A life-saving device that detects silent heart attacks | Akash Manoj

67,447 views ・ 2019-02-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
When I was 13,
0
7333
1769
00:09
I lost my grandfather to a silent heart attack.
1
9127
2840
00:12
What happened to be more shocking was that at 75,
2
12877
3989
У 13 років
я втратив свого дідуся через безбольовий інфаркт міокарда.
00:16
grandpa was really normal, healthy and energetic,
3
16890
4458
Те, що сталось, дуже вразило мене, адже у свої 75 років
00:21
but he was diabetic.
4
21372
2260
дідусь почувався цілком нормально, був здоровим та енергійним,
00:24
Learning all of this was so painful
5
24347
2618
00:26
that I decided to go out on a war against this deadly killer
6
26989
4010
проте страждав на цукровий діабет.
Для мене це було так боляче,
00:31
and see what could be done.
7
31023
1476
що я вирішив оголосити війну смертельному вбивці
00:33
It was shocking to discover the results of recent studies
8
33433
3496
00:36
that have shown an estimate of nearly eight million people
9
36953
3772
і з’ясувати, що можна зробити.
Я був шокований результатами останніх досліджень:
00:40
who die from heart attacks every year.
10
40749
2867
близько восьми мільйонів людей
00:44
Heart attacks occur for many reasons,
11
44354
2558
00:46
but most often, they occur when arteries get clogged,
12
46936
4581
щороку вмирає від інфаркту міокарда.
Інфаркт міокарда може виникати з різних причин,
00:51
blood flow is cut off
13
51541
1474
але найчастіше він зумовлений закупорюванням артерій,
00:53
and oxygen-starved cells in the heart muscles start to die.
14
53039
3241
00:57
You may know the common symptoms of a heart attack:
15
57410
2771
припиняється кровопостачання,
клітини серцевих м’язів починають гинути без кисню.
01:00
chest pain, arm pain, shortness of breath, fatigue, et cetera ...
16
60205
6135
Можливо, вам знайомі типові симптоми інфаркту міокарда:
біль за грудиною, що віддає у руку, задишка, відