Helping humans and animals live together | Jane Goodall

67,857 views ・ 2008-09-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Iryna Mukhovska Утверджено: Slovnenya 300
00:19
Good afternoon, good evening, whatever.
0
19330
3000
Доброго дня або, якщо хочете, доброго вечора.
00:23
We can go, jambo, guten Abend, bonsoir,
1
23330
5000
Можна також сказати джамбо, гутен абенд, бонжур,
00:28
but we can also ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
2
28330
9000
а можна прокричати у-у-у-у-у-у-у-у!
00:38
That is the call that chimpanzees make
3
38330
3000
Цей клич видають шимпанзе
00:41
before they go to sleep in the evening.
4
41330
2000
шимпанзе перед тим, як влаштовуються на ночівлю.
00:43
You hear it going from one side of the valley to the other,
5
43330
4000
Він розноситься від одного схилу долини до іншого,
00:47
from one group of nests to the next.
6
47330
3000
від однієї групи мавп – інший.
00:51
And I want to pick up with my talk this evening
7
51330
3000
Сьогодні ввечері я хочу продовжити розмову
00:54
from where Zeray left off yesterday.
8
54330
4000
з того місця, на якому вчора зупинився Зерей.
00:59
He was talking about this amazing, three-year-old Australopithecine child, Selam.
9
59330
6000
Він говорив про дивовижну знахідку – трирічну дитину-австралопітека Селама.
01:05
And we've also been hearing about the history, the family tree, of mankind
10
65330
7000
Нам також розповідали про історію, генеалогічне дерево людства,
01:12
through DNA genetic profiling.
11
72330
3000
через розшифровку ДНК.
01:15
And it was a paleontologist, the late Louis Leakey,
12
75330
5000
До речі, саме покійний Луїс Лікі,палеонтолог,
01:20
who actually set me on the path for studying chimpanzees.
13
80330
4000
настановив мене на шлях дослідження шимпанзе.
01:24
And it was pretty extraordinary, way back then.
14
84330
3000
І цей шлях – досить незвичайний.
01:27
It's kind of commonplace now,
15
87330
2000
Сьогодні це звучить банально,
01:29
but his argument was -- because he'd been searching
16
89330
3000
але в той час Лікі, який займався пошуками
01:32
for the fossilized remains of early humans in Africa.
17
92330
5000
останків ранніх людей в Африці, міркував так.
01:37
And you can tell an awful lot
18
97330
3000
Дуже багато про
01:40
about what those beings looked like from the fossils,
19
100330
3000
зовнішність наших предків ми можемо дізнатися з викопних рештків,
01:43
from the shape of the muscle attachments,
20
103330
3000
з особливостей кісткового скелету.
01:46
something about the way they lived
21
106330
2000
Дещо про їхній спосіб життя
01:48
from the various artifacts found with them.
22
108330
3000
говорять знайдені разом з їхніми останками артефакти.
01:51
But what about how they behaved? That's what he wanted to know.
23
111330
4000
Але якою була їхня поведінка? Ось що хотів знати Лікі.
01:55
And of course, behavior doesn't fossilize.
24
115330
2000
Звичайно ж манера поведінки не зберігається в землі.
01:57
He argued -- and it's now a fairly common theory --
25
117330
3000
Він стверджував, і зараз це всіма визнана теорія,
02:00
that if we found behavior patterns similar or the same
26
120330
7000
що моделі поведінки
02:07
in our closest living relatives, the great apes, and humans today,
27
127330
4000
наших найближчих родичів,
02:11
then maybe those behaviors were present in the ape-like,
28
131330
4000
людиноподібних мавп, і сучасних людей схожі або навіть збігаються.
02:15
human-like ancestor some seven million years ago.
29
135330
4000
Отже, не виключено, що ці зразки поведінки були притаманні нашим спільним предкам, які жили близько семи мільйонів років тому.
02:19
And therefore, perhaps we had brought those characteristics with us
30
139330
4000
І отже, можливо, ми винесли ці риси
02:23
from that ancient, ancient past.
31
143330
2000
з далекого-далекого минулого.
02:25
Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution,
32
145330
6000
Що ж, якщо почитати сучасні підручники про еволюцію людини,
02:31
you very often find people speculating about how early humans
33
151330
4000
часто можна побачити, як автори розмірковують
02:35
may have behaved, based on the behavior of chimpanzees.
34
155330
4000
про поведінку первісних людей,обгрунтовуючи свої теорії звичками шимпанзе.
02:39
They are more like us than any other living creature,
35
159330
4000
З усіх живих істот вони нам ближче,
02:43
and we've heard about that during this TED Conference.
36
163330
3000
і ми переконалися в цьому в ході нашої конференції.
02:46
So it remains for me to comment on the ways in which chimpanzees
37
166330
5000
Отже, мені залишається тільки розповісти, чому шимпанзе
02:51
are so like us, in certain aspects of their behavior.
38
171330
5000
так нагадують нас в деяких особливостях поведінки.
02:57
Every chimpanzee has his or her own personality.
39
177330
3000
Кожен шимпанзе має свою індивідуальність.
03:00
Of course, I gave them names. They can live to be 60 years or more,
40
180330
4000
Звичайно я давала їм усім імена. Вони можуть жити понад 60 років,
03:04
although we think most of them probably don't make it to 60 in the wild.
41
184330
5000
хоча на волі навряд чи доживають до цього віку.
03:09
Mr. Wurzel. The female has her first baby when she's 11 or 12.
42
189330
6000
Містер Вурзел. Самки народжують перше дитинча в 11 або 12 років.
03:15
Thereafter, she has one baby only every five or six years,
43
195330
4000
Після цього, наступні з'являються кожні п'ять або шість років.
03:19
a long period of childhood dependency when the child is nursing,
44
199330
5000
Протягом довгого періоду дитинча залежить від матері: харчується її молоком,
03:24
sleeping with the mother at night, and riding on her back.
45
204330
4000
спить поруч з нею вночі і подорожує на її спині.
03:28
And we believe that this long period of childhood
46
208330
3000
Вважається, що тривалий період дитинства
03:31
is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning.
47
211330
5000
так само важливий для шимпанзе, як і для нас, в сенсі навчання.
03:36
As the brain becomes ever more complex
48
216330
2000
У міру того, як будова мозку в різних видів тварин усе більш ускладнюється
03:38
during evolution in different forms of animals,
49
218330
4000
в процесі еволюції,
03:42
so we find that learning plays an ever more important role
50
222330
3000
ми робим висновок, що навчання відіграє все більш важливу роль
03:45
in an individual's life history.
51
225330
3000
у житті окремої особини.
03:48
And young chimpanzees spend a lot of time watching what their elders do.
52
228330
4000
І молоді шимпанзе проводять дуже багато часу, спостерігаючи за старшими.
03:52
We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
53
232330
6000
Нам відомо, що вони вміють наслідувати те, що бачать.
03:58
And we believe that it's in this way
54
238330
3000
Вважається, що саме таким шляхом
04:01
that the different tool-using behaviors -- that have now been seen
55
241330
3000
різні прийоми використання підручних предметів, виявлені
04:04
in all the different chimpanzee populations studied in Africa --
56
244330
4000
в різних популяціях африканських шимпанзе,
04:08
how these are passed from one generation to the next,
57
248330
3000
передаються від одного покоління до іншого
04:11
through observation, imitation and practice,
58
251330
3000
через спостереження, повторення і особистий досвід застосування.
04:14
so that we can describe these tool-using behaviors as primitive culture.
59
254330
5000
Отже, такі прийоми поведінки можна вважати примітивною культурою.
04:19
Chimpanzees don't have a spoken language. We've talked about that.
60
259330
4000
У шимпанзе немає розмовної мови. Ми вже говорили про це,
04:23
They do have a very rich repertoire of postures and gestures,
61
263330
4000
але вони користуються досить широким набором жестів і рухів,
04:27
many of which are similar, or even identical, to ours
62
267330
4000
багато з яких схожі або навіть повністю збігаються з нашими
04:31
and formed in the same context. Greeting chimpanzees embracing.
63
271330
4000
і вживаються в тих же ситуаціях. При зустрічі шимпанзе обіймаються.
04:35
They also kiss, hold hands, pat one another on the back.
64
275330
3000
Вони також цілуються, тримаються за руки і поплескують один одного по спині.
04:38
And they swagger and they throw rocks.
65
278330
3000
А ще вони походжають з набундюченим виглядом і кидаються каменями.
04:42
In chimpanzee society, we find many, many examples of compassion,
66
282330
6000
У спільнотах шимпанзе можна спостерігати дуже багато прикладів співчуття,
04:48
precursors to love and true altruism.
67
288330
3000
ознак любові і справжнього альтруїзму.
04:51
Unfortunately, they, like us, have a dark side to their nature.
68
291330
4000
На жаль, в них, як і в нас є свої темні сторони.
04:55
They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war.
69
295330
5000
Шимпанзе можуть бути вкрай жорстокими. Вони навіть здатні на, свого роду, війну.
05:00
And these really aggressive behaviors, for the most part,
70
300330
3000
Така по-справжньому агресивна поведінка здебільшого
05:03
are directed against individuals of the neighboring social group.
71
303330
4000
спрямована на членів сусідньої групи мавп.
05:07
They are very territorially aggressive.
72
307330
4000
Шимпанзе з відданістю охороняють свою територію.
05:12
Chimpanzees, I believe, more than any other living creature,
73
312330
4000
На мою думку, з усіх живих істот саме шимпанзе
05:16
have helped us to understand that, after all, there is no sharp line
74
316330
4000
допомогли нам зрозуміти, зрештою, якою умовною є межа
05:20
between humans and the rest of the animal kingdom.
75
320330
3000
між людиною і тваринним світом.
05:23
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time
76
323330
4000
Ця межа не чітка, і чим більше спостережень ми проводимо,
05:27
as we make even more observations.
77
327330
3000
тим розмитішою вона видається.
05:30
The study that I began in 1960 is still continuing to this day.
78
330330
5000
Дослідження, яке я почала в 1960 році, триває і до сьогодні.
05:35
And these chimpanzees, living their complex social lives in the wild,
79
335330
5000
І ці шимпанзе зі складним життям в дикій природі
05:40
have helped -- more than anything else --
80
340330
3000
допомогли нам більше, ніж будь-хто інший,
05:43
to make us realize we are part of, and not separated from,
81
343330
4000
зрозуміти, що ми – невід'ємна частина
05:47
the amazing animals with whom we share the planet.
82
347330
3000
дивовижного світу живих істот, які населяють Землю.
05:50
So it's pretty sad to find that chimpanzees,
83
350330
3000
Тому так важко спостерігати, як шимпанзе
05:53
like so many other creatures around the world, are losing their habitats.
84
353330
4000
і багато інших тварин по всьому світу позбавляють їхнього природного середовища.
05:57
This is just one photograph from the air,
85
357330
3000
Це тільки один аерофотознімок.
06:00
and it shows you the forested highlands of Gombe.
86
360330
4000
На ньому видно вкриті лісом високогір'я Гомбе.
06:04
And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago,
87
364330
6000
Здійснюючи обліт цієї території 16 років тому,
06:10
and realized that outside the park, this forest,
88
370330
3000
я згадала, що в 1960 році ліс,
06:13
which in 1960 had stretched almost unbroken
89
373330
3000
який знаходиться за межами парку, простягався далеко за горизонтом,
06:16
along the eastern shore of Lake Tanganyika,
90
376330
3000
вздовж східного берега озера Танганьїка,
06:19
which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies,
91
379330
5000
де розташований крихітний, площею всього близько 80 квадратних кілометрів, Національний парк Гомбе.
06:24
that a question came to my mind.
92
384330
3000
І тоді мені спало на думку:
06:27
"How can we even try to save these famous chimpanzees,
93
387330
4000
що ми можемо зробити, щоб лише спробувати врятувати цих відомих всьому світу мавп,
06:31
when the people living around the National Park are struggling to survive?"
