
08:26
He started volunteering and he made friends there,
172
506350
3554
그는 자원봉사를 시작했고, 그곳에서 친구를 사귀었습니다.
08:29
and he began going to a church and he made friends there,
173
509904
2686
교회를 다니기 시작했고, 그곳에서도 친구를 사귀었습니다.
08:32
and at Christmas he invited my husband and me to a party in his apartment,
174
512590
2960
크리스마스에 제 남편과 저를 자신의 아파트 파티에 초대했어요.
08:35
and the place was filled with his friends.
175
515550
5117
그 곳은 친구로 가득찼습니다.
08:40
Claim your experience.
176
520667
2243
경험을 주장하세요.
08:42
Don't let it claim you.
177
522910
1649
경험이 당신을 주장하게 하면 안됩니다.
08:44
He decided that the meaning of his experience
178
524559
4872
그는 새로운 경험의 의미를
08:49
was to know the joy of friendship,
179
529431
3767
우정의 기쁨을 아는 것으로 결정했고,
08:53
and then learn to make friends.
180
533198
4608
친구를 만들기로 했습니다.
08:57
So what about you?
181
537806
3986
여러분은 어떠세요?
09:01
How are you going to find meaning
182
541792
2353
여러분의 누더기 같은 경험에서
09:04
in your crappy experience?
183
544145
2447
어떻게 의미를 찾을 것입니까?
09:06
It could be a recent one,
184
546592
1891
최근의 일일 수도 있고,
09:08
or it could be one that you've been carrying around
185
548483
1971
정말로 오래전에 여러분이 했던
09:10
for a really long time.
186
550454
3891
일일 수도 있습니다.
09:14
It's never too late to change what it means,
187
554345
4510
그 경험의 의미를 바꾸는 것은 아무리 늦어도 늦은 것이 아닙니다.
09:18
because meaning is dynamic.
188
558855
2255
왜냐하면 의미는 역동적이니까요.
09:21
What it means today
189
561110
1661
오늘 일어난 일의 의미가
09:22
may not be what it means a year from now,
190
562771
1927
지금부터 1년 후에나 10년후에는
09:24
or 10 years from now.
191
564698
2843
다른 의미를 가질 수도 있습니다.
09:27
It's never too late to become someone other
192
567541
2610
단순한 생존자 이상의 누군가가 된다는 것은
09:30
than simply a survivor.
193
570151
3521
언제 되더라도 늦은 것이 아닙니다.
09:33
Hear how static that word sounds?
194
573672
3324
이 단어가 얼마나 경직된 것인가요?
09:36
Survivor.
195
576996
1917
생존자.
09:38
No movement, no growth.
196
578913
4391
어떤 움직임도, 성장도
09:43
Claim your experience.
197
583304
1887
여러분의 경험을 주장하세요.
09:45
Don't let it claim you, because if you do,
198
585191
2621
생존자라는 단어가 당신을 주장하게 하지 마세요. 만약 그렇게 한다면,
09:47
I believe you will become trapped,
199
587812
3161
여러분은 꼼짝 못하게 될 것입니다.
09:50
you will not grow, you will not evolve.
200
590973
5942
여러분은 성장하지도 못하고, 진화하지 못할 것입니다.
09:56
But of course, sometimes it's not outside pressures
201
596915
3478
하지만, 물론, 생존자라는 정체성을
10:00
that cause us to take on that identity of survivor.
202
600393
4371
갖게 되는 것이 외부의 압력이 아닐 때도 있습니다.
10:04
Sometimes we just like the perks.
203
604764
3893
때로는 특혜를 좋아할 때도 있어요.
10:08
Sometimes there's a payoff.
204
608657
3508
때로는 어떤 댓가가 있을 때도 있습니다.
10:12
But then we get stuck.
205
612165
3735
하지만, 그렇게 되면 우리는 틀에 갖히는 것입니다.
