Helping humans and animals live together | Jane Goodall

66,642 views ・ 2008-09-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Alexandra Medzibrodszky Lektor: Laszlo Kereszturi
00:19
Good afternoon, good evening, whatever.
0
19330
3000
Jó napot! Jó estét! És még folytathatnám.
00:23
We can go, jambo, guten Abend, bonsoir,
1
23330
5000
Mondhatjuk: jambo, guten Abend, bonsoir.
00:28
but we can also ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
2
28330
9000
de akár azt is, hogy: (csimpánz hang imitálása)
00:38
That is the call that chimpanzees make
3
38330
3000
Ilyen hangot adnak ki a csimpánzok
00:41
before they go to sleep in the evening.
4
41330
2000
mielőtt nyugovóra térnek.
00:43
You hear it going from one side of the valley to the other,
5
43330
4000
A völgy egyik feléből a másikig hallatszik,
00:47
from one group of nests to the next.
6
47330
3000
egyik csoporttól a másikig.
00:51
And I want to pick up with my talk this evening
7
51330
3000
Ott szeretném kezdeni a beszédemet,
00:54
from where Zeray left off yesterday.
8
54330
4000
ahol Zeray tegnap abbahagyta.
00:59
He was talking about this amazing, three-year-old Australopithecine child, Selam.
9
59330
6000
Zeray egy ámulatba ejtő, 3 éves Australopithecine emberelőd gyermekről, Selamról mesélt.
01:05
And we've also been hearing about the history, the family tree, of mankind
10
65330
7000
Hallhattunk még az emberi faj történelméről és családfájáról, melyek
01:12
through DNA genetic profiling.
11
72330
3000
a DNS profilmeghatározáson alapulnak.
01:15
And it was a paleontologist, the late Louis Leakey,
12
75330
5000
A néhai Louis Leaky, paleontológus volt az, aki
01:20
who actually set me on the path for studying chimpanzees.
13
80330
4000
elindított azon az úton, mely a csimpánzok kutatásához vezetett engem.
01:24
And it was pretty extraordinary, way back then.
14
84330
3000
Amit mondott, akkoriban nagy dolognak számított,
01:27
It's kind of commonplace now,
15
87330
2000
bár mára már szinte közhely,
01:29
but his argument was -- because he'd been searching
16
89330
3000
ugyanis Leaky az Afrikában élő emberelődök
01:32
for the fossilized remains of early humans in Africa.
17
92330
5000
megkövesedett maradványait kutatta.
01:37
And you can tell an awful lot
18
97330
3000
Hiszen rengeteg minden elárulnak
01:40
about what those beings looked like from the fossils,
19
100330
3000
ezek a maradványok, az izomszalagok alakja
01:43
from the shape of the muscle attachments,
20
103330
3000
elődeink külsejéről, illetve az egyéb
01:46
something about the way they lived
21
106330
2000
tárgyi leletek arról mesélnek, hogy
01:48
from the various artifacts found with them.
22
108330
3000
hogyan is tölthették mindennapjaikat.
01:51
But what about how they behaved? That's what he wanted to know.
23
111330
4000
De vajon hogyan viselkedtek? Ez érdekelt igazán minket.
01:55
And of course, behavior doesn't fossilize.
24
115330
2000
Sajnos a viselkedés nem marad fenn megkövesedve.
01:57
He argued -- and it's now a fairly common theory --
25
117330
3000
Leakey azt vallotta, és ez ma már elfogadott nézet,
02:00
that if we found behavior patterns similar or the same
26
120330
7000
hogyha hasonló viselkedésmintákat tudunk megfigyelni
02:07
in our closest living relatives, the great apes, and humans today,
27
127330
4000
legközelebbi rokonaink, az emberszabásúak és az emberek között,
02:11
then maybe those behaviors were present in the ape-like,
28
131330
4000
akkor azok talán jelen lehettek a 7 millió évvel ezelőtt
02:15
human-like ancestor some seven million years ago.
29
135330
4000
élő hominida elődeink viselkedésében is.
02:19
And therefore, perhaps we had brought those characteristics with us
30
139330
4000
Tehát, talán bizonyos jellegzetességeink még erre a messzi,
02:23
from that ancient, ancient past.
31
143330
2000
messzi múltra vezethetőek vissza.
02:25
Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution,
32
145330
6000
Az ember evolúciójával foglalkozó mai tankönyvek nagy része
02:31
you very often find people speculating about how early humans
33
151330
4000
észrevesszük, hogy sokan vizsgálják az ősemberek
02:35
may have behaved, based on the behavior of chimpanzees.
34
155330
4000
lehetséges viselkedési formáit, csimpánzok viselkedése alapján.
02:39
They are more like us than any other living creature,
35
159330
4000
Jobban hasonlítanak ránk, mint bármely másik élőlény.
02:43
and we've heard about that during this TED Conference.
36
163330
3000
Ilyesmiről hallottunk már ezen a TED konferencián.
02:46
So it remains for me to comment on the ways in which chimpanzees
37
166330
5000
Rám pedig az a feladat hárult, hogy elmeséljem, miben hasonlítanak
02:51
are so like us, in certain aspects of their behavior.
38
171330
5000
ránk a csimpánzok viselkedésük tekintetében.
02:57
Every chimpanzee has his or her own personality.
39
177330
3000
Mindegyik csimpánz saját személyiséggel rendelkezik.
03:00
Of course, I gave them names. They can live to be 60 years or more,
40
180330
4000
Nyilván, ezért is neveztem el őket. Akár 60 éves korukig is élhetnek,
03:04
although we think most of them probably don't make it to 60 in the wild.
41
184330
5000
habár úgy véljük, a vadonban nem érik meg a 60 évet.
03:09
Mr. Wurzel. The female has her first baby when she's 11 or 12.
42
189330
6000
Ő Mr. Wurzel. A csimpánz nőstény 11-12 éves korában szül először.
03:15
Thereafter, she has one baby only every five or six years,
43
195330
4000
És öt-hat évente szül egy további utódot.
03:19
a long period of childhood dependency when the child is nursing,
44
199330
5000
Az utódgondozás hosszú folyamat, mely során a gyermek
03:24
sleeping with the mother at night, and riding on her back.
45
204330
4000
édesanyjával alszik éjjelente, és a hátán utazik.
03:28
And we believe that this long period of childhood
46
208330
3000
Úgy véljük, ez a hosszú ideig elhúzódó gyermekkor
03:31
is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning.
47
211330
5000
nagyon fontos a számukra a tanulás miatt, pont mint nekünk.
03:36
As the brain becomes ever more complex
48
216330
2000
Ahogyan az agy egyre összetettebbé válik
03:38
during evolution in different forms of animals,
49
218330
4000
az állatfajok evolúciója során,
03:42
so we find that learning plays an ever more important role
50
222330
3000
úgy válik egyre fontosabbá a tanulás
03:45
in an individual's life history.
51
225330
3000
az egyén élettörténetében is.
03:48
And young chimpanzees spend a lot of time watching what their elders do.
52
228330
4000
Márpedig a fiatal csimpánzok sok időt töltenek az idősebbek szemlélésével.
03:52
We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
53
232330
6000
Már azt is tudjuk, hogy a látott viselkedések utánzására is képesek.
03:58
And we believe that it's in this way
54
238330
3000
Úgy gondoljuk, ez a kulcsa annak, hogy
04:01
that the different tool-using behaviors -- that have now been seen
55
241330
3000
a különböző eszközhasználat mindenhol megjelent,
04:04
in all the different chimpanzee populations studied in Africa --
56
244330
4000
az összes különböző megfigyelt afrikai csimpánzpopulációban.
04:08
how these are passed from one generation to the next,
57
248330
3000
Hogyan adódik ez tovább egyik generációról a másikra?
04:11
through observation, imitation and practice,
58
251330
3000
Megfigyelés, utánzás és gyakorlás útján.
04:14
so that we can describe these tool-using behaviors as primitive culture.
59
254330
5000
Így tehát az eszközök használatát akár egy kezdetleges kultúrának is tekinthetjük.
04:19
Chimpanzees don't have a spoken language. We've talked about that.
60
259330
4000
A csimpánzok nem beszélnek semmilyen nyelvet, ezt tisztáztuk,
04:23
They do have a very rich repertoire of postures and gestures,
61
263330
4000
azonban rendelkeznek a testtartások és gesztikulációk széles skálájával,
04:27
many of which are similar, or even identical, to ours
62
267330
4000
melyek közül sok hasonló, vagy azonos a mieinkkel,
04:31
and formed in the same context. Greeting chimpanzees embracing.
63
271330
4000
és ugyanolyan helyzetekben használják őket. Ölelkeznek,
04:35
They also kiss, hold hands, pat one another on the back.
64
275330
3000
csókolóznak, fogják egymás kezét, és simogatják egymás hátát.
04:38
And they swagger and they throw rocks.
65
278330
3000
Hencegnek és köveket is dobálnak egymásra.
04:42
In chimpanzee society, we find many, many examples of compassion,
66
282330
6000
A csimpánzok társadalmában a részvét is létezik, amely
04:48
precursors to love and true altruism.
67
288330
3000
a szeretet és az igaz önzetlenség elődje.
04:51
Unfortunately, they, like us, have a dark side to their nature.
68
291330
4000
Sajnos nekik is, hozzánk hasonlóan, létezik egy sötétebb oldaluk is.
04:55
They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war.
69
295330
5000
Képesek iszonyú kegyetlenségre, kezdetleges háborúkra.
05:00
And these really aggressive behaviors, for the most part,
70
300330
3000
Ezek az agresszív viselkedésformák főként a
05:03
are directed against individuals of the neighboring social group.
71
303330
4000
szomszédos csoport egyedei felé irányulnak.
05:07
They are very territorially aggressive.
72
307330
4000
A felségterületüket agresszívan védelmezik.
05:12
Chimpanzees, I believe, more than any other living creature,
73
312330
4000
Úgy hiszem, a csimpánzok minden egyéb élőlénynél jobban
05:16
have helped us to understand that, after all, there is no sharp line
74
316330
4000
segítettek, hogy megértsük: nem olyan éles a határ
05:20
between humans and the rest of the animal kingdom.
75
320330
3000
az emberek és az állatok világa között.
05:23
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time
76
323330
4000
A határ igen elmosódott, és annál inkább azzá válik,
05:27
as we make even more observations.
77
327330
3000
minél több megfigyelést végzünk.
05:30
The study that I began in 1960 is still continuing to this day.
78
330330
5000
Az 1960-ban elkezdett kutatásom a mai napig is tart.
05:35
And these chimpanzees, living their complex social lives in the wild,
79
335330
5000
Ezeknek a csimpánzoknak a bonyolult szociális élete a vadonban
05:40
have helped -- more than anything else --
80
340330
3000
nagyban hozzájárult - mindennél jobban -
05:43
to make us realize we are part of, and not separated from,
81
343330
4000
ahhoz, hogy felismerjük: nem vagyunk mások, mi is részei vagyunk
05:47
the amazing animals with whom we share the planet.
82
347330
3000
annak a csodálatos állatvilágnak, amellyel megosztjuk ezt a bolygót.
05:50
So it's pretty sad to find that chimpanzees,
83
350330
3000
Tehát igazán szomorú belegondolni, hogy
05:53
like so many other creatures around the world, are losing their habitats.
84
353330
4000
a csimpánzok élettere csökken - hasonlóan sok más élőlényhez.
05:57
This is just one photograph from the air,
85
357330
3000
Ezt a fényképet a levegőből készítették
06:00
and it shows you the forested highlands of Gombe.
86
360330
4000
az erdővel borított Gombe hegyvidékről.
06:04
And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago,
87
364330
6000
Amikor 16 évvel ezelőtt átrepültem a terület felett,
06:10
and realized that outside the park, this forest,
88
370330
3000
eszembe jutott, hogy a park melletti erdő
06:13
which in 1960 had stretched almost unbroken
89
373330
3000
1960-ban még szinte sértetlenül húzódott végig
06:16
along the eastern shore of Lake Tanganyika,
90
376330
3000
a Tanganyika-tó keleti partja mentén,
06:19
which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies,
91
379330
5000
ahol ez a picike, mindössze 78 km2-nyi Gombe Nemzeti Park található,
06:24
that a question came to my mind.
92
384330
3000
és egy kérdés vetődött fel bennem:
06:27
"How can we even try to save these famous chimpanzees,
93
387330
4000
Hogyan lehetséges egyáltalán megpróbálni megmenteni ezeket a csimpánzokat,
06:31
when the people living around the National Park are struggling to survive?"
94
391330
4000
amikor a Nemzeti Park körül élő emberek is a túlélésért küzdenek?
06:35
More people are living there than the land could possibly support.
95
395330
4000
Sokkal több ember él ott, mint amennyit a terület képes ellátni.
06:39
The numbers increased by refugees pouring in from Burundi
96
399330
4000
A Burundiból és a tó másik oldaláról, Kongóból özönlő menekültek
06:43
and over the lake from Congo.
97
403330
2000
pedig tovább növelik a számukat.
06:45
And very poor people -- they couldn't afford to buy food from elsewhere.
98
405330
7000
És mind nagyon szegények - nem tehetik meg, hogy máshonnan vásároljanak ételt.
06:52
This led to a program, which we call TACARE.
99
412330
3000
Ez vezetett a "TACARE" (Vigyázz Rá) programhoz.
06:55
It's a very holistic way of improving the lives
100
415330
5000
Így átfogó módszert dolgozhatunk ki a park körüli
07:00
of the people living in the villages around the park.
101
420330
3000
falvakban élők életszínvonalának a javítására.
07:03
It started small with 12 villages. It's now in 24.
102
423330
4000
Kezdetben 12 faluról volt szó, mostanra már 24-en vannak.
07:07
There isn't time to go into it, but it's including things like tree nurseries,
103
427330
5000
A program részletes bemutatására nincs idő, de részét képezi a fagondozás,
07:12
methods of farming most suitable to this now very degraded,
104
432330
4000
földművelési módszerek, amelyek a leginkább megfelelnek ennek az amúgy lepusztított,
07:16
almost desert-like land up in these mountains.
105
436330
3000
már-már sivatag-jellegű földhöz ott a hegyekben.
07:19
Ways of controlling, preventing soil erosion.
106
439330
4000
A talajerózió megelőzése, illetve kordában tartása.
07:23
Ways of reclaiming overused farmland,
107
443330
3000
A túlhasznált földek művelhetővé alakítása,
07:26
so that within two years they can again be productive.
108
446330
3000
hogy két éven belül újra termékenyek legyenek.
07:29
Working to help the villagers obtain fresh water from wells.
109
449330
6000
Segítünk a falvak lakóinak vizet nyerni a kutakból.
07:35
Perhaps build some schoolrooms.
110
455330
3000
Vagy éppen iskolákat építünk.
07:38
Most important of all, I believe,
111
458330
3000
De a legfontosabb, azt hiszem,
07:41
is working with small groups of women,
112
461330
4000
hogy együtt dolgozunk nőkből álló csoportokkal
07:45
providing them with opportunities for micro-credit loans.
113
465330
4000
és lehetőséget nyújtunk nekik kisebb kölcsönök felvételére.
07:49
And we've got, as is the case around the world,
114
469330
3000
A hitelek 95 %-át visszafizetik, ahogyan az a világ
07:52
about 95 percent of all loans returned.
115
472330
4000
más részein is történik.
07:56
Empowering women, working with education,
116
476330
5000
Ösztönözzük a nőket, részt veszünk az oktatásban,
08:01
providing scholarships for girls so they can finish secondary school,
117
481330
6000
ösztöndíjakat nyújtunk lányok számára, hogy be tudják fejezni a középiskolát,
08:07
in the clear understanding that, all around the world,
118
487330
3000
pontosan azért, mert a világ minden táján az látható,
08:10
as women's education improves, family size drops.
119
490330
5000
hogy ahogyan a nők oktatási helyzete javul, a családok mérete csökken.
08:15
We provide information about family planning and about HIV/AIDS.
120
495330
5000
Információkat szolgáltatunk családtervezésről és az AIDS-ről.
08:20
And as a result of this program,
121
500330
4000
A program eredményeképpen
08:24
something's happening for conservation.
122
504330
2000
van előrelépés a környezetvédelem terén is.
08:26
What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages,
123
506330
6000
Például ennek a 24 falunak a földművesei ahelyett,
08:32
instead of looking on us as a bunch of white people
124
512330
3000
hogy egy csapat fehér emberként tekintenének ránk,
08:35
coming to study a whole bunch of monkeys --
125
515330
3000
akik egy csapat majmot tanulmányoznak -
08:38
and by the way, many of the staff are now Tanzanian --
126
518330
4000
amúgy, a munkatársaink közül sokan tanzániaiak.
08:42
but when we began the TACARE program,
127
522330
3000
Amikor elkezdődött a TACARE program
08:45
it was a Tanzanian team going into the villages.
128
525330
3000
egy tanzániaiakból álló csapat járta a falvakat.
08:48
It was a Tanzanian team talking to the villagers,
129
528330
3000
Ők beszélgettek a falvak lakóival,
08:51
asking what they were interested in.
130
531330
2000
megkérdezték, hogy mi érdekli a lakókat.
08:53
Were they interested in conservation? Absolutely not.
131
533330
3000
Érdekelte őket a környezetvédelem? Egyáltalán nem.
08:56
They were interested in health; they were interested in education.
132
536330
3000
Viszont érdekelte őket az egészség és az oktatás.
08:59
And as time went on, and as their situation began to improve,
133
539330
7000
Ahogy telt-múlt az idő és a helyzetük javult,
09:06
they began to understand ever more about the need for conservation.
134
546330
5000
egyre jobban megértették, hogy miért fontos a környezetvédelem.
09:11
They began to understand
135
551330
2000
Rájöttek, hogy
09:13
that as the upper levels of the hills were denuded of trees,
136
553330
3000
ha a dombok felsőbb szintjeiről kiirtják a fákat,
09:16
so you've got this terrible soil erosion and mudslides.
137
556330
4000
akkor annak talajerózió és földcsuszamlás lesz az eredménye.
09:20
Today, we are developing what we call the Greater Gombe Ecosystem.
138
560330
5000
Ma az ún. Nagy Gombe Ökoszisztéma programon dolgozunk.
09:25
This is an area way outside the National Park,
139
565330
3000
Ez egy terület, amely jóval messzebb van a Nemzeti Parktól,
09:28
stretching out into all these very degraded lands.
140
568330
4000
végighúzódik ezeken a lepusztult földeken.
