Helping humans and animals live together | Jane Goodall

67,605 views ・ 2008-09-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Stoyan Georgiev Reviewer: denitsa aleksandrova
00:19
Good afternoon, good evening, whatever.
0
19330
3000
Добър ден, добър вечер, както и да е.
00:23
We can go, jambo, guten Abend, bonsoir,
1
23330
5000
Ние можем да кажем, джамбо, гутен абенд, бонсоа,
00:28
but we can also ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
2
28330
9000
но ние можем и да кажем също -- о, о, о, о, о, о, о, о, о.
00:38
That is the call that chimpanzees make
3
38330
3000
Това е звук, който правят шимпанзетата
00:41
before they go to sleep in the evening.
4
41330
2000
преди да заспят вечер.
00:43
You hear it going from one side of the valley to the other,
5
43330
4000
Можете да го чуете от единия край на долината до другия,
00:47
from one group of nests to the next.
6
47330
3000
От едната група гнезда до другата.
00:51
And I want to pick up with my talk this evening
7
51330
3000
И аз искам да продължа с моята лекция тази вечер
00:54
from where Zeray left off yesterday.
8
54330
4000
оттам откъдето Зери стигна вчера.
00:59
He was talking about this amazing, three-year-old Australopithecine child, Selam.
9
59330
6000
Той говореше за това невероятно 3 годишно Австралопитекско дете, Селам.
01:05
And we've also been hearing about the history, the family tree, of mankind
10
65330
7000
И ние също така чуваме за историята, родословното дърво на човека
01:12
through DNA genetic profiling.
11
72330
3000
чрез генетичnо изследване на ДНК-а
01:15
And it was a paleontologist, the late Louis Leakey,
12
75330
5000
Един палеонтолог, Луис Лийки, и късните му изследвания
01:20
who actually set me on the path for studying chimpanzees.
13
80330
4000
ме заинтригуваха да изучавам шимпанзетата.
01:24
And it was pretty extraordinary, way back then.
14
84330
3000
И тогава това беше доста невероятно.
01:27
It's kind of commonplace now,
15
87330
2000
Сега е нещо нормално,
01:29
but his argument was -- because he'd been searching
16
89330
3000
но този аргумент беше, защото той търсеше
01:32
for the fossilized remains of early humans in Africa.
17
92330
5000
фосилизирани останки на ранни хора в Африка --
01:37
And you can tell an awful lot
18
97330
3000
и вие можете да кажете много
01:40
about what those beings looked like from the fossils,
19
100330
3000
за това как са изглеждали тези същества от вкаменелостите,
01:43
from the shape of the muscle attachments,
20
103330
3000
от формата на мускулните връзки.
01:46
something about the way they lived
21
106330
2000
Нещо за начина, по който са живели
01:48
from the various artifacts found with them.
22
108330
3000
от различните артифакти намерени с тях.
01:51
But what about how they behaved? That's what he wanted to know.
23
111330
4000
Но какво да кажем за тяхното поведение? Ето това искаше да научи той.
01:55
And of course, behavior doesn't fossilize.
24
115330
2000
И разбира се, поведението не се фосилизира.
01:57
He argued -- and it's now a fairly common theory --
25
117330
3000
Спореше той -- и сега това е често срещана теория --
02:00
that if we found behavior patterns similar or the same
26
120330
7000
че, ако намерим поведенчески модели, подобни или едни и същи
02:07
in our closest living relatives, the great apes, and humans today,
27
127330
4000
в нашите най- близки живи роднини, великите маймуни, и хора днес,
02:11
then maybe those behaviors were present in the ape-like,
28
131330
4000
тогава може би тези поведения ги е имало и в маймуноподобните,
02:15
human-like ancestor some seven million years ago.
29
135330
4000
човекоподобните предшественици преди 7 милиона години.
02:19
And therefore, perhaps we had brought those characteristics with us
30
139330
4000
И затова, вероятно ние носим тези характеристики с нас©
02:23
from that ancient, ancient past.
31
143330
2000
от древното, древно минало.
02:25
Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution,
32
145330
6000
Значи, ако погледнете в учебниците в които пише за човешката еволюция,
02:31
you very often find people speculating about how early humans
33
151330
4000
много често намирате хора, разсъждавайки за това как ранните хора
02:35
may have behaved, based on the behavior of chimpanzees.
34
155330
4000
са се държали, основаващо се на поведението на шимпанзетата.
02:39
They are more like us than any other living creature,
35
159330
4000
Те приличат на нас повече, от което и да е друго същество,
02:43
and we've heard about that during this TED Conference.
36
163330
3000
и ние чухме за това на тази ТЕД конференция.
02:46
So it remains for me to comment on the ways in which chimpanzees
37
166330
5000
Така че остава да коментирам само начините, по които шимпанзетата
02:51
are so like us, in certain aspects of their behavior.
38
171330
5000
са като нас по отношение на някои аспекти на поведението им.
02:57
Every chimpanzee has his or her own personality.
39
177330
3000
Всяко шимпанзе има своя собствена личност.
03:00
Of course, I gave them names. They can live to be 60 years or more,
40
180330
4000
Разбира се, аз ги кръщавам. Те могат да живеят до 60 или повече години,
03:04
although we think most of them probably don't make it to 60 in the wild.
41
184330
5000
въпреки, че ние мислим, че повечето от тях не доживяват до 60 в дивите местности.
03:09
Mr. Wurzel. The female has her first baby when she's 11 or 12.
42
189330
6000
Г-н Вурцел. Женската ражда първото си дете, когато е на 11 или 12.
03:15
Thereafter, she has one baby only every five or six years,
43
195330
4000
След това тя има само едно бебе на всеки 5 или 6 години,
03:19
a long period of childhood dependency when the child is nursing,
44
199330
5000
дълъг период на детска зависимост, когато рожбата суче мляко,
03:24
sleeping with the mother at night, and riding on her back.
45
204330
4000
когато спи с майка си през нощта, висейки на гърба и.½
03:28
And we believe that this long period of childhood
46
208330
3000
И ние вярваме, че този дълъг период на детство
03:31
is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning.
47
211330
5000
е важен за шимпанзетата, така както и за нас, във връзка с ученето.
03:36
As the brain becomes ever more complex
48
216330
2000
Както мозъкът става все по-сложен
03:38
during evolution in different forms of animals,
49
218330
4000
в еволюцията при различните животни,
03:42
so we find that learning plays an ever more important role
50
222330
3000
така и ние откриваме, че играта играе още по-голяма роля♫
03:45
in an individual's life history.
51
225330
3000
в живота на всяко едно шимпанзе.
03:48
And young chimpanzees spend a lot of time watching what their elders do.
52
228330
4000
Младите шимпанзета прекарват много време гледайки какво правят по-възрастните.
03:52
We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
53
232330
6000
Сега знаем, че те могат да имитират поведението, което виждат.
03:58
And we believe that it's in this way
54
238330
3000
И ние вярваме, че по този начин
04:01
that the different tool-using behaviors -- that have now been seen
55
241330
3000
различните действия свързани с използването на предмети, които виждаме
04:04
in all the different chimpanzee populations studied in Africa --
56
244330
4000
във всички популации шимпанзета, изучавани в Африка --
04:08
how these are passed from one generation to the next,
57
248330
3000
как тези се предават от едно поколение на друго
04:11
through observation, imitation and practice,
58
251330
3000
чрез наблюдаване, имитация и практика,
04:14
so that we can describe these tool-using behaviors as primitive culture.
59
254330
5000
така, че можем да опишем тези действия свързани с предметите, като примитивна култура.
04:19
Chimpanzees don't have a spoken language. We've talked about that.
60
259330
4000
Шимпанзетата нямат говорим език. Говорихме за това.
04:23
They do have a very rich repertoire of postures and gestures,
61
263330
4000
Те наистина имат много богат репертоар от стойки и жестове,
04:27
many of which are similar, or even identical, to ours
62
267330
4000
много от които са подобни, или дори идентични с нашите
04:31
and formed in the same context. Greeting chimpanzees embracing.
63
271330
4000
образувани в същия контекст. Шимпанзетата се поздравяват, прегръщат се.
04:35
They also kiss, hold hands, pat one another on the back.
64
275330
3000
Те също така се целуват, държат се за ръка, потупват се по гърба.
04:38
And they swagger and they throw rocks.
65
278330
3000
И те се държат арогантно и хвърлят камъни.
04:42
In chimpanzee society, we find many, many examples of compassion,
66
282330
6000
В обществото на шимпанзетата, можем да срещнем много, много примери на състрадание,
04:48
precursors to love and true altruism.
67
288330
3000
предшественици на любов и истински алтруизъм.
04:51
Unfortunately, they, like us, have a dark side to their nature.
68
291330
4000
За съжаление, и те като нас, имат тъмна страна.
04:55
They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war.
69
295330
5000
Те са способни на крайна бруталност, дори на вид примитивна война.
05:00
And these really aggressive behaviors, for the most part,
70
300330
3000
И тези наистина агресивни действия, в по-голямата си част,
05:03
are directed against individuals of the neighboring social group.
71
303330
4000
са насочени срещу шимпанзетата от съседската социална група.
05:07
They are very territorially aggressive.
72
307330
4000
Те са териториално много агресивни.
05:12
Chimpanzees, I believe, more than any other living creature,
73
312330
4000
Шимпанзетата, аз вярвам, повече от всяко друго живо същество,
05:16
have helped us to understand that, after all, there is no sharp line
74
316330
4000
са ни помогнали да разберем, че в края на краищата няма строго определена линия
05:20
between humans and the rest of the animal kingdom.
75
320330
3000
между хората и другите животински видове.
05:23
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time
76
323330
4000
Чертата е много неопределена, и става все по-неопределена през цялото време
05:27
as we make even more observations.
77
327330
3000
едновременно с правенето на повече наши наблюдения.
05:30
The study that I began in 1960 is still continuing to this day.
78
330330
5000
Изследването, което започнах през 1960-а все още продължава до днес.
05:35
And these chimpanzees, living their complex social lives in the wild,
79
335330
5000
И тези шимпанзета, живеейки техните сложни социални животи в дивата среда,
05:40
have helped -- more than anything else --
80
340330
3000
са помогнали -- повече от всичко друго --
05:43
to make us realize we are part of, and not separated from,
81
343330
4000
да осъзнаем, че ние сме част, а не разделени,
05:47
the amazing animals with whom we share the planet.
82
347330
3000
с невероятните животни с които живеем на планетата.
05:50
So it's pretty sad to find that chimpanzees,
83
350330
3000
Така, че е доста тъжно да разберем, че шимпанзетата,
05:53
like so many other creatures around the world, are losing their habitats.
84
353330
4000
като толкова много други същества по света, губят естествената си среда за живеене.
05:57
This is just one photograph from the air,
85
357330
3000
Това е само една снимка от въздуха,
06:00
and it shows you the forested highlands of Gombe.
86
360330
4000
и тя показва горската високопланинска област Гомби.
06:04
And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago,
87
364330
6000
И когато прелетях над цялата област преди 16 години,
06:10
and realized that outside the park, this forest,
88
370330
3000
и осъзнах, че извън парка, тази гора,
06:13
which in 1960 had stretched almost unbroken
89
373330
3000
която през 1960-а се е простирала почти незасегната
06:16
along the eastern shore of Lake Tanganyika,
90
376330
3000
по източния бряг на езерото Танганайка,
06:19
which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies,
91
379330
5000
сега се намира малкият 30-квадратни мили национален парк Гомби,
06:24
that a question came to my mind.