10:15
Now, one of the first things I learned
206
615900
1811
이제 제가 수련 원목으로서 배우게 된 제일 중요한 것들 중 하나는
10:17
as a chaplain intern was the three C's
207
617711
4106
원목의 일 중 3C인데요.
10:21
of the chaplain's job:
208
621817
2391
10:24
Comfort, clarify and, when necessary, confront
209
624208
6962
편안함, 명확하게 하기, 필요할 때는 직면하거나
10:31
or challenge.
210
631170
2155
도전하는 것 입니다.
10:33
Now, we all pretty much love the comforting
211
633325
1946
사실 우리 모두는 편안함과 명확함을
10:35
and the clarifying.
212
635271
1857
매우 좋아해요.
10:37
The confronting, not so much.
213
637128
4942
직면하는 것은 별로 좋아하지 않습니다.
10:42
One of the other things that I loved
214
642070
1994
원목으로서 제가 좋아하는
10:44
about being a chaplain was
215
644064
2458
다른 일들에는
10:46
seeing patients a year, or even several years
216
646522
4473
환자의 치료후 1년이나 그 이상이 지난 후
10:50
after their treatment, because
217
650995
1841
환자를 만나는 것입니다.
10:52
it was just really cool to see how they had changed
218
652836
2700
환자들이 어떻게 변화했는지,
10:55
and how their lives had evolved
219
655536
2216
그들의 삶이 어떻게 진화했는지,
10:57
and what had happened to them.
220
657752
1890
그들에게 어떤 일이 생겼는지 보는 것은 대단한 일입니다.
10:59
So I was thrilled one day
221
659642
2520
어느날
서류를 받으려고 진료소 로비로 내려갔는데
11:02
to get a page down into the lobby of the clinic
222
662162
2448
11:04
from a patient who I had seen the year before,
223
664610
3581
1년전 보았던 환자를 보고선 정말 감동했습니다.
11:08
and she was there with her two adult daughters,
224
668191
2474
그 환자는 저도 알고 있는 두 명의 성인이 된 딸과 함께 있었습니다.
11:10
who I also knew, for her one year follow-up exam.
225
670665
4259
수술 1년 후 검사 때문에 와 있었습니다.
11:14
So I got down to the lobby, and they were ecstatic
226
674924
3537
저는 로비로 내려갔습니다. 그들은 열광했었어요.
11:18
because she had just gotten all of her test results back
227
678461
2251
왜냐하면 막 검사결과를 받았었거든요.
11:20
and she was NED: No Evidence of Disease.
228
680712
6188
그녀는 NED였습니다: 질병징후없음. (No Evidence of Disease)
11:26
Which I used to think meant Not Entirely Dead.
229
686900
4757
저는 예전에는 완전히 죽지 않음으로 생각했었어요. (Not Entirely Dead)
11:31
So they were ecstatic, we sat down to visit,
230
691657
5493
그래서 그들은 열광했었습니다. 우리는 방문을 위해 앉았어요.
11:37
and it was so weird, because
231
697150
2807
이것은 굉장히 이상했는데요, 왜냐하면
11:39
within two minutes, she started retelling me the story
232
699957
3882
2분동안 그녀는 제게 그녀의 확진과
11:43
of her diagnosis and her surgery and her chemo,
233
703839
4530
수술과 항암 치료 이야기를 다시 하기 시작했어요.
11:48
even though, as her chaplain, I saw her every week,
234
708369
3468
비록 제가 사제로서 그녀의 매주를
11:51
and so I knew this story.
235
711837
2891
지켜보았고, 이 이야기를 알고 있었는데도 말이죠.
11:54
And she was using words like suffering,
236
714728
3042
그리고 그녀는 고통, 괴로움, 투쟁같은
11:57
agony, struggle.
237
717770
3995
단어들을 사용하고 있었습니다.
12:01
And she ended her story with,
238
721765
2614
그녀는 이 말로 이야기를 끝냈습니다.
12:04
"I felt crucified."
239
724379
4794
"저는 십자가에 달린 기분이었어요"
12:09
And at that point, her two daughters got up and said,
240
729173
2664
그때, 그녀의 두 딸이 와서 이야기했습니다.
12:11
"We're going to go get coffee."
241
731837
3912
"커피 마시러 갔다 올게요."
12:15
And they left.
242
735749
3141
그리고 떠났습니다.
12:18
Tell me three things about yourself before the next stop.
243
738890
2835
다음으로 진행하기전에 여러분에 관한 세가지 면을 제게 말씀해주세요.
12:21
People were leaving the bus before she even got
244
741725
2756
사람들은 그 버스를 떠납니다. 그녀가 심지어
12:24
to number two or number three.
245
744481
5377
두번째나 세번째를 말하기도 전에 말이죠.
12:29
So I handed her a tissue,
246
749858
3487
그래서 저는 그녀에게 티슈를 건내주고,
12:33
and I gave her a hug,
247
753345
3297
그녀를 안아주었습니다.
12:36
and then, because I really cared for this woman,
248
756642
3510
그리고 그녀에 대해 정말로 염려했기 때문에,
12:40
I said,
249
760152
2086
그녀에게 말했습니다.
12:42
"Get down off your cross."
250
762238
2306
"십자가에서 내려오세요."
12:44
And she said, "What?"
251
764544
4266
"뭐라구요?"
12:48
And I repeated, "Get down off your cross."
252
768810
5414
"십자가에서 내려오세요."
12:54
And to her credit, she could talk about her reasons
253
774224
4645
기특하게, 그녀가 이 정체성을 끌어안고 있는 이유를
12:58
for embracing and then clinging to this identity.
254
778869
5119
이야기 해 주었습니다.
13:03
It got her a lot of attention.
255
783988
2022
이것으로 그녀는 주목을 받았습니다.
13:06
People were taking care of her for a change.
256
786010
3105
사람들은 변화를 위해 그녀를 보살폈습니다.
13:09
But now, it was having the opposite effect.
257
789115
3695
하지만, 반대 효과가 나타났어요.
13:12
It was pushing people away.
258
792810
2483
이것이 사람들을 밀어내게 되었습니다.
13:15
People kept leaving to get coffee.
259
795293
3747
사람들은 커피를 마시기 위해 떠납니다.
13:19
She felt crucified by her experience,
260
799040
3901
그녀는 과거 경험은 십자가에 달린 기분입니다.
13:22
but she didn't want to let that crucified self die.
261
802941
6222
그녀는 십자가에 못박힌 자신이 죽는 것을 원치 않았어요.
13:29
Now, perhaps you are thinking
262
809163
2917
아마 여러분은
13:32
I was a little harsh with her,
263
812080
2950
제가 그녀에게 약간 거칠었다고 생각할 것입니다.
13:35
so I must tell you that
264
815030
2108
그래서 여러분께 제 경험에서 우러나온
13:37
I was speaking out of my own experience.
265
817138
3692
이야기라는 말씀을 드려야겠군요.
13:40
Many, many years before,
266
820830
2844
아주, 아주 오래전에,
13:43
I had been fired from a job that I loved,
267
823674
3326
저는 좋아하던 일자리를 잃었습니다.
13:47
and I would not stop talking about my innocence
268
827000
3716
저는 결백을 끊임없이 이야기했고,
13:50
and the injustice and the betrayal and the deceipt,
269
830716
3404
불공정과 배신과 기만을 이야기했습니다.
13:54
until finally, just like this woman,
270
834120
1130
그리고 마침내, 이 여인의 경우처럼,
13:55
people were walking away from me,
271
835250
2041
사람들이 제게서 멀어졌습니다.
13:57
until I finally realized
272
837291
3236
그때에서야 저는 깨달았어요.
14:00
I wasn't just processing my feelings,
273
840527
3872
제 감정을 처리하지 않고
14:04
I was feeding them.