09:32
And as these villages have a better standard of life,
141
572330
4000
Ahogy egyre javul az életszínvonal ezekben a falvakban,
09:36
they are actually agreeing to put
142
576330
2000
egyre inkább hajlandók békénhagyni
09:38
between 10 percent and 20 percent of their land in the highlands aside,
143
578330
5000
a hegyvidéki földjeik 10-20%-át, hogy ha majd
09:43
so that once again, as the trees grow back,
144
583330
4000
egyszer visszanőnek a fák,
09:47
the chimpanzees will have leafy corridors
145
587330
2000
a csimpánzoknak újra útjuk nyíljon a lombok közt,
09:49
through which they can travel to interact --
146
589330
3000
amiken keresztül utazhatnak és kapcsolatba léphetnek
09:52
as they must for genetic viability --
147
592330
3000
- amire szükség van a genetikai életképesség szempontjából -
09:55
with other remnant groups outside the National Park.
148
595330
3000
a Nemzeti Parkon kívül élő egyéb csoportokkal.
09:58
So TACARE is a success.
149
598330
4000
Tehát, TACARE sikert aratott.
10:02
We're replicating it in other parts of Africa,
150
602330
3000
Úgyhogy Afrika más részein is elindítjuk a programot,
10:05
around other wilderness areas
151
605330
2000
más vadon körüli területeken,
10:07
which are faced with extreme population pressure.
152
607330
3000
amelyek óriási populációs nyomással néznek szembe.
10:10
The problems in Africa, however, as we've been discussing
153
610330
5000
Afrika problémái azonban, ahogy arról már volt szó
10:15
for the whole of these first couple of days of TED,
154
615330
4000
a TED első napjaiban,
10:19
are major problems.
155
619330
3000
óriási problémák.
10:22
There is a great deal of poverty.
156
622330
2000
Hatalmas a szegénység.
10:24
And when you get large numbers of people
157
624330
4000
És amikor emberek nagy csoportjai
10:28
living in land that is not that fertile,
158
628330
4000
élnek terméketlen földön,
10:32
particularly when you cut down trees,
159
632330
2000
főleg ha fákat vágnak ki,
10:34
and you leave the soil open to the wind for erosion,
160
634330
4000
és ezáltal a talaj ki van téve a széleróziónak,
10:39
as desperate populations cut down more and more trees,
161
639330
3000
hiszen az elkeseredett lakosság egyre több és több fát vág ki,
10:42
so that they can try and grow food for themselves and their families,
162
642330
4000
hogy megpróbáljon növényeket termeszteni saját maga és a családja számára,
10:46
what's going to happen? Something's got to give.
163
646330
3000
Akkor mi fog történni? Valami a háttérbe fog szorulni.
10:49
And the other problems -- in not only Africa,
164
649330
6000
És a problémákat lehetne tovább sorolni -- nem csak Afrikában,
10:55
but the rest of the developing world and, indeed, everywhere --
165
655330
4000
hanem a többi fejlődő országban, sőt, igazából mindenhol.
10:59
what are we doing to our planet?
166
659330
3000
Mit teszünk a bolygónkkal?
11:02
You know, the famous scientist, E. O. Wilson
167
662330
3000
E.O. Wilson, a híres tudós egyszer azt mondta,
11:05
said that if every person on this planet
168
665330
3000
hogy ha minden egyes ember ezen a bolygón
11:08
attains the standard of living of the average European or American,
169
668330
4000
egy átlagos európai vagy amerikai polgár életszínvonalán élne,
11:12
we need three new planets.
170
672330
2000
akkor három új bolygóra lenne szükségünk.
11:14
Today, they are saying four. But we don't have them. We've got one.
171
674330
5000
Manapság már négyet mondanak. De nekünk csak ez az egy van.
11:20
And what's happened? I mean, the question here is, here we are,
172
680330
6000
Történt-e előrelépés? Úgy értem, a kérdés az, hogy itt vagyunk mi,
11:26
arguably the most intelligent being that's ever walked planet Earth,
173
686330
5000
valószínűleg a Földön valaha élt legintelligensebb lények,
11:31
with this extraordinary brain,
174
691330
2000
ezzel a fantasztikus szervvel - az aggyal,
11:33
capable of the kind of technology
175
693330
3000
és olyan hihetetlen technológiákat hozunk létre,
11:36
that is so well illustrated by these TED Conferences,
176
696330
4000
amelyeket jól illusztrálnak a TED konferenciák.
11:40
and yet we're destroying the only home we have.
177
700330
4000
És mégis, elpusztítjuk az egyetlen otthonunkat, amink van.
11:44
The indigenous people around the world,
178
704330
3000
Az őslakos emberek, mindenütt a világon,
11:47
before they made a major decision,
179
707330
2000
mielőtt egy fontos döntést hoznak,
11:49
used to sit around and ask themselves,
180
709330
3000
leültek, és azt kérdezték maguktól:
11:52
"How does this decision affect our people seven generations ahead?"
181
712330
4000
"Ez a döntés hogyan befolyásolja a népünket hét generációval később?"
11:56
Today, major decisions -- and I'm not particularly talking about Africa here,
182
716330
5000
Manapság, a fontos döntések -- és itt elsősorban nem Afrikáról beszélek,
12:01
but the developed world --
183
721330
2000
hanem a fejlett világról --
12:03
major decisions involving millions of dollars,
184
723330
3000
a fontos döntések, amelyek több millió dolláról szólnak
12:06
and millions of people, are often based on,
185
726330
2000
és több millió embert érintenek, min alapszanak?
12:08
"How will this affect the next shareholders' meeting?"
186
728330
3000
"Milyen hatással lesz ez a részvényesek következő gyűlésére?"
12:11
And these decisions affect Africa.
187
731330
2000
És ezek a döntések Afrikát is érintik.
12:13
As I began traveling around Africa
188
733330
2000
Amikor utazni kezdtem Afrikában,
12:15
talking about the problems faced by chimpanzees and their vanishing forests,
189
735330
5000
és beszédeket tartottam a csimpánzokat fenyegető problémákról, eltűnőben lévő erdeikről,
12:20
I realized more and more how so many of Africa's problems
190
740330
3000
rájöttem, hogy Afrika problémáinak nagy része
12:23
could be laid at the door of previous colonial exploitation.
191
743330
5000
a gyarmati kizsákmányolás idejére vezethető vissza.
12:28
So I began traveling outside Africa, talking in Europe,
192
748330
3000
Tehát Afrikán kívül kezdtem utazgatni, beszédeket tartottam Európában,
12:31
talking in the United States, going to Asia.