92
384330
3000
в мен възникна въпрос --
06:27
"How can we even try to save these famous chimpanzees,
93
387330
4000
Как дори можем да се опитаме да спасим тези шимпанзета
06:31
when the people living around the National Park are struggling to survive?"
94
391330
4000
когато хората, които живеят около Националния Парк се борят да оцелеят?"
06:35
More people are living there than the land could possibly support.
95
395330
4000
Повече хора живеят там отколкото земята може да изхрани.
06:39
The numbers increased by refugees pouring in from Burundi
96
399330
4000
Броя на хората се увеличи от бежанците идващи от Бурунди
06:43
and over the lake from Congo.
97
403330
2000
и от езерото от Конго.
06:45
And very poor people -- they couldn't afford to buy food from elsewhere.
98
405330
7000
И много бедни хора -- те не могат да си позволят да си купят храна от другаде.
06:52
This led to a program, which we call TACARE.
99
412330
3000
Това доведе до програма, която нарекохме " Погрижи се".
06:55
It's a very holistic way of improving the lives
100
415330
5000
Тя е много холистичен начин да се подобри живота
07:00
of the people living in the villages around the park.
101
420330
3000
на хората, които живеят в селата около парка.
07:03
It started small with 12 villages. It's now in 24.
102
423330
4000
Тя започна с 12 села. Сега е в 24.
07:07
There isn't time to go into it, but it's including things like tree nurseries,
103
427330
5000
Сега няма време да говоря подробно за нея, но тя включва неща като грижа за дърветата,
07:12
methods of farming most suitable to this now very degraded,
104
432330
4000
методи на земеделие подходящи за тези изтощени,
07:16
almost desert-like land up in these mountains.
105
436330
3000
почти пустинни земи в планините.
07:19
Ways of controlling, preventing soil erosion.
106
439330
4000
Начини за контролиране, предпазване на почвата от ерозия.
07:23
Ways of reclaiming overused farmland,
107
443330
3000
Начини за връщане на земеделска земя, която е била използвана твърде много
07:26
so that within two years they can again be productive.
108
446330
3000
така, че за 2 години те могат отново да бъдат продутивни.
07:29
Working to help the villagers obtain fresh water from wells.
109
449330
6000
Помощ за селяните да получат прясна вода от изворите.
07:35
Perhaps build some schoolrooms.
110
455330
3000
Може би построявайки няколко класни стаи.
07:38
Most important of all, I believe,
111
458330
3000
И най-важното, струва ми се,
07:41
is working with small groups of women,
112
461330
4000
в това да се работи в малки групи с жени,
07:45
providing them with opportunities for micro-credit loans.
113
465330
4000
осигурявайки им възможности за микро- кредитни заеми.
07:49
And we've got, as is the case around the world,
114
469330
3000
И ние имаме, както е и по света,
07:52
about 95 percent of all loans returned.
115
472330
4000
95 % върнати заеми.
07:56
Empowering women, working with education,
116
476330
5000
Образовайки жените,
08:01
providing scholarships for girls so they can finish secondary school,
117
481330
6000
осигурявайки стипендии за момичета за да могат да завършат училище,
08:07
in the clear understanding that, all around the world,
118
487330
3000
с ясното разбиране, че по целия свят
08:10
as women's education improves, family size drops.
119
490330
5000
с подобряването на женското образование, членовете на семейството намаляват.
08:15
We provide information about family planning and about HIV/AIDS.
120
495330
5000
Ние осигуряваме информация за семейно планиране и СПИН.
08:20
And as a result of this program,
121
500330
4000
И като резултат от тази програма,
08:24
something's happening for conservation.
122
504330
2000
нещо се е случило за опазването.
08:26
What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages,
123
506330
6000
Това, което се е случило за опазването е, че селскостопанските работници, които живеят в тези 24 села,
08:32
instead of looking on us as a bunch of white people
124
512330
3000
вместо да гледат на нас като на група бели хора
08:35
coming to study a whole bunch of monkeys --
125
515330
3000
дошли да изучават група маймуни --
08:38
and by the way, many of the staff are now Tanzanian --
126
518330
4000
и между другото, много хора от екипа ни сега са танзанийци,
08:42
but when we began the TACARE program,
127
522330
3000
но когато започнахме програмата " Погрижи се",
08:45
it was a Tanzanian team going into the villages.
128
525330
3000
в селата ходеше танзанийски екип.
08:48
It was a Tanzanian team talking to the villagers,
129
528330
3000
Танзанийци говориха със селяните,
08:51
asking what they were interested in.
130
531330
2000
питайки ги от какво се интересуваха.
08:53
Were they interested in conservation? Absolutely not.
131
533330
3000
Интересуваха ли се от опазване? Абсолютно не.
08:56
They were interested in health; they were interested in education.
132
536330
3000
Те се интересуваха от здравето и образованието.
08:59
And as time went on, and as their situation began to improve,
133
539330
7000
И с минаването на времето, и с подобряването на ситуацията им,
09:06
they began to understand ever more about the need for conservation.
134
546330
5000
те започнаха да разбират дори повече за нуждата от опазване.
09:11
They began to understand
135
551330
2000
Те започнаха да разбират,
09:13
that as the upper levels of the hills were denuded of trees,
136
553330
3000
че когато горните нива на хълмовете са обезлесени,
09:16
so you've got this terrible soil erosion and mudslides.
137
556330
4000
се получава тази страшна ерозия на почвата и кални оттичания.
09:20
Today, we are developing what we call the Greater Gombe Ecosystem.
138
560330
5000
Днес, ние развиваме това, което наричаме По-голямата Екосистема Гомби.
09:25
This is an area way outside the National Park,
139
565330
3000
Това е площ далеч извън Националния Парк,
09:28
stretching out into all these very degraded lands.
140
568330
4000
простираща се в тези обширни, изтощени земи.