94
391330
4000
коли люди, які живуть по сусідству з Національним парком і ті перебувають на межі виживання?
06:35
More people are living there than the land could possibly support.
95
395330
4000
Там живе набагато більше людей, ніж земля може прогодувати.
06:39
The numbers increased by refugees pouring in from Burundi
96
399330
4000
Їхня кількість зростає за рахунок біженців, які їдуть з Бурунді
06:43
and over the lake from Congo.
97
403330
2000
і переправляються через озеро із Конго.
06:45
And very poor people -- they couldn't afford to buy food from elsewhere.
98
405330
7000
Дуже бідні люди, вони не мають змоги купити собі їжу.
06:52
This led to a program, which we call TACARE.
99
412330
3000
Все це привело нас до створення програми, яку ми назвали "Подбай".
06:55
It's a very holistic way of improving the lives
100
415330
5000
Це досить комплексний підхід до покращення життя
07:00
of the people living in the villages around the park.
101
420330
3000
людей, які живуть за околицями парку.
07:03
It started small with 12 villages. It's now in 24.
102
423330
4000
Спочатку в проекті брали участь 12 сіл, зараз 24.
07:07
There isn't time to go into it, but it's including things like tree nurseries,
103
427330
5000
Немає часу вдаватися в деталі, скажу тільки, що він охоплює такі речі, як насаджування дерев,
07:12
methods of farming most suitable to this now very degraded,
104
432330
4000
застосування придатніших методів для обробітку високогірних земель, які зараз дуже виснажені і
07:16
almost desert-like land up in these mountains.
105
436330
3000
майже перетворилися на гірську пустелю.
07:19
Ways of controlling, preventing soil erosion.
106
439330
4000
Спостереження і запобігання ерозії грунтів,
07:23
Ways of reclaiming overused farmland,
107
443330
3000
відновлення виснажених сільськогосподарських угідь,
07:26
so that within two years they can again be productive.
108
446330
3000
які через пару років знову зможуть стати родючими.
07:29
Working to help the villagers obtain fresh water from wells.
109
449330
6000
Допомога мешканцям у добуванні питної води з колодязів.
07:35
Perhaps build some schoolrooms.
110
455330
3000
Можливо, будівництво шкільних приміщень.
07:38
Most important of all, I believe,
111
458330
3000
Але найважливіше, мені здається,
07:41
is working with small groups of women,
112
461330
4000
робота з малими групами жіночого населення,
07:45
providing them with opportunities for micro-credit loans.
113
465330
4000
надання їм можливостей для отримання невеликих кредитів.
07:49
And we've got, as is the case around the world,
114
469330
3000
І тут у нас, як і по всьому світу,
07:52
about 95 percent of all loans returned.
115
472330
4000
95 відсотків позик повертаються.
07:56
Empowering women, working with education,
116
476330
5000
Ми підтримуємо жінок, які працюють в школах,
08:01
providing scholarships for girls so they can finish secondary school,
117
481330
6000
допомагаємо дівчаткам отримати середню освіту,
08:07
in the clear understanding that, all around the world,
118
487330
3000
тверезо усвідомлюючи, що по всьому світі
08:10
as women's education improves, family size drops.
119
490330
5000
із ростом освіченості жінок, скорочується розмір сім'ї.
08:15
We provide information about family planning and about HIV/AIDS.
120
495330
5000
Ми поширюємо знання про планування сім'ї, про ВІЛ та СНІД.
08:20
And as a result of this program,
121
500330
4000
І як результат роботи цієї програми
08:24
something's happening for conservation.
122
504330
2000
вживаються заходи для збереження лісів.
08:26
What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages,
123
506330
6000
Але також потрібно додати, що фермери з цих 24 сіл
08:32
instead of looking on us as a bunch of white people
124
512330
3000
не вважають нас купкою білих людей,
08:35
coming to study a whole bunch of monkeys --
125
515330
3000
які приїхали вивчати мавп.
08:38
and by the way, many of the staff are now Tanzanian --
126
518330
4000
До речі, зараз більшість нашої команди складають танзанійці,
08:42
but when we began the TACARE program,
127
522330
3000
і коли наша програма була запущена,
08:45
it was a Tanzanian team going into the villages.
128
525330
3000
саме танзанійці йшли в села
08:48
It was a Tanzanian team talking to the villagers,
129
528330
3000
і розмовляли з мешканцями, обговорюючи те,
08:51
asking what they were interested in.
130
531330
2000
що цікавило людей.
08:53
Were they interested in conservation? Absolutely not.
131
533330
3000
Чи думали селяни про охорону лісів? Абсолютно не думали.
08:56
They were interested in health; they were interested in education.
132
536330
3000
Їх турбували питання охорони здоров'я та освіти.
08:59
And as time went on, and as their situation began to improve,
133
539330
7000
Але з часом, коли ситуація стала змінюватися на краще,
09:06
they began to understand ever more about the need for conservation.
134
546330
5000
вони почали розуміти для чого необхідно берегти ліс.
09:11
They began to understand
135
551330
2000
Вони побачили,
09:13
that as the upper levels of the hills were denuded of trees,
136
553330
3000
що найжахливіша ерозія грунтів та зсуви трапляються тоді,
09:16
so you've got this terrible soil erosion and mudslides.
137
556330
4000
коли на верхніх ділянках пагорбів вирубують дерева.
09:20
Today, we are developing what we call the Greater Gombe Ecosystem.
138
560330
5000
Зараз ми розвиваємо екосистему Великого Гомбе.
09:25
This is an area way outside the National Park,
139
565330
3000
Вона включає в себе площі, які знаходяться навколо Національного парку
09:28
stretching out into all these very degraded lands.
140
568330
4000
та ті, які охоплюють різні ділянки виснажених земель.
09:32
And as these villages have a better standard of life,
141
572330
4000
Тепер, коли рівень життя в селах трохи виріс,
09:36
they are actually agreeing to put
142
576330
2000
хлібороби вже готові виділити
09:38
between 10 percent and 20 percent of their land in the highlands aside,
143
578330
5000
10-15 відсотків своїх земель у високогір'ях,
09:43
so that once again, as the trees grow back,
144
583330
4000
і, коли на них знову виросте ліс,
09:47
the chimpanzees will have leafy corridors
145
587330
2000
шимпанзе зможуть користуватися цими зеленими коридорами
09:49
through which they can travel to interact --
146
589330
3000
для спілкування,
09:52
as they must for genetic viability --
147
592330
3000
яке їм необхідне для підтримки життєздатності виду,
09:55
with other remnant groups outside the National Park.
148
595330
3000
з іншими групами мавп, які збереглися за межами Національного парку.
09:58
So TACARE is a success.
149
598330
4000
Отже, програма "Подбай" виявилася успішною.
10:02
We're replicating it in other parts of Africa,
150
602330
3000
Ми запускаємо її і в інших частинах Африки,
10:05
around other wilderness areas
151
605330
2000
на тих виснажених землях,
10:07
which are faced with extreme population pressure.
152
607330
3000
які зіткнулися з проблемою стрімкого зростання населення.
10:10
The problems in Africa, however, as we've been discussing
153
610330
5000
Однак проблеми в Африці, які ми обговорювали
10:15
for the whole of these first couple of days of TED,
154
615330
4000
протягом перших двох днів конференції,
10:19
are major problems.
155
619330
3000
це проблеми всього світу.
10:22
There is a great deal of poverty.
156
622330
2000
Це, перш за все, крайня бідність.
10:24
And when you get large numbers of people
157
624330
4000
Коли величезна кількість людей
10:28
living in land that is not that fertile,
158
628330
4000
проживає на території, яка не здатна їх прогодувати,
10:32
particularly when you cut down trees,
159
632330
2000
особливо коли при цьому вирубуються ліси
10:34
and you leave the soil open to the wind for erosion,
160
634330
4000
і оголена земля піддається вітровій ерозії,
10:39
as desperate populations cut down more and more trees,
161
639330
3000
а люди у безвиході знищують все більше і більше дерев,
10:42
so that they can try and grow food for themselves and their families,
162
642330
4000
щоб хоч якось прогодувати свої сім'ї,
10:46
what's going to happen? Something's got to give.
163
646330
3000
чого можна очікувати ? Зрештою, це чимось обернеться.
10:49
And the other problems -- in not only Africa,
164
649330
6000
Але є й інші проблеми, і не тільки в Африці,
10:55
but the rest of the developing world and, indeed, everywhere --
165
655330
4000
а в усіх країнах, що розвиваються, по суті, повсюди.
10:59
what are we doing to our planet?
166
659330
3000
Що ми робимо з нашою планетою?
11:02
You know, the famous scientist, E. O. Wilson
167
662330
3000
Як ви знаєте, відомий вчений Едвард Осборн Вілсон сказав,
11:05
said that if every person on this planet
168
665330
3000
що якби кожен житель цієї планети
11:08
attains the standard of living of the average European or American,
169
668330
4000
жив за стандартами середнього європейця чи американця,
11:12
we need three new planets.
170
672330
2000
то нам знадобилося б три таких планети.
11:14
Today, they are saying four. But we don't have them. We've got one.
171
674330
5000
А сьогодні вже чотири. Але їх у нас не має, Земля у нас одна.
11:20
And what's happened? I mean, the question here is, here we are,
172
680330
6000
І що ж відбувається? Я маю на увазі, що постає таке питання: ось ми, люди,
11:26
arguably the most intelligent being that's ever walked planet Earth,
173
686330
5000
можливо, найрозумніші з будь-яких істот, які коли-небудь жили на землі,
11:31
with this extraordinary brain,
174
691330
2000
але чому людина зі своїм унікальним мозком,
11:33
capable of the kind of technology
175
693330
3000
здатним створювати такі дивовижні технології,
11:36
that is so well illustrated by these TED Conferences,
176
696330
4000
зразки яких представлені на цій TED конференції,
11:40
and yet we're destroying the only home we have.
177
700330
4000
продовжує руйнувати єдину домівку, яку вона має?
11:44
The indigenous people around the world,
178
704330
3000
Тубільці на всіх континентах,
11:47
before they made a major decision,
179
707330
2000
перш ніж ухвалити важливе рішення,
11:49
used to sit around and ask themselves,
180
709330
3000
сідали і розмірковували,
11:52
"How does this decision affect our people seven generations ahead?"
181
712330
4000
як це рішення вплине на їхніх нащадків через сім поколінь.
11:56
Today, major decisions -- and I'm not particularly talking about Africa here,
182
716330
5000
Сьогодні найважливіші рішення, і я говорю не тільки про Африку,
12:01
but the developed world --
183
721330
2000
але й про розвинені країни,
12:03
major decisions involving millions of dollars,
184
723330
3000
рішення, які коштують мільйони доларів
12:06
and millions of people, are often based on,
185
726330
2000
і стосуються мільйонів людей, часто приймаються, виходячи з того,
12:08
"How will this affect the next shareholders' meeting?"
186
728330
3000
як вони будуть сприйняті на наступних зборах акціонерів.
12:11
And these decisions affect Africa.
187
731330
2000
І від таких дій залежить життя Африки.
12:13
As I began traveling around Africa
188
733330
2000
Коли я почала їздити по Африці,
12:15
talking about the problems faced by chimpanzees and their vanishing forests,
189
735330
5000
обговорюючи проблеми, з якими стикаються шимпанзе і спустошені ліси,
12:20
I realized more and more how so many of Africa's problems
190
740330
3000
я стала все більше і більше розуміти, що більшість африканських проблем
12:23
could be laid at the door of previous colonial exploitation.
191
743330
5000
беруть коріння з колоніального минулого.
12:28
So I began traveling outside Africa, talking in Europe,
192
748330
3000
І я виїхала за межі Африканського континенту, стала бесідувати про це з жителями Європи,
12:31
talking in the United States, going to Asia.
193
751330
3000
Сполучених Штатів, Азії.
12:34
And everywhere there were these terrible problems.
194
754330
3000
І всюди я бачила ці страшні проблеми.
12:37
And you know the kind I'm talking about. I'm talking about pollution.
195
757330
4000
Ви розумієте, про що я говорю. Я кажу про забруднення навколишнього середовища.
12:41
The air that we breathe that often poisons us.
196
761330
3000
Повітря, яким ми дихаємо, часто є отруйним.
12:44
The earth is poisoning our foods.
197
764330
2000
.Продукти сільського господарства отруєні хімікатами.
12:46
The water -- water is perhaps one of the most crucial issues
198
766330
4000
А вода, вода – мабуть, найболючіше питання,
12:50
that we're going to face in this century --
199
770330
3000
з яким ми зіткнемося в цьому столітті.
12:53
and everywhere water is being polluted by agricultural,
200
773330
3000
Скрізь вода забруднена продуктами сільськогосподарської
12:56
industrial and household chemicals
201
776330
3000
та побутової хімії, промисловими відходами,
12:59
that still are being sprayed around the world,
202
779330
3000
які все ще викидаються в навколишнє середовище,
13:02
seemingly with the inability to profit from past experience.
203
782330
5000
здається, помилки минулого нас нічому не вчать.
13:07
The mangroves are being cut down;
204
787330
3000
Мангрові чагарники вирубуються,
13:10
the effects of things like the tsunami get worse.
205
790330
3000
такі стихійні лиха, як цунамі завдають все більшої шкоди.
13:13
We've talked about the soil erosion.
206
793330
2000
Ми вже говорили про ерозію грунтів.
13:15
We have the reckless burning of fossil fuels
207
795330
4000
Ми необдумано спалюємо горючі копалини,
13:19
along with other greenhouse gasses, so called,
208
799330
3000
і це разом з іншими, так званими
13:22
leading to climate change.
209
802330
2000
парниковими газами веде до зміни клімату.
13:24
Finally, all around the world, people have begun to believe
210
804330
4000
Зрештою, люди у всьому світі почали розуміти,
13:28
that there is something going on very wrong with our climate.
211
808330
3000
що з кліматом коїться щось недобре.
13:31
All around the world climates are mixed up.
212
811330
3000
Кліматичні умови, можна сказати, перекинулися з ніг на голову.
13:34
And it's the poor people who are affected worse.
213
814330
3000
А найбільше від цього страждають бідняки.
13:37
It's Africa that already is affected.
214
817330
3000
І Африка вже постраждала.
13:40
In many parts of sub-Saharan Africa, the droughts are so much worse.
215
820330
4000
У багатьох районах, сусідніх із Сахарою, все страшнішими стають посухи.
13:44
And when the rain does come, it so often leads to flooding
216
824330
3000
А коли випадає дощ, часто трапляються повені,
13:47
and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease.
217
827330
7000
які призводять до нової хвилі страждань, злиднів, голоду і хвороб.
13:54
And the numbers of people living in an area that the land cannot support,
218
834330
6000
А це скупчення жебраків,
14:00
who are too poor to buy food,
219
840330
3000
яким нема за що купити їжу
14:03
who can't move away because the whole land is degraded.
220
843330
3000
і нікуди бігти, тому що вся земля навколо безплідна.
14:06
And so you get desertification -- creeping, creeping, creeping --
221
846330
6000
І пустеля наступає, крок за кроком, метр за метром,
14:12
as the last of the trees are cut down.
222
852330
2000
по мірі того, як вирубуються останні дерева.
14:14
And this kind of thing is not just in Africa. It's all over the world.
223
854330
4000
І це відбувається не тільки в Африці, а й по всьому світу.
14:20
So it wasn't surprising to me
224
860330
4000
Тому мене не дивувало те,
14:24
that as I was traveling around the world
225
864330
2000
що в своїх поїздках
14:26
I met so many young people who seemed to have lost hope.
226
866330
4000
я зустріла так багато молодих людей,які, здавалося, втратили надію.
14:30
We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people.
227
870330
5000
Ми, ніби позбавлені тієї мудрості, притаманної корінним жителям.
14:35
I asked a question. "Why?"
228
875330
3000
Я ставлю запитання: "Чому?"
14:38
Well, do you think there could be some kind of disconnect
229
878330
4000
Що ж, можливо, з'явився якийсь розлад
14:42
between this extraordinarily clever brain,
230
882330
3000
між нашим унікальним розумом,
14:45
the kind of brain that the TED technologies exemplify,
231
885330
6000
прикладом досягнень якого служать технології TED,
14:51
and the human heart? Talking about it in the non-scientific term,
232
891330
4000
і нашим серцем? Я не говорю про це в науковому відношенні,
14:55
in terms of love and compassion. Is there some disconnect?
233
895330
5000
а з точки зору любові і співчуття. Чи трапився якийсь розлад?
15:00
And these young people, when I talk to them,
234
900330
4000
Взяти тих молодих людей, з якими я розмовляла,
15:04
basically they were either depressed or apathetic,
235
904330
3000
здебільшого вони були або пригніченими, або апатичними,
15:07
or bitter and angry. And they said more or less the same thing,
236
907330
4000
незадоволеними і озлобленими. Вони говорили в більшій чи меншій мірі про те що і я:
15:11
"We feel this way because we feel you've compromised our future
237
911330
3000
"Ми стали такими, тому що ви перекреслили наше майбутнє,
15:14
and there's nothing we can do about it."
238
914330
3000
і ми вже нічого не можемо з цим зробити".
15:17
We have compromised their future.
239
917330
2000
Ми вирішили їхнє майбутнє.
15:19
I've got three little grandchildren, and every time I look at them
240
919330
3000
У мене три маленьких онука, і кожен раз, коли я їх бачу,
15:22
and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age,
241
922330
5000
думаю про те, як змінилася наша прекрасна планета з часу мого дитинства,
15:27
I feel this desperation.
242
927330
2000
і відчуваю розпач.
15:29
And that led to this program we call Roots and Shoots,
243
929330
3000
Все це підштовхнуло нас до розробки програми "Коріння і пагони",
15:32
which began right here in Tanzania
244
932330
3000
яка стартувала там же, в Танзанії,
15:35
and has now spread to 97 countries around the world.
245
935330
4000
і працює зараз в 97 країнах світу.
15:39
It's symbolic. Roots make a firm foundation.
246
939330
3000
Ця назва символічна. Коріння утворюють міцну основу.
15:42
Shoots seem tiny; to reach the sun they can break through a brick wall.
247
942330
4000
Пагони, хоча і здаються крихкими, здатні пробитися крізь цегляну стіну, простягаючись до сонця.
15:46
See the brick wall as all these problems we've inflicted on the planet,
248
946330
4000
Кам'яна стіна символізує всі ті проблеми, від яких потерпає наша планета,
15:50
environmental and social. It's a message of hope.
249
950330
3000
природні та соціальні. Ця програма – послання надії.
15:53
Hundreds and thousands of young people around the world
250
953330
3000
Сотні, тисячі молодих людей по всьому світу
15:56
can break through and can make this a better world for all living things.
251
956330
5000
зможуть пробудитися і змінити світ, в якому ми всі живемо, на краще.
16:01
The most important message of Roots and Shoots:
252
961330
3000
Головне гасло програми "Коріння і пагони" полягає в наступному.
16:04
every single one of us makes a difference, every single day.
253
964330
5000
Абсолютно кожен з нас щось змінює у житті, кожен божий день.
16:09
We have a choice. Every one of us in this room,
254
969330
4000
У нас є вибір. Кожен, хто знаходяться в цьому приміщенні,
16:13
we have a choice as to what kind of difference we want to make.
255
973330
5000
має можливість вибрати, що він хоче змінити.
16:18
The very poor have no choice. It's up to us to change things
256
978330
5000
Але бідняки немають можливості вибирати. Це ми повинні змінити ситуацію
16:23
so that the poor have choice as well.
257
983330
3000
так, щоб вони отримали таку можливість.
16:26
The Roots and Shoots groups all choose three projects.
258
986330
4000
Всі учасники"Коренів і пагонів " можуть взятися за один з трьох проектів
16:30
It depends on how old they are, and which country,
259
990330
4000
в залежності від їхнього віку, від того, в якій країні вони живуть,
16:34
whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects.
260
994330
4000
в місті чи в сільській місцевості.
16:38
But basically, we have programs now from preschool right through university,
261
998330
4000
Але головне, наша програма охоплює і дошкільні установи, і університети,
16:42
with more and more adults starting their own Roots and Shoots groups.
262
1002330
6000
і все більше і більше дорослих організовують свої групи "Коренів і пагонів".
16:48
And every group chooses, between them,
263
1008330
3000
Кожна група намагається змінити наш світ на краще,
16:51
three different kinds of project to make this a better world,
264
1011330
3000
вибираючи один з трьох проектів,
16:54
recognizing that all these different problems are interconnected
265
1014330
4000
усвідомлюючи, що різні питання взаємопов'язані
16:58
and impinge on each other.
266
1018330
2000
і впливають один на одного.
17:00
So one of their projects will be to help their own human community.
267
1020330
3000
Один з варіантів роботи – допомагати своїй власній громаді
17:03
And then, if they're able, they may raise money to help communities
268
1023330
4000
і, по можливості, зібрати кошти для спільнот
17:07
in other parts of the world.
269
1027330
2000
в інших регіонах планети.
17:09
One of their projects will be to help animals -- not just wildlife,
270
1029330
4000
Інший варіант – допомагати тваринам, не тільки диким,
17:13
domestic animals as well.
271
1033330
2000
але і домашнім.
17:15
And one of their projects will be to help the environment that we all share.
272
1035330
4000
І третій напрямок – сприяти збереженню нашого спільного середовища проживання.
17:19
And woven throughout all of this is a message
273
1039330
4000
Всі ці завдання об'єднує одна ідея:
17:23
of learning to live in peace and harmony within ourselves,
274
1043330
5000
треба вчитися жити в мирі та злагоді з самим собою,
17:28
in our families, in our communities, between nations, between cultures,
275
1048330
4000
зі своїми близькими, зі співвітчизниками, з іншими націями, культурами і
17:32
between religions and between us and the natural world.
276
1052330
4000
релігіями, а також з природнім середовищем.
17:36
We need the natural world. We cannot go on destroying it at the rate we are.
277
1056330
5000
Ми не можемо жити без природи. Ми не можемо продовжувати її знищувати.
17:41
We not do have more than this one planet.
278
1061330
4000
Другої такої планети у нас не буде.
17:45
Just picking one or two of the projects right here in Africa
279
1065330
4000
Групи "Коренів і пагонів" в Африці
17:49
that the Roots and Shoots groups are doing,
280
1069330
3000
беруться за один-два проекти
17:52
one or two projects only -- in Tanzania, in Uganda, Kenya,
281
1072330
5000
– в Танзанії, Уганді, Кенії,
17:57
South Africa, Congo-Brazzaville, Sierra Leone, Cameroon
282
1077330
5000
Південній Африці, республіці Конго, Сьєрра-Леоне, Камеруні
18:02
and other groups. And as I say, it's in 97 countries around the world.
283
1082330
4000
і так далі. І, як я вже сказала, такі групи створені в 97 країнах світу.
18:06
Of course, they're planting trees. They're growing organic vegetables.
284
1086330
4000
Вони, звичайно, саджають дерева, вирощують овочі без хімічних добрив.
18:10
They're working in the refugee camps, with chickens
285
1090330
3000
Працюючи в таборах біженців, розводять курчат
18:13
and selling the eggs for a little amount of money,
286
1093330
2000
і продають яйця за низькою ціною
18:15
or just using them to feed their families,
287
1095330
3000
або ж годують ними свої сім'ї.
18:18
and feeling a sense of pride and empowerment,
288
1098330
3000
І люди з гордістю відчувають свою силу,
18:21
because they're no longer helpless and depending on others
289
1101330
2000
тому що вони перестали бути безпорадними і залежати від інших,
18:23
with their vegetables and their chickens.
290
1103330
3000
маючи хоча б власні овочі і кури.
18:26
It's being used in Uganda
291
1106330
2000
В Уганді
18:28
to give some psychological help to ex-child soldiers.
292
1108330
5000
ми надаємо психологічну допомогу дітям, які були втягнені у громадянські війни.
18:33
Doing projects like this is bringing them out of themselves.
293
1113330
3000
Завдяки цьому вони не відчувають себе покинутими
18:36
Once again, they're useful members of society.
294
1116330
3000
і знову стають повноцінними членами суспільства.
18:39
We have this program in prisons as well.
295
1119330
2000
Наші люди працюють також і в тюрмах.
18:42
So, there's no time for more Roots and Shoots now.
296
1122330
3000
У мене більше немає часу розповідати про цю програму.
18:45
But -- oh, they're also working on HIV/AIDS.
297
1125330
4000
Ах, мало не забула! Учасники програми займаються ще проблемою ВІЛ та СНІДу.
18:49
That's a very important component of Roots and Shoots,
298
1129330
3000
Це дуже важлива складова роботи,
18:52
with older kids talking to younger ones.
299
1132330
2000
особливо, коли старші діти розмовляють з молодшими.
18:54
And unwanted pregnancies and things like that,
300
1134330
3000
Про незаплановану вагітність і тому подібне.
18:57
which young people listen to better from other youth, rather than adults.
301
1137330
5000
Молодь краще сприймає ці розмови з вуст своїх однолітків.
19:03
Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world:
302
1143330
5000
Чи є надія? Ось питання, яке мені ставлять в різних куточках нашої планети.
19:08
"Jane, you've seen so many terrible things,
303
1148330
2000
"Джейн! Ви бачили стільки жахливих речей,
19:10
you've seen your chimpanzees decrease in number
304
1150330
3000
ви стали свідком того, як число ваших улюблених шимпанзе скоротилася
19:13
from about one million, at the turn of the century,
305
1153330
2000
з одного мільйона на початку століття
19:15
to no more than 150,000 now, and the same with so many other animals.
306
1155330
5000
до 150 тисяч. І така ж ситуація склалася з багатьма іншими тваринами.
19:20
Forests disappearing, deserts where once there was forest.
307
1160330
4000
Зникають ліси, на їх місцях залишається пустеля.
19:24
Do you really have hope?" Well, yes.
308
1164330
4000
І справді у вас залишається надія? " Я відповідаю "так!"
19:28
You can't come to a conference like TED and not have hope, can you?
309
1168330
4000
Адже неможливо брати участь в такій конференції, як наша, втративши надію, чи не так?
19:32
And of course, there's hope. One is this amazing human brain.
310
1172330
4000
Звичайно, я живу з надією. По-перше, я вірю в дивовижні можливості людського розуму.
19:36
And I mean, think of the technologies.
311
1176330
2000
Я маю на увазі технології.
19:38
And I've just been so thrilled, finally, to come to people talking about compost latrines.
312
1178330
7000
що я була вражена, почувши людей, які обговорюють отримання добрива з фекалій.
19:45
It's one of my hobbyhorses.
313
1185330
2000
Ця тема – теж мій коник.
19:47
We just flush all this water down the lavatory, it's terrible.
314
1187330
4000
Ми просто спускаємо стільки води в каналізацію, це ж жахливо.
19:51
And then talking about renewable energy -- desperately important.
315
1191330
5000
Потім було піднято виключно важливе питання про поновлювані джерела енергії.
19:56
Do we care about the planet for our children?
316
1196330
3000
Чи намагаємося ми зберегти планету для наших дітей?
19:59
How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews?
317
1199330
3000
Адже у багатьох з нас є діти або онуки, племінники або племінниці.
20:02
Do we care about their future?
318
1202330
3000
Чи думаємо ми про їхнє майбутнє?
20:05
And if we care about their future, we, as the elite around the world,
319
1205330
5000
І якщо воно нас турбує, то ми як частина світової еліти
20:10
we can do something about it. We can make choices as to how we live each day.
320
1210330
4000
можемо щось зробити. Ми можемо робити вибір у своєму повсякденному житті.
20:14
What we buy. What we wear.
321
1214330
2000
Вибирати те що їмо і який одяг носимо,
20:16
And choose to make these choices with the question,
322
1216330
5000
замислюючись при цьому про те,
20:21
how will this affect the environment around me?
323
1221330
3000
замислюючись при цьому про те, як це відіб'ється на навколишньому середовищі,
20:24
How will it affect the life of my child when he or she grows up?
324
1224330
5000
як це вплине на життя наших дітей, коли вони виростуть.
20:29
Or my grandchild, or whatever it is.
325
1229330
2000
Або наших онуків, тут немає ніякої різниці.
20:31
So the human brain, coupled with the human heart,
326
1231330
5000
Нехай розум з'єднається з серцем,
20:36
and we join hands around the world.
327
1236330
2000
і люди всього світу візьмуться за руки!
20:38
And that's what TED is helping so well with, and Google who help us,
328
1238330
4000
І TED дуже багато робить для цього, і Google, який нам допомагає,
20:42
and Esri are helping us with mapping in Gombe National Park.
329
1242330
5000
і компанія ESRI, яка забезпечує нас картографічною продукцією по національному парку Гомбе.
20:47
All of these technologies we can use.
330
1247330
2000
Ми можемо користуватися всіма цими розробками.
20:49
Now let's link them, and it's beginning to happen, isn't it?
331
1249330
3000
Поєднавши їх разом, ми бачимо, що вони починають працювати, чи не так?
20:52
You've heard about it this afternoon. It's beginning to happen.
332
1252330
4000
Сьогодні ми дізналися про це. Справа зрушила з місця.
20:56
This change, this change. To see change
333
1256330
2000
Ми змінюємо наше життя, думаючи про те,
20:58
that we must have if we care about the future.
334
1258330
3000
що ми повинні зробити заради майбутнього планети.
21:01
And the next reason for hope -- nature is amazingly resilient.
335
1261330
4000
Природа має разючі здатності до відновлення – ось що ще підтримує надію.
21:05
You can take an area that's absolutely destroyed,
336
1265330
3000
Візьміть абсолютно спустошену землю,
21:08
with time and perhaps some help it can regenerate.
337
1268330
3000
дайте їй час, прикладіть невеликі зусилля – і вона відновиться.
21:11
And an example is the TACARE program.
338
1271330
3000
Такі приклади дає нам програма "Подбай".
21:14
I told you, where a seemingly dead tree stump --
339
1274330
3000
Я розповідала вам, що на місці висохлого пенька,
21:17
if you stop hacking them for firewood,
340
1277330
2000
який перестали рубати на дрова,
21:19
which you don't need to because you have wood lots,
341
1279330
2000
коли у людей стало достатньо палива,
21:21
then in five years you can have a 30-foot tree.
342
1281330
4000
через п'ять років буде стояти 10-метрове дерево.
21:25
And animals, almost on the brink of extinction,
343
1285330
3000
Те ж саме стосується і тварин, які знаходяться на межі вимирання.
21:28
can be given a second chance. That's my next book.
344
1288330
3000
Їм можна дати шанс вижити. Про це буде моя наступна книга.
21:31
It's inspiring. And it brings me to my last category of hope,
345
1291330
4000
Вона покликана надихати, і в ній я переходжу до розмови про головне джерело надії,
21:35
and we've heard about this so much in the last two days:
346
1295330
3000
ми так багато говорили про нього за ці останні два дні –
21:38
this indomitable human spirit. This determination of people,
347
1298330
4000
про непереможний людський дух. Про цілеспрямованість,
21:42
the resilience of the human spirit,
348
1302330
2000
стійкість людини.
21:44
So that people who you would think would be battered by poverty,
349
1304330
4000
Так люди, які, здавалося б, повинні бути розчавлені злиднями,
21:48
or disease, or whatever, can pull themselves up out of it,
350
1308330
5000
чи хворобою або іншим нещастям, знову піднімаються на ноги,
21:53
sometimes with a helping hand, and take their part in society,
351
1313330
6000
іноді з чиєюсь допомогою, і беруть участь у житті суспільства,
21:59
and take their part in changing the world.
352
1319330
3000
вносять свій внесок у зміну світу.
22:02
And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring.
353
1322330
4000
Досить назвати одну-дві людини, які народилися в Африці. Їх приклад дійсно надихає.
22:06
We could make a very long list,
354
1326330
3000
Хоча можна було б скласти довгий список таких імен.
22:09
but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years
355
1329330
3000
Це, звичайно ж, Нельсон Мандела, якого не зламали 17 років
22:12
of hard physical labor, 23 years of imprisonment,
356
1332330
3000
важкої фізичної роботи і 23 роки в'язниці.
22:15
with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation
357
1335330
4000
Володіючи дивовижною здатністю прощати, він зумів вивести свою країну
22:19
out the evil regime of apartheid without a bloodbath.
358
1339330
4000
з жаху апартеїду, не потопивши її в крові.
22:23
Ken Saro-Wiwa, in Nigeria, who took on the giant oil companies,
359
1343330
5000
І ще Кен Саро-Віва з Нігерії, який кинув виклик найбільшим нафтовим компаніям.
22:28
and although people around the world tried their best, was executed.
360
1348330
5000
Незважаючи на зусилля багатьох людей зрізних країн, він був страченим.
22:33
People like this are so inspirational.
361
1353330
4000
Приклад таких людей справді надихає.
22:37
People like this are the role models we need for young Africans.
362
1357330
4000
Вони повинні бути прикладом для наслідування для африканської молоді.
22:41
And we need some environmental role models as well,
363
1361330
4000
А ще нам потрібні приклади відданості справі збереження навколишнього середовища,
22:45
and I've been hearing some of them today.
364
1365330
2000
і сьогодні мені вдалося їх тут побачити.
22:47
So I'm really grateful for this opportunity to share this message
365
1367330
5000
Тому я так вдячна за можливість, яка мені трапилася, знову поділитися своїми ідеями
22:52
again, with everyone at TED.
366
1372330
2000
з усіма учасниками TED конференції.
22:54
And I hope that some of us can get together and talk about some of these things,
367
1374330
5000
І я сподіваюся, що деякі з нас могли б зібратися разом і обговорити багато питаннь,
22:59
especially the Roots and Shoots program.
368
1379330
2000
особливо програму "Корені і пагони".
23:01
And just a last word on that --
369
1381330
2000
І ще одне слово наостанок.
23:03
the young woman who's running this entire conference center,
370
1383330
3000
Я сьогодні зустріла молоду жінку, яка керує всією роботою
23:06
I met her today.
371
1386330
2000
цього конференц-залу.
23:08
She came up so excited, with her certificate. She was [in] Roots and Shoots.
372
1388330
5000
Вона підійшла до мене дуже схвильованою і показала мені своє посвідчення.
23:13
She was in the leadership in Dar es Salaam.
373
1393330
2000
Виявилося, що вона була активісткою групи "Корені і пагони" в Дар-ес-Саламі.
23:15
She said it's helped her to do what she's doing.
374
1395330
3000
Дівчина зізналася, що цей досвід дуже допомагає їй у роботі.
23:18
And it was very, very exciting for me to meet her
375
1398330
3000
Я була дуже щаслива зустрітися з нею.
23:21
and see just one example of how young people,
376
1401330
3000
Її приклад переконує мене в тому, що молодь, (Оплески)
23:24
when they are empowered, given the opportunity to take action,
377
1404330
6000
яка відчуває свою силу і має можливість діяти і
23:30
to make the world a better place,
378
1410330
2000
змінювати наше життя на краще,
23:32
truly are our hope for tomorrow.
379
1412330
2000
дійсно, дає нам надію на майбутнє. Дякую!
23:34
Thank you.
380
1414330
2000
Дякую!
23:37
(Applause)
381
1417330
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7