193
751330
3000
az Egyesült Államokban és Ázsiában.
12:34
And everywhere there were these terrible problems.
194
754330
3000
És mindenhol ezekkel a borzalmas problémákkal találkoztam.
12:37
And you know the kind I'm talking about. I'm talking about pollution.
195
757330
4000
Tudják, miről beszélek. Például a környezetszennyezésről --
12:41
The air that we breathe that often poisons us.
196
761330
3000
A tüdőnkbe kerülő levegő gyakran méreg.
12:44
The earth is poisoning our foods.
197
764330
2000
A talaj megmérgezi az élelmünket.
12:46
The water -- water is perhaps one of the most crucial issues
198
766330
4000
A víz -- a víz valószínűleg egyike a legsúlyosabb problémáknak,
12:50
that we're going to face in this century --
199
770330
3000
amelyekkel szembe kell néznünk ebben a században.
12:53
and everywhere water is being polluted by agricultural,
200
773330
3000
A víz mindenhol szennyeződik olyan mezőgazdasági,
12:56
industrial and household chemicals
201
776330
3000
ipari, és háztartási vegyszerekkel,
12:59
that still are being sprayed around the world,
202
779330
3000
amelyeket még mindig használnak a világban,
13:02
seemingly with the inability to profit from past experience.
203
782330
5000
tehát úgy tűnik, hogy képtelenek vagyunk tanulni a hibáinkból.
13:07
The mangroves are being cut down;
204
787330
3000
A mangrove fákat kivágják, így
13:10
the effects of things like the tsunami get worse.
205
790330
3000
a cunamik pusztításai súlyosbodnak.
13:13
We've talked about the soil erosion.
206
793330
2000
Említettem a talajeróziót.
13:15
We have the reckless burning of fossil fuels
207
795330
4000
Meggondolatlan égetjük a fosszilis üzemanyagokat,
13:19
along with other greenhouse gasses, so called,
208
799330
3000
és a keletkező üvegházhatású gázok hozzájárulnak
13:22
leading to climate change.
209
802330
2000
az éghajlatváltozáshoz.
13:24
Finally, all around the world, people have begun to believe
210
804330
4000
Világszerte az emberek végre kezdik elhinni, hogy
13:28
that there is something going on very wrong with our climate.
211
808330
3000
valami nagyon rossz dolog történik az éghajlatunkkal.
13:31
All around the world climates are mixed up.
212
811330
3000
Bolygónk éghajlatainak rendszere felborult.
13:34
And it's the poor people who are affected worse.
213
814330
3000
Ez leginkább a szegényeket sújtja.
13:37
It's Africa that already is affected.
214
817330
3000
Például Afrikában már kimutatható a hatás.
13:40
In many parts of sub-Saharan Africa, the droughts are so much worse.
215
820330
4000
Fekete-Afrika sok részén a szárazság egyre rosszabb.
13:44
And when the rain does come, it so often leads to flooding
216
824330
3000
Amikor pedig megérkezik az eső, akkor gyakran vezet áradásokhoz,
13:47
and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease.
217
827330
7000
súlyosbítva a nyomort, a szegénység-éhség-betegség láncolatát.
13:54
And the numbers of people living in an area that the land cannot support,
218
834330
6000
És rengeteg ember van, akik nem elég termékeny földön élnek,
14:00
who are too poor to buy food,
219
840330
3000
akik túl szegények, hogy ételt vegyenek,
14:03
who can't move away because the whole land is degraded.
220
843330
3000
akik nem tudnak elköltözni, mert az egész terület pusztulófélben van.
14:06
And so you get desertification -- creeping, creeping, creeping --
221
846330
6000
Így a sivatag - egyre nagyobb és nagyobb területeket hódít el magának,
14:12
as the last of the trees are cut down.
222
852330
2000
ahogy az utolsó fákat is kivágják.
14:14
And this kind of thing is not just in Africa. It's all over the world.
223
854330
4000
Ez a folyamat nem csak Afrikában zajlik, hanem mindenhol a világon.
14:20
So it wasn't surprising to me
224
860330
4000
Ezért nem lepődtem meg,
14:24
that as I was traveling around the world
225
864330
2000
hogy a világ különböző tájain járva,
14:26
I met so many young people who seemed to have lost hope.
226
866330
4000
sok olyan fiatallal találkoztam, akik már elvesztették a reményt.
14:30
We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people.
227
870330
5000
Úgy tűnik, elvesztettük bölcsességünket, az őslakos ember bölcsességét.
14:35
I asked a question. "Why?"
228
875330
3000
Kérdezem én: Miért?
14:38
Well, do you think there could be some kind of disconnect
229
878330
4000
Előfordulhat-e, hogy
14:42
between this extraordinarily clever brain,
230
882330
3000
a különlegesen okos agy,
14:45
the kind of brain that the TED technologies exemplify,
231
885330
6000
az az agy, amit a TED technológiák igazolnak,
14:51
and the human heart? Talking about it in the non-scientific term,
232
891330
4000
elszakadt az emberi szívtől? Persze nem tudományos értelemben.
14:55
in terms of love and compassion. Is there some disconnect?
233
895330
5000
Hanem a szeretet és a részvét szempontjából. Van-e ilyen szakadás?
15:00
And these young people, when I talk to them,
234
900330
4000
A fiatalok, akikkel beszélgetni szoktam
15:04
basically they were either depressed or apathetic,
235
904330
3000
alapvetően vagy depressziósak és fásultak,
15:07
or bitter and angry. And they said more or less the same thing,
236
907330
4000
vagy megkeseredettek és mérgesek. És ugyanazt mondták:
15:11
"We feel this way because we feel you've compromised our future
237
911330
3000
"Azért érzünk így, mert veszélybe került a jövőnk miattatok
15:14
and there's nothing we can do about it."
238
914330
3000
és ez ellen semmit sem tehetünk."
15:17
We have compromised their future.
239
917330
2000
Veszélybe sodortuk a jövőjüket.
15:19
I've got three little grandchildren, and every time I look at them
240
919330
3000
Három kicsi unokám van, és ahányszor rájuk nézek, arra gondolok,
15:22
and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age,
241
922330
5000
hogy mennyi kárt okoztunk ennek a gyönyörű bolygónak, azóta mióta én felnőttem.
15:27
I feel this desperation.