09:32
And as these villages have a better standard of life,
141
572330
4000
И с увеличаването на стандарта на живот на тези села,
09:36
they are actually agreeing to put
142
576330
2000
те се съгласяват да отделят
09:38
between 10 percent and 20 percent of their land in the highlands aside,
143
578330
5000
между 10 и 20 процента от тяхната земя във високопланинската област настрана,
09:43
so that once again, as the trees grow back,
144
583330
4000
така, че отново когато дърветата порастнат
09:47
the chimpanzees will have leafy corridors
145
587330
2000
шипанзетата ще имат коридори от листа
09:49
through which they can travel to interact --
146
589330
3000
през които могат да се движат и да си общуват --
09:52
as they must for genetic viability --
147
592330
3000
защото това е важно за тяхната генетична жизнеспособност --
09:55
with other remnant groups outside the National Park.
148
595330
3000
с други останали групи извън Националния парк.
09:58
So TACARE is a success.
149
598330
4000
Така, че програмата " Погрижи се" е успех.
10:02
We're replicating it in other parts of Africa,
150
602330
3000
Ние я прилагаме и в други части на Африка,
10:05
around other wilderness areas
151
605330
2000
около други области с дива природа
10:07
which are faced with extreme population pressure.
152
607330
3000
които се сблъскват с много голям натиск с населението.
10:10
The problems in Africa, however, as we've been discussing
153
610330
5000
Проблемите в Африка, обаче, както дискутирахме
10:15
for the whole of these first couple of days of TED,
154
615330
4000
в първите няколко дни тук на ТЕД,
10:19
are major problems.
155
619330
3000
са големи проблеми.
10:22
There is a great deal of poverty.
156
622330
2000
Има много бедност.
10:24
And when you get large numbers of people
157
624330
4000
И когато имаш много хора
10:28
living in land that is not that fertile,
158
628330
4000
които живеят на земя, която не е толкова плодородна,
10:32
particularly when you cut down trees,
159
632330
2000
особено, когато изсичаш дървета,
10:34
and you leave the soil open to the wind for erosion,
160
634330
4000
и оставяш почвата на ерозията на вятъра,
10:39
as desperate populations cut down more and more trees,
161
639330
3000
и с изсичането на повече и повече дървета от отчаяното население
10:42
so that they can try and grow food for themselves and their families,
162
642330
4000
за да се опитат да получат храна за тях и семействата им,
10:46
what's going to happen? Something's got to give.
163
646330
3000
Какво ще стане? Нещо трябва да се даде.
10:49
And the other problems -- in not only Africa,
164
649330
6000
И има и други проблеми -- не само в Африка,
10:55
but the rest of the developing world and, indeed, everywhere --
165
655330
4000
но останалата част на развиващия се свят и наистина, навсякъде.
10:59
what are we doing to our planet?
166
659330
3000
Какво правим на планетата ни?
11:02
You know, the famous scientist, E. O. Wilson
167
662330
3000
Знаете ли, известният учен, Е. О. Уилсън
11:05
said that if every person on this planet
168
665330
3000
каза, че ако всеки човек на тази планета
11:08
attains the standard of living of the average European or American,
169
668330
4000
придобие стандартна на живот на средния европеец или американец,
11:12
we need three new planets.
170
672330
2000
ще ни трябват 3 нови планети.
11:14
Today, they are saying four. But we don't have them. We've got one.
171
674330
5000
Днес те казват,че ще ни трябват 4. Но ние ги нямаме. Имаме само една.
11:20
And what's happened? I mean, the question here is, here we are,
172
680330
6000
И какво се е случило? Искам да кажа, въпросът тук е, ето ни,
11:26
arguably the most intelligent being that's ever walked planet Earth,
173
686330
5000
по общото мнение най-интелигентното същество, което някога е ходило по Земята,
11:31
with this extraordinary brain,
174
691330
2000
с този необикновен мозък,
11:33
capable of the kind of technology
175
693330
3000
способен на такава технология
11:36
that is so well illustrated by these TED Conferences,
176
696330
4000
която е толкова добре илюстрирана на тези ТЕД конференции.
11:40
and yet we're destroying the only home we have.
177
700330
4000
И все пак ние унищожаваме единствения дом, който имаме.
11:44
The indigenous people around the world,
178
704330
3000
Туземците по света,
11:47
before they made a major decision,
179
707330
2000
преди да вземат важно решение,
11:49
used to sit around and ask themselves,
180
709330
3000
имаха навик да сядат и да се питат,
11:52
"How does this decision affect our people seven generations ahead?"
181
712330
4000
"Как това решение ще повлияе на хората 7 поколения напред?"
11:56
Today, major decisions -- and I'm not particularly talking about Africa here,
182
716330
5000
Днес, важни решения -- а аз не говоря само за Африка тук,
12:01
but the developed world --
183
721330
2000
но за развития свят --
12:03
major decisions involving millions of dollars,
184
723330
3000
важни решения относно милиони долари,
12:06
and millions of people, are often based on,
185
726330
2000
и милиони хора, са често базирани на,
12:08
"How will this affect the next shareholders' meeting?"
186
728330
3000
" Как това ще повлияе на следващата среща на акционерите? "
12:11
And these decisions affect Africa.
187
731330
2000
И тези решения оказват влияние върху Африка.
12:13
As I began traveling around Africa
188
733330
2000
Когато започнах да обикалям Африка
12:15
talking about the problems faced by chimpanzees and their vanishing forests,
189
735330
5000
и да говоря за проблемите, с които се сблъскват шимпанзетата и техните изчезващи гори,
12:20
I realized more and more how so many of Africa's problems
190
740330
3000
осъзнах все повече и повече как толкова много африкански проблеми
12:23
could be laid at the door of previous colonial exploitation.
191
743330
5000
могат да бъдат свързани с колониалната експлоатация.
12:28
So I began traveling outside Africa, talking in Europe,
192
748330
3000
Така, че аз започнах да пътувам извън Африка, да говоря в Европа,
12:31
talking in the United States, going to Asia.