274
844399
2708
감정을 키워나갔던 것입니다.
14:07
I didn't want to let that crucified self die.
275
847107
4063
저는 십자가에 달린 제가 죽기를 바라지 않았습니다.
14:11
But we all know that with any resurrection story,
276
851170
5422
하지만, 우리 모두는 부활이야기를 잘 알고 있습니다.
14:16
you have to die first.
277
856592
2628
자기가 먼저 죽어야 됩니다.
14:19
The Christian story,
278
859220
1823
기독교 이야기에서,
14:21
Jesus was dead a whole day in the tomb
279
861043
3272
예수님은 부활하기전에 무덤에서
14:24
before he was resurrected.
280
864315
2495
온전한 하루를 죽어있었습니다.
14:26
And I believe that for us,
281
866810
1838
저는 믿습니다.
14:28
being in the tomb
282
868648
2132
우리에게 있어 무덤에 있다는 것은
14:30
means doing our own deep inner work
283
870780
3986
우리의 상처를 둘러싸고 있는
14:34
around our wounds
284
874766
2704
깊은 내적 성찰을 한다는 것을 의미하고,
14:37
and allowing ourselves to be healed.
285
877470
4473
우리 자신이 치유된다는 것을 의미합니다.
14:41
We have to let that crucified self die
286
881943
3057
우리는 십자가에 달린 자신을 죽게 만들어야 합니다.
14:45
so that a new self, a truer self,
287
885000
3604
그래서 새로운 자신,
14:48
is born.
288
888604
2382
더 진실한 자신이 태어나도록 말이죠.
14:50
We have to let that old story go
289
890986
2858
우리의 옛 이야기들을 보내줘야 합니다.
14:53
so that a new story, a truer story,
290
893844
4147
그래서 새롭고 더 진실한 이야기가
14:57
can be told.
291
897991
3039
이야기 되도록 해야합니다.
15:01
Claim your experience. Don't let it claim you.
292
901030
5543
여러분의 경험을 인정하세요. 경험이 여러분을 인정하게 해선 안되요.
15:06
What if there were no survivors,
293
906573
2581
생존자가 없다면 어떨까요?
15:09
meaning, what if people decided
294
909154
2796
사람들이 트라우마를
15:11
to just claim their trauma as an experience
295
911950
2870
자신의 정체성으로 삼기보다
15:14
instead of taking it on as an identity?
296
914820
4170
경험으로 갖고 있으면 어떨까요?
15:18
Maybe it would be the end of being
297
918990
2002
아마 이것은 우리 상처에 사로잡히는
15:20
trapped in our wounds
298
920992
2358
것의 종말이며,
15:23
and the beginning of amazing
299
923350
3554
놀랍고 새로운 자기 성찰과
15:26
self-exploration and discovery and growth.
300
926904
3926
발견과 성장의 시작일 것입니다.
15:30
Maybe it would be the start of defining ourselves
301
930830
4795
아마 이것은 우리가 어떠한 사람이며,
15:35
by who we have become
302
935625
2580
어떠한 사람이 될 것인가를
15:38
and who we are becoming.
303
938205
4170
정의하기 시작하는 것이 될 것입니다.
15:42
So perhaps survivor was not
304
942375
5771
그러면 아마 생존자라는 것이
15:48
one of the three things that you would tell me.
305
948146
5207
여러분이 제게 말 할 세가지 일 중 하나가 아닐 것입니다.
15:53
No matter.
306
953353
1317
상관없습니다.
15:54
I just want you all to know that
307
954670
2240
여러분 모두가 이것을 아셨으면 좋겠어요.
15:56
I am really glad that we are on this bus together,
308
956910
4313
저는 우리가 같은 버스를 타고 있다는 것이 정말 즐겁습니다.
16:01
and this is my stop.
309
961223
3896
그리고 이곳이 제 정류장입니다.
16:05
(Applause)
310
965119
3705
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7