242
927330
2000
Ilyenkor elönt a kétségbeesés.
15:29
And that led to this program we call Roots and Shoots,
243
929330
3000
Ez vezetett a "Rügyek és Gyökerek" elnevezésű programhoz,
15:32
which began right here in Tanzania
244
932330
3000
amely itt kezdődött, Tanzániában, de
15:35
and has now spread to 97 countries around the world.
245
935330
4000
mostanra már világszerte 97 országban működik.
15:39
It's symbolic. Roots make a firm foundation.
246
939330
3000
A név szimbolikus. A gyökerek képezik a biztos alapot.
15:42
Shoots seem tiny; to reach the sun they can break through a brick wall.
247
942330
4000
A rügyek pedig aprónak tűnnek, de a napsütés felé törekedve akár egy téglafalat is képesek áttörni.
15:46
See the brick wall as all these problems we've inflicted on the planet,
248
946330
4000
Ez a téglafal jelképezi azokat a környezeti és társadalmi problémákat,
15:50
environmental and social. It's a message of hope.
249
950330
3000
melyekkel a bolygónkat sújtjuk. Ez a remény üzenete.
15:53
Hundreds and thousands of young people around the world
250
953330
3000
Fiatalok százai és ezrei együtt képesek arra, hogy
15:56
can break through and can make this a better world for all living things.
251
956330
5000
áttörjék ezt a falat és szebbé tegyék a világot minden itt élő lény számára.
16:01
The most important message of Roots and Shoots:
252
961330
3000
A Rügyek és Gyökerek legfontosabb üzenete:
16:04
every single one of us makes a difference, every single day.
253
964330
5000
mindegyikünk és minden egyes nap számít.
16:09
We have a choice. Every one of us in this room,
254
969330
4000
Választhatunk. Mindannyian, akik itt vagyunk ebben a teremben
16:13
we have a choice as to what kind of difference we want to make.
255
973330
5000
választhatunk, hogy milyen változást akarunk véghez vinni.
16:18
The very poor have no choice. It's up to us to change things
256
978330
5000
A mély szegénységben élőknek nincs választásuk. Rajtunk múlik, hogy
16:23
so that the poor have choice as well.
257
983330
3000
meg tudjuk-e adni nekik a választás esélyét.
16:26
The Roots and Shoots groups all choose three projects.
258
986330
4000
A Rügyek és Gyökerek csoportjai három projektet választanak maguknak.
16:30
It depends on how old they are, and which country,
259
990330
4000
A projektek kiválasztása attól függ, hogy a tagok milyen idősek,
16:34
whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects.
260
994330
4000
melyik országban élnek, városiak vagy vidékiek.
16:38
But basically, we have programs now from preschool right through university,
261
998330
4000
Programjaink megtalálhatóak egészen az óvodáktól az egyetemekig,
16:42
with more and more adults starting their own Roots and Shoots groups.
262
1002330
6000
és egyre több felnőtt indít saját Rügyek és Gyökerek csoportot.
16:48
And every group chooses, between them,
263
1008330
3000
Minden egyes csoport három különböző
16:51
three different kinds of project to make this a better world,
264
1011330
3000
projektet választ, mellyel szebbé tehetik a világot,
16:54
recognizing that all these different problems are interconnected
265
1014330
4000
felismerve azt, hogy a különböző problémák mind összefüggnek,
16:58
and impinge on each other.
266
1018330
2000
és hatással vannak egymásra.
17:00
So one of their projects will be to help their own human community.
267
1020330
3000
Az egyik projekt célja a helyi közösség támogatása kell, hogy legyen.
17:03
And then, if they're able, they may raise money to help communities
268
1023330
4000
Később, akár a világ más tájain élő közösségek számára is
17:07
in other parts of the world.
269
1027330
2000
gyűjthetnek pénzt.
17:09
One of their projects will be to help animals -- not just wildlife,
270
1029330
4000
A másik projekt célja az, hogy az állatokon segítsenek - vadon élő és
17:13
domestic animals as well.
271
1033330
2000
házi állatokon egyaránt.
17:15
And one of their projects will be to help the environment that we all share.
272
1035330
4000
A harmadik projekt pedig a környezet védelmét tűzi ki célul.
17:19
And woven throughout all of this is a message
273
1039330
4000
A projekteket átjárja az az üzenet, hogy tanuljunk meg
17:23
of learning to live in peace and harmony within ourselves,
274
1043330
5000
békében és harmóniában élni egymással,
17:28
in our families, in our communities, between nations, between cultures,
275
1048330
4000
a családjainkban, a közösségeinkben, a népek, kultúrák és vallások között,
17:32
between religions and between us and the natural world.
276
1052330
4000
és legyen harmónia köztünk és a természet között is.
17:36
We need the natural world. We cannot go on destroying it at the rate we are.
277
1056330
5000
A természetre szükségünk van. Nem folytathatjuk azt a rombolást, amely jelenleg zajlik.
17:41
We not do have more than this one planet.
278
1061330
4000
Csak egyetlen egy bolygónk van.
17:45
Just picking one or two of the projects right here in Africa
279
1065330
4000
Hadd említsek néhány projektet, amelyeket itt Afrikában
17:49
that the Roots and Shoots groups are doing,
280
1069330
3000
találtak ki a Rügyek és Gyökerek csoportok.
17:52
one or two projects only -- in Tanzania, in Uganda, Kenya,
281
1072330
5000
Tényleg csak néhány projekt - Tanzániából, Ugandából, Kenyából,
17:57
South Africa, Congo-Brazzaville, Sierra Leone, Cameroon
282
1077330
5000
Dél-Afrikából, a Kongói Köztársaságból, Sierra Leonéból, Kamerunból
18:02
and other groups. And as I say, it's in 97 countries around the world.
283
1082330
4000
és egyéb országokból. Ahogy említettem, 97 országban működnek csoportok.
18:06
Of course, they're planting trees. They're growing organic vegetables.
284
1086330
4000
Természetesen ültetnek fákat. Bio-zöldségeket termelnek.
18:10
They're working in the refugee camps, with chickens
285
1090330
3000
Vannak csoportok menekült táborokban, csirkét tartanak és
18:13
and selling the eggs for a little amount of money,
286
1093330
2000
kis bevételhez jutnak a tojás eladásából.