193
751330
3000
да говоря в Съединените щати, бях в Азия.
12:34
And everywhere there were these terrible problems.
194
754330
3000
И навсякъде имаше тези страшни проблеми.
12:37
And you know the kind I'm talking about. I'm talking about pollution.
195
757330
4000
И вие знаете за какво говоря. Говоря за замърсяване --
12:41
The air that we breathe that often poisons us.
196
761330
3000
Въздухът, който дишаме и който често ни отравя.
12:44
The earth is poisoning our foods.
197
764330
2000
Земята трови храната ни.
12:46
The water -- water is perhaps one of the most crucial issues
198
766330
4000
Водата -- водата е вероятно един от най- сериозните проблеми
12:50
that we're going to face in this century --
199
770330
3000
с който ще се сблъскаме този век.
12:53
and everywhere water is being polluted by agricultural,
200
773330
3000
И навсякъде водата се замърсява от селскостопански,
12:56
industrial and household chemicals
201
776330
3000
индустриални и домакински химикали
12:59
that still are being sprayed around the world,
202
779330
3000
които все още се впръскват в света,
13:02
seemingly with the inability to profit from past experience.
203
782330
5000
изглеждайки с неспособността да се печели от минали опити.
13:07
The mangroves are being cut down;
204
787330
3000
Мангровите гори се изсичат,
13:10
the effects of things like the tsunami get worse.
205
790330
3000
ефектите на нещата като цунами се влошава.
13:13
We've talked about the soil erosion.
206
793330
2000
Говорихме за ерозията на почвата.
13:15
We have the reckless burning of fossil fuels
207
795330
4000
Имаме безразсъдното изгаряне на фосилни горива
13:19
along with other greenhouse gasses, so called,
208
799330
3000
заедно с други газове, тъй наречените,
13:22
leading to climate change.
209
802330
2000
които водят до промяна на климата.
13:24
Finally, all around the world, people have begun to believe
210
804330
4000
Накрая, по света хората са започнали да вярват
13:28
that there is something going on very wrong with our climate.
211
808330
3000
че нещо става, нещо което не е наред с нашият климат.
13:31
All around the world climates are mixed up.
212
811330
3000
По света видовете климат са смесени.
13:34
And it's the poor people who are affected worse.
213
814330
3000
И бедните хора са най- засегнати.
13:37
It's Africa that already is affected.
214
817330
3000
Африка вече е засегната.
13:40
In many parts of sub-Saharan Africa, the droughts are so much worse.
215
820330
4000
В много части на суб - Сахарска Африка засушаванията са много лоши.
13:44
And when the rain does come, it so often leads to flooding
216
824330
3000
И когато дъждът наистина дойде, толкова често води до наводнения
13:47
and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease.
217
827330
7000
и стрес, и цикъла на бедност и глад и болест.
13:54
And the numbers of people living in an area that the land cannot support,
218
834330
6000
И броя на хората, които живеят в област, в която земята не може да поддържа,
14:00
who are too poor to buy food,
219
840330
3000
които са твърде бедни за да си купят храна,
14:03
who can't move away because the whole land is degraded.
220
843330
3000
които не могат да се преместят, защото всичката земя е изтощена.
14:06
And so you get desertification -- creeping, creeping, creeping --
221
846330
6000
И така се получава обезлесение -- пълзейки, пълзейки, пълзейки --
14:12
as the last of the trees are cut down.
222
852330
2000
когато последните дървета се изсичат.
14:14
And this kind of thing is not just in Africa. It's all over the world.
223
854330
4000
И тези неща не са само в Африка. Те са по целия свят.
14:20
So it wasn't surprising to me
224
860330
4000
Така, че не бяха изненада за мен
14:24
that as I was traveling around the world
225
864330
2000
когато пътувах по света.
14:26
I met so many young people who seemed to have lost hope.
226
866330
4000
Срещнах толкова много млади хора, които изглеждаха че са загубили надежда.
14:30
We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people.
227
870330
5000
Изглежда ние сме загубили мъдрост, мъдростта на туземците.
14:35
I asked a question. "Why?"
228
875330
3000
Попитах въпрос -- "Защо?"
14:38
Well, do you think there could be some kind of disconnect
229
878330
4000
Значи, мислите ли, че може да има някакъв вид разпадане на връзката
14:42
between this extraordinarily clever brain,
230
882330
3000
между този необикновенно умен мозък,
14:45
the kind of brain that the TED technologies exemplify,
231
885330
6000
видът мозък, който ТЕД технологиите представляват,
14:51
and the human heart? Talking about it in the non-scientific term,
232
891330
4000
и човешкото сърце? Говорейки за него в ненаучен смисъл.
14:55
in terms of love and compassion. Is there some disconnect?
233
895330
5000
В смисъл на любов и състрадание. Има ли някакво разпадане?
15:00
And these young people, when I talk to them,
234
900330
4000
И тези млади хора, когато говоря с тях,
15:04
basically they were either depressed or apathetic,
235
904330
3000
те бяха или депресирани или апатични,
15:07
or bitter and angry. And they said more or less the same thing,
236
907330
4000
или ядосани. И те казаха малко или много същото нещо,
15:11
"We feel this way because we feel you've compromised our future
237
911330
3000
" Ние се чувстваме така, защото чувстваме, че вие направихте компромис с нашето бъдеще
15:14
and there's nothing we can do about it."
238
914330
3000
и няма нищо, което да направим за това."
15:17
We have compromised their future.
239
917330
2000
Ние направихме компромис с тяхното бъдеще.
15:19
I've got three little grandchildren, and every time I look at them
240
919330
3000
Аз имам 3 малки внука, и всеки път,когато ги поглеждам
15:22
and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age,
241
922330
5000
и си мисля как ние навредихме на тази красива планета откакто бях на тяхната възраст,
15:27
I feel this desperation.
242
927330
2000
Усещам това отчаяние.
15:29
And that led to this program we call Roots and Shoots,
243
929330
3000
И то доведе до тази програма, която наричаме Корени и Растеж,
15:32
which began right here in Tanzania
244
932330
3000
която започна точно тук в Танзания
15:35
and has now spread to 97 countries around the world.
245
935330
4000
и сега се разпространи в 97 страни по света.
15:39
It's symbolic. Roots make a firm foundation.
246
939330
3000
Тя е символична. Корените правят стабилна основа.♫
15:42
Shoots seem tiny; to reach the sun they can break through a brick wall.
247
942330
4000
Стръкчетата изглеждаха много малки, за да достигнат слънцето те могат да пробият тухлена стена --
15:46
See the brick wall as all these problems we've inflicted on the planet,
248
946330
4000
и да видим тази тухлена стена така както всички тези проблеми, които причинихме на планетата,
15:50
environmental and social. It's a message of hope.
249
950330
3000
природни и социални. Това е надежда.
15:53
Hundreds and thousands of young people around the world
250
953330
3000
Стотици и хиляди млади хора по света
15:56
can break through and can make this a better world for all living things.
251
956330
5000
могат да направят пробив и да направят този свят по-добро място за живеене.
16:01
The most important message of Roots and Shoots:
252
961330
3000
Най - важното съобщение на Корени и Растеж --
16:04
every single one of us makes a difference, every single day.
253
964330
5000
всеки един от нас прави нещо добро което променя света, всеки един ден.
16:09
We have a choice. Every one of us in this room,
254
969330
4000
Имаме избор. Всек един от нас в тази стая,
16:13
we have a choice as to what kind of difference we want to make.
255
973330
5000
имаме избор каква промяна искаме да направим.
16:18
The very poor have no choice. It's up to us to change things
256
978330
5000
Много бедните нямат избор. Ние можем да променим нещата
16:23
so that the poor have choice as well.
257
983330
3000
така, че бедните да имат избор също.
16:26
The Roots and Shoots groups all choose three projects.
258
986330
4000
Групите Корените и Растежа избират 3 проекта.
16:30
It depends on how old they are, and which country,
259
990330
4000
Зависи от това колко възрастни са, и коя страна,
16:34
whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects.
260
994330
4000
дали са в град или в село, и какви проекти.
16:38
But basically, we have programs now from preschool right through university,
261
998330
4000
Но като цяло, имаме програми от деца, които са на възраст от предучилище до студенти,
16:42
with more and more adults starting their own Roots and Shoots groups.
262
1002330
6000
с повече и повече възрастни започвайки техни Корени и Растеж групи.
16:48
And every group chooses, between them,
263
1008330
3000
И всяка група между тях избира
16:51
three different kinds of project to make this a better world,
264
1011330
3000
3 различни вида проекти да направи този свят по-добър,
16:54
recognizing that all these different problems are interconnected
265
1014330
4000
осъзнавайки, че всички тези различни проблеми са свързани
16:58
and impinge on each other.
266
1018330
2000
и се припокриват.
17:00
So one of their projects will be to help their own human community.
267
1020330
3000
Така че един от техните проекти ще бъде да помагат на собствените си общини.
17:03
And then, if they're able, they may raise money to help communities
268
1023330
4000
И тогава, ако могат, те може да съберат пари за да помогнат на общини
17:07
in other parts of the world.
269
1027330
2000
в други части на света.
17:09
One of their projects will be to help animals -- not just wildlife,
270
1029330
4000
Един от техните проекти ще бъде да помогнат на животни -- не само на дивата природа,
17:13
domestic animals as well.
271
1033330
2000
и на опитомени животни също.
17:15
And one of their projects will be to help the environment that we all share.
272
1035330
4000
И един от техните проекти ще бъде да помогнат на околната среда, която споделяме всички.
17:19
And woven throughout all of this is a message
273
1039330
4000
И във всичко това е преплетено съобщението
17:23
of learning to live in peace and harmony within ourselves,
274
1043330
5000
да се научим да живеем в мир и хармония със себе си,
17:28
in our families, in our communities, between nations, between cultures,
275
1048330
4000
в нашите семейства, в нашите общини, между нации, между култури,
17:32
between religions and between us and the natural world.
276
1052330
4000
между религии и между нас и естествения свят.
17:36
We need the natural world. We cannot go on destroying it at the rate we are.
277
1056330
5000
Трябва ни естествения свят. Не можем да продължим да го унищожаваме със сегашния темп.
17:41
We not do have more than this one planet.
278
1061330
4000
Нямаме повече от една планета.
17:45
Just picking one or two of the projects right here in Africa
279
1065330
4000
Просто избирайки един или два от проектите тук в Африка
17:49
that the Roots and Shoots groups are doing,
280
1069330
3000
които групите Корени и Растеж правят,
17:52
one or two projects only -- in Tanzania, in Uganda, Kenya,
281
1072330
5000
един или два проекта само -- в Танзания, в Уганда, в Кения,
17:57
South Africa, Congo-Brazzaville, Sierra Leone, Cameroon
282
1077330
5000
Южна Африка, Конго, Бразавил, Сиера Леоне, Камерун
18:02
and other groups. And as I say, it's in 97 countries around the world.
283
1082330
4000
и други групи. И както казвам, тя е в 97 страни по света.
18:06
Of course, they're planting trees. They're growing organic vegetables.
284
1086330
4000
Рабира се, те садят дървета, отглеждат органични зеленчуци.
18:10
They're working in the refugee camps, with chickens
285
1090330
3000
Те работят в лагери за бежанци, с пилета
18:13
and selling the eggs for a little amount of money,
286
1093330
2000
и продават яйцата за малко пари,
18:15
or just using them to feed their families,
287
1095330
3000
или просто ги ползват да хранят семейства си,
18:18
and feeling a sense of pride and empowerment,
288
1098330
3000
и чувствайки чувство на гордост и сила
18:21
because they're no longer helpless and depending on others
289
1101330
2000
защото те не са повече безпомощни и зависещи от другите
18:23
with their vegetables and their chickens.
290
1103330
3000
с техните зеленчуци и пилета.
18:26
It's being used in Uganda
291
1106330
2000
Използва се в Уганда
18:28
to give some psychological help to ex-child soldiers.
292
1108330
5000
за да даде психологическа помощ на бивши деца войници.
18:33
Doing projects like this is bringing them out of themselves.
293
1113330
3000
Правейки проекти като този е като да ги накараш да дадат нещо от себе си.
18:36
Once again, they're useful members of society.
294
1116330
3000
Още веднъж, те са полезни членове на обществото.
18:39
We have this program in prisons as well.
295
1119330
2000
Имаме тази програма в затвори също.
18:42
So, there's no time for more Roots and Shoots now.
296
1122330
3000
Така че няма време за повече Корени и Растеж сега.
18:45
But -- oh, they're also working on HIV/AIDS.
297
1125330
4000
А, те също работят и върху СПИН.
18:49
That's a very important component of Roots and Shoots,
298
1129330
3000
Това е много важен компонент от Корени и Растеж,
18:52
with older kids talking to younger ones.
299
1132330
2000
с по-възрастни деца, които говорят с по-малки.
18:54
And unwanted pregnancies and things like that,
300
1134330
3000
И нежелани бременности и такива неща,
18:57
which young people listen to better from other youth, rather than adults.
301
1137330
5000
които младите хора хора слушат по-добре от другите млади, отколкото от възрастни.
19:03
Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world:
302
1143330
5000
Надежда. Това е въпросът, който ми задават, когато обикалям света,
19:08
"Jane, you've seen so many terrible things,
303
1148330
2000
" Джейн, ти си виждала толкова много ужасни неща,
19:10
you've seen your chimpanzees decrease in number
304
1150330
3000
виждала си твоите шимпанзета да намаляват като брой
19:13
from about one million, at the turn of the century,
305
1153330
2000
от около един милион в началото на века
19:15
to no more than 150,000 now, and the same with so many other animals.
306
1155330
5000
до не повече от 150,000 сега. И същото и с толкова много други животни.
19:20
Forests disappearing, deserts where once there was forest.
307
1160330
4000
Гори, които изчезват, пустини където едно време е имало гора.
19:24
Do you really have hope?" Well, yes.
308
1164330
4000
Наистина ли вярваш? " Ами, да.
19:28
You can't come to a conference like TED and not have hope, can you?
309
1168330
4000
Не можеш да дойдеш на конференция като ТЕД и да нямаш вяра, нали?
19:32
And of course, there's hope. One is this amazing human brain.
310
1172330
4000
И разбира се, има надежда. Една от тях е този невероятен човешки мозък.
19:36
And I mean, think of the technologies.
311
1176330
2000
Имам предвид, помислете за технологиите.
19:38
And I've just been so thrilled, finally, to come to people talking about compost latrines.
312
1178330
7000
И аз току що съм толкова ентусиазирана, накрая, да се срещна с хора, които говорят за компост латринес.
19:45
It's one of my hobbyhorses.
313
1185330
2000
То е един от любимите ми играчки.
19:47
We just flush all this water down the lavatory, it's terrible.
314
1187330
4000
Ние просто пускаме кранчето на тоалетната, ужасно е.
19:51
And then talking about renewable energy -- desperately important.
315
1191330
5000
И после говорим за възобновяема енергия, отчайващо важна.
19:56
Do we care about the planet for our children?
316
1196330
3000
Интересуваме ли се за планетата за нашите деца?
19:59
How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews?
317
1199330
3000
Колко от нас имат деца или внуци, племеннички, племенници?
20:02
Do we care about their future?
318
1202330
3000
Интересуваме ли се от тяхното бъдеще?
20:05
And if we care about their future, we, as the elite around the world,
319
1205330
5000
И ако се интересуваме от тяхното бъдеще, ние като елита по света,
20:10
we can do something about it. We can make choices as to how we live each day.
320
1210330
4000
можем да направим нещо за това. Можем да направим избори за това как живеем всеки ден.
20:14
What we buy. What we wear.
321
1214330
2000
Какво купуваме. Какво носим.
20:16
And choose to make these choices with the question,
322
1216330
5000
И да изберем да направим тези избори с въпроса,
20:21
how will this affect the environment around me?
323
1221330
3000
как това ще повлияе на околната страна около нас?
20:24
How will it affect the life of my child when he or she grows up?
324
1224330
5000
Как ще повлияе на живота на моето дете, когато той или тя пораснат?
20:29
Or my grandchild, or whatever it is.
325
1229330
2000
Или моят внук, или който и да е.
20:31
So the human brain, coupled with the human heart,
326
1231330
5000
Така че човешкият мозък, заедно с човешкото сърце --
20:36
and we join hands around the world.
327
1236330
2000
и когато се обединим по света.
20:38
And that's what TED is helping so well with, and Google who help us,
328
1238330
4000
И това е на което помага ТЕД толкова добре, и Гугъл, които ни помагат също,
20:42
and Esri are helping us with mapping in Gombe National Park.
329
1242330
5000
и ЕСРИ ни помагат с карти в Националния парк Гомби.
20:47
All of these technologies we can use.
330
1247330
2000
Всички тези технологии, които можем да ползваме.
20:49
Now let's link them, and it's beginning to happen, isn't it?
331
1249330
3000
Сега нека да ги свържем, и започва да се случва,нали?
20:52
You've heard about it this afternoon. It's beginning to happen.
332
1252330
4000
Вие чувате за това този следобед. Започва да се случва.
20:56
This change, this change. To see change
333
1256330
2000
Тази промяна, тази промяна; да видим промяна
20:58
that we must have if we care about the future.