18:15
or just using them to feed their families,
287
1095330
3000
Vagy a csirkék szolgálnak ételül a családnak,
18:18
and feeling a sense of pride and empowerment,
288
1098330
3000
és ez eltölti őket büszkeséggel és erővel, hiszen
18:21
because they're no longer helpless and depending on others
289
1101330
2000
a csirkéik és a zöldségeik segítségével már nem érzik magukat
18:23
with their vegetables and their chickens.
290
1103330
3000
tehetetlennek és nem függnek másoktól.
18:26
It's being used in Uganda
291
1106330
2000
Ugandában volt gyermekkatonáknak
18:28
to give some psychological help to ex-child soldiers.
292
1108330
5000
nyújtanak pszichológiai segítséget.
18:33
Doing projects like this is bringing them out of themselves.
293
1113330
3000
Az ilyen projektek segítenek nekik, hogy újra önmaguk lehessenek.
18:36
Once again, they're useful members of society.
294
1116330
3000
És újra a társadalom hasznos tagjává válhassanak.
18:39
We have this program in prisons as well.
295
1119330
2000
Ez a program börtönökben is működik.
18:42
So, there's no time for more Roots and Shoots now.
296
1122330
3000
Nincs időm többet beszélni a Rügyek és Gyökerek projektekről.
18:45
But -- oh, they're also working on HIV/AIDS.
297
1125330
4000
Még annyit mondanék, hogy működnek HIV / AIDS projektek is.
18:49
That's a very important component of Roots and Shoots,
298
1129330
3000
Az egy nagyon fontos része a Rügyek és Gyökerek programnak,
18:52
with older kids talking to younger ones.
299
1132330
2000
hogy idősebb gyerekek beszélnek fiatalabbakkal.
18:54
And unwanted pregnancies and things like that,
300
1134330
3000
Nem kívánt terhességről és hasonlókról, hiszen
18:57
which young people listen to better from other youth, rather than adults.
301
1137330
5000
a fiatalok inkább hallgatnak más fiatalokra, mint felnőttekre.
19:03
Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world:
302
1143330
5000
Remény. Erről kérdeznek mindig, amikor a világot járom:
19:08
"Jane, you've seen so many terrible things,
303
1148330
2000
"Jane, annyi borzalmas dolgot láttál,
19:10
you've seen your chimpanzees decrease in number
304
1150330
3000
szemtanúja voltál annak, hogy a csimpánzok populációja
19:13
from about one million, at the turn of the century,
305
1153330
2000
hogyan csökkent a századforduló óta, 1 millióról
19:15
to no more than 150,000 now, and the same with so many other animals.
306
1155330
5000
alig több mint 150 ezerre és más állatokkal is hasonló történt.
19:20
Forests disappearing, deserts where once there was forest.
307
1160330
4000
Az erdők eltűnnek és helyükön sivatagok jelennek meg.
19:24
Do you really have hope?" Well, yes.
308
1164330
4000
Még mindig él benned a remény?" Igen.
19:28
You can't come to a conference like TED and not have hope, can you?
309
1168330
4000
Az ember nem jöhet el egy olyan konferenciára, mint a TED remény nélkül, nem igaz?
19:32
And of course, there's hope. One is this amazing human brain.
310
1172330
4000
És igen, a remény még él. Például itt az emberi agy.
19:36
And I mean, think of the technologies.
311
1176330
2000
Úgy értem, gondoljanak a technológiákra!
19:38
And I've just been so thrilled, finally, to come to people talking about compost latrines.
312
1178330
7000
Annyira jó érzés itt lenni és a komposztáló toalettekról beszélgetni emberekkel.
19:45
It's one of my hobbyhorses.
313
1185330
2000
Ez az egyik vesszőparipám.
19:47
We just flush all this water down the lavatory, it's terrible.
314
1187330
4000
Az a rengeteg víz, amelyet lehúzunk a WC-n, borzalmas.
19:51
And then talking about renewable energy -- desperately important.
315
1191330
5000
Beszélni kell a megújuló energiaforrásokról - ez nagyon fontos.
19:56
Do we care about the planet for our children?
316
1196330
3000
Törődünk-e a bolygóval, amelyet a gyermekeinkre hagyunk örökül?
19:59
How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews?
317
1199330
3000
Közülünk kinek van gyermeke, unokája, unokahúga vagy unokaöccse?
20:02
Do we care about their future?
318
1202330
3000
Gondolunk-e az ő jövőjükre?
20:05
And if we care about their future, we, as the elite around the world,
319
1205330
5000
Ha pedig érdekel minket a jövőjük, akkor nekünk, a világ elitjének
20:10
we can do something about it. We can make choices as to how we live each day.
320
1210330
4000
kell tennünk érte valamit. Mi megválaszthatjuk azt, hogy hogyan élünk nap mint nap.
20:14
What we buy. What we wear.
321
1214330
2000
Hogy mit veszünk és viselünk.
20:16
And choose to make these choices with the question,
322
1216330
5000
Választhatunk úgy, hogy közben feltesszük a kérdést:
20:21
how will this affect the environment around me?
323
1221330
3000
ez hogyan befolyásolja a környezetemet?
20:24
How will it affect the life of my child when he or she grows up?
324
1224330
5000
Milyen hatással lesz ez a gyermekem életére, amikor már felnőtt?
20:29
Or my grandchild, or whatever it is.
325
1229330
2000
Vagy az unokáméra, vagy bárkire.
20:31
So the human brain, coupled with the human heart,
326
1231330
5000
Tehát az emberi agynak kell találkozni az emberi szívvel
20:36
and we join hands around the world.
327
1236330
2000
és világszintű összefogásra van szükség.
20:38
And that's what TED is helping so well with, and Google who help us,
328
1238330
4000
Ez az, amiben a TED vagy a Google sokat tud segíteni.
20:42
and Esri are helping us with mapping in Gombe National Park.
329
1242330
5000
Az Esri pedig a Gombe-i Nemzeti Park feltérképezésében segít.
20:47
All of these technologies we can use.
330
1247330
2000
Rengeteg a technológia, amelyet használhatunk.
20:49
Now let's link them, and it's beginning to happen, isn't it?
331
1249330
3000
Ha összekapcsoljuk őket, akkor elkezdődik valami, nem igaz?
20:52
You've heard about it this afternoon. It's beginning to happen.
332
1252330
4000
A mai délután során hallhatták, hogy ez így van. Valami elkezdődött.