334
1258330
3000
която трябва да имаме ако ни интересува бъдещето.
21:01
And the next reason for hope -- nature is amazingly resilient.
335
1261330
4000
И следващата причина за надежда -- природата е уникално издръжлива.
21:05
You can take an area that's absolutely destroyed,
336
1265330
3000
Можеш да вземеш площ, която е абсолютно унищожена --
21:08
with time and perhaps some help it can regenerate.
337
1268330
3000
с времето и вероятно с помощ може да се възстанови.
21:11
And an example is the TACARE program.
338
1271330
3000
И пример е програмата "Погрижи се".
21:14
I told you, where a seemingly dead tree stump --
339
1274330
3000
Казах ви къде изглеждащо мъртво дърво --
21:17
if you stop hacking them for firewood,
340
1277330
2000
ако се спре изсичането им за огрев,
21:19
which you don't need to because you have wood lots,
341
1279330
2000
които не са ви нужни, защото има места за дървета,
21:21
then in five years you can have a 30-foot tree.
342
1281330
4000
тогава след 5 години можете да имате 10 метрово дърво.
21:25
And animals, almost on the brink of extinction,
343
1285330
3000
И животни, почти на ръба на изчезване,
21:28
can be given a second chance. That's my next book.
344
1288330
3000
може да им се даде втори шанс. Това е моята втора книга.
21:31
It's inspiring. And it brings me to my last category of hope,
345
1291330
4000
Тя е вдъхновяваща. И ме откарва до моята последна категория на надежда --
21:35
and we've heard about this so much in the last two days:
346
1295330
3000
и ние чухме за това толкова много през последните 2 дни:
21:38
this indomitable human spirit. This determination of people,
347
1298330
4000
този непобедим човешки дух. Тази решителност на хората,
21:42
the resilience of the human spirit,
348
1302330
2000
жилавостта на човешкия дух,
21:44
So that people who you would think would be battered by poverty,
349
1304330
4000
Така че хората, за които би си помислил, че ще са смачкани от бедност,
21:48
or disease, or whatever, can pull themselves up out of it,
350
1308330
5000
или болести, или каквото и да е, могат да си помогнат,
21:53
sometimes with a helping hand, and take their part in society,
351
1313330
6000
понякога с помощ, и да помогнат на обществото,
21:59
and take their part in changing the world.
352
1319330
3000
и да се включат в променящия се свят.
22:02
And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring.
353
1322330
4000
И просто да помислим за един или двама човека извън Африка, които са наистина вдъхновяващи.
22:06
We could make a very long list,
354
1326330
3000
Можем да направим много дълъг списък,
22:09
but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years
355
1329330
3000
но очевидно Нелсън Мандела появявайки се от 17 години
22:12
of hard physical labor, 23 years of imprisonment,
356
1332330
3000
на труден физически труд, 23 години в затвора,
22:15
with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation
357
1335330
4000
с тази невероятна способност да прощава за да води народа си
22:19
out the evil regime of apartheid without a bloodbath.
358
1339330
4000
настрана от злия режим на апартейда без да се пролее кръв.
22:23
Ken Saro-Wiwa, in Nigeria, who took on the giant oil companies,
359
1343330
5000
Кен Саро - Вива, в Нигерия, който се зае с големите нефтени компании.
22:28
and although people around the world tried their best, was executed.
360
1348330
5000
И въпреки че хора по света направиха най-доброто на което са способни, той беше екзекутиран.
22:33
People like this are so inspirational.
361
1353330
4000
Хора като него са толкова вдъхновяващи.
22:37
People like this are the role models we need for young Africans.
362
1357330
4000
Хора като него са модели на поведение, които ни трябват за младите африканци.
22:41
And we need some environmental role models as well,
363
1361330
4000
И на нас ни трябват хора, които да са модели на поведение и за околната среда също,
22:45
and I've been hearing some of them today.
364
1365330
2000
и аз чувам някои от тях днес.
22:47
So I'm really grateful for this opportunity to share this message
365
1367330
5000
Така,че аз съм наистина благодарна за тази възможност да споделя това послание
22:52
again, with everyone at TED.
366
1372330
2000
отново, с всеки на ТЕД.
22:54
And I hope that some of us can get together and talk about some of these things,
367
1374330
5000
И се надявам, че някои то нас могат да се съберат и да говорят за някои от тези неща,
22:59
especially the Roots and Shoots program.
368
1379330
2000
специално програмата Корени и Растеж.
23:01
And just a last word on that --
369
1381330
2000
И само последно за това --
23:03
the young woman who's running this entire conference center,
370
1383330
3000
младата жена, която ръководи целия конферентен център,
23:06
I met her today.
371
1386330
2000
с която се срещнах вчера.
23:08
She came up so excited, with her certificate. She was [in] Roots and Shoots.
372
1388330
5000
Тя дойде толкова ентусиазирана, с нейния сертификат. Тя беше в програмата Корени и Растеж.
23:13
She was in the leadership in Dar es Salaam.
373
1393330
2000
Тя беше сред лидерите в Дар Ес Салаам.
23:15
She said it's helped her to do what she's doing.
374
1395330
3000
Тя каза, че програмата й е помогнала на това което прави тя.
23:18
And it was very, very exciting for me to meet her
375
1398330
3000
И беше много, много вълнуващо за мен да се срещна с нея™
23:21
and see just one example of how young people,
376
1401330
3000
и да видя един пример как млади хора,
23:24
when they are empowered, given the opportunity to take action,
377
1404330
6000
когато имат сили, когато им се дава възможност да действат,
23:30
to make the world a better place,
378
1410330
2000
да направят света по-добро място,
23:32
truly are our hope for tomorrow.
379
1412330
2000
наистина са нашата надежда за утре.
23:34
Thank you.
380
1414330
2000
Благодаря ви.
23:37
(Applause)
381
1417330
3000
( Ръкопляскания )
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7