20:56
This change, this change. To see change
333
1256330
2000
Ez a változás szele. A változásé, amelynek
20:58
that we must have if we care about the future.
334
1258330
3000
meg kell történnie, ha fontos számunkra a jövő.
21:01
And the next reason for hope -- nature is amazingly resilient.
335
1261330
4000
További ok a reményre - a természet elképesztő rugalmassága.
21:05
You can take an area that's absolutely destroyed,
336
1265330
3000
Egy terület, amely teljesen lepusztult, idővel és
21:08
with time and perhaps some help it can regenerate.
337
1268330
3000
némi segítséggel újra virágzásnak indulhat.
21:11
And an example is the TACARE program.
338
1271330
3000
Erre jó példa a TACARE program.
21:14
I told you, where a seemingly dead tree stump --
339
1274330
3000
Meséltem róla, hogy egy látszólag hallott fa csonkból,
21:17
if you stop hacking them for firewood,
340
1277330
2000
ha abbamarad a tüzelőfa céljából a fakivágás,
21:19
which you don't need to because you have wood lots,
341
1279330
2000
amely felesleges ha rendelkezésre áll faanyag,
21:21
then in five years you can have a 30-foot tree.
342
1281330
4000
5 éven belül egy akár 9 méter magas fa válhat.
21:25
And animals, almost on the brink of extinction,
343
1285330
3000
A kihalás szélére sodródott állatok kaphatnak
21:28
can be given a second chance. That's my next book.
344
1288330
3000
egy második esélyt. Erről szól a következő könyvem.
21:31
It's inspiring. And it brings me to my last category of hope,
345
1291330
4000
Ez inspirál és ez elvisz minket a remény utolsó kategóriájához,
21:35
and we've heard about this so much in the last two days:
346
1295330
3000
erről már sokat hallottunk az elmúlt két nap során:
21:38
this indomitable human spirit. This determination of people,
347
1298330
4000
a fékezhetetlen emberi szellem. Az emberek elszántsága és
21:42
the resilience of the human spirit,
348
1302330
2000
az emberi szellem rugalmassága.
21:44
So that people who you would think would be battered by poverty,
349
1304330
4000
Az, hogy emberek, akiket látszólag maga alá gyűrhetne a szegénység,
21:48
or disease, or whatever, can pull themselves up out of it,
350
1308330
5000
a betegség vagy más, képesek legyőzni ezeket a problémákat,
21:53
sometimes with a helping hand, and take their part in society,
351
1313330
6000
néha egy segítő kéz által, és újra a társadalom
21:59
and take their part in changing the world.
352
1319330
3000
és a változó világ részei lesznek.
22:02
And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring.
353
1322330
4000
Ha arra gondolunk, hogy Afrikában kik azok, akik ilyen inspirálóan hatnak az emberre,
22:06
We could make a very long list,
354
1326330
3000
akkor egy hosszú listát kapnánk.
22:09
but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years
355
1329330
3000
Mindenképp ilyen Nelson Mandela, aki 17 évnyi kemény,
22:12
of hard physical labor, 23 years of imprisonment,
356
1332330
3000
fizikai munka, 23 évnyi börtönfogság után tört elő.
22:15
with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation
357
1335330
4000
És képes volt a megbocsátásra, hogy a népét kivezesse
22:19
out the evil regime of apartheid without a bloodbath.
358
1339330
4000
az apartheid rezsimjéből vérfürdő nélkül.
22:23
Ken Saro-Wiwa, in Nigeria, who took on the giant oil companies,
359
1343330
5000
Ken Saro-Wiwa Nigériában felvette a harcot az óriás olajvállalatok ellen,
22:28
and although people around the world tried their best, was executed.
360
1348330
5000
és bár a világon sokan próbáltak neki segíteni, végül kivégezték.
22:33
People like this are so inspirational.
361
1353330
4000
Az ilyen emberek nagyon inspirálóak.
22:37
People like this are the role models we need for young Africans.
362
1357330
4000
Az ilyen emberek szolgálhatnak példaképül a fiatal afrikaiak számára.
22:41
And we need some environmental role models as well,
363
1361330
4000
Szükségünk van környezetvédelmi példaképekre is,
22:45
and I've been hearing some of them today.
364
1365330
2000
és néhányról ma hallottam is.
22:47
So I'm really grateful for this opportunity to share this message
365
1367330
5000
Nagyon hálás vagyok a lehetőségért, hogy ezt az üzenetet megoszthattam
22:52
again, with everyone at TED.
366
1372330
2000
a TED közönségével.
22:54
And I hope that some of us can get together and talk about some of these things,
367
1374330
5000
Remélem, hogy néhányunknak lesz lehetősége összeülni és beszélni ezekről a dolgokról,
22:59
especially the Roots and Shoots program.
368
1379330
2000
különösképpen a Gyökerek és Rügyek programról.
23:01
And just a last word on that --
369
1381330
2000
És még egy utolsó szót arról
23:03
the young woman who's running this entire conference center,
370
1383330
3000
a fiatal hölgyről, aki ezt az egész konferencia központot vezeti.
23:06
I met her today.
371
1386330
2000
Ma találkoztam vele.
23:08
She came up so excited, with her certificate. She was [in] Roots and Shoots.
372
1388330
5000
Annyira izgatottan közeledett felém a Gyökerek és Rügyek tagsága tanúsítványával.
23:13
She was in the leadership in Dar es Salaam.
373
1393330
2000
A Dar es Salaam-i csoport vezetőségében dolgozott.
23:15
She said it's helped her to do what she's doing.
374
1395330
3000
Elmesélte, hogy mennyit segített neki abban, amit most csinál.
23:18
And it was very, very exciting for me to meet her
375
1398330
3000
Számomra borzalmasan izgalmas volt találkozni vele
23:21
and see just one example of how young people,
376
1401330
3000
és látni csak egy példáját annak, hogy ha a fiatalokat
23:24
when they are empowered, given the opportunity to take action,
377
1404330
6000
erővel ruházzuk fel, lehetőséget adunk nekik a cselekvésre,
23:30
to make the world a better place,
378
1410330
2000
hogy szebbé tegyék a világot,
23:32
truly are our hope for tomorrow.
379
1412330
2000
akkor ők lehetnek a holnap reménye.
23:34
Thank you.
380
1414330
2000
Köszönöm.
23:37
(Applause)
381
1417330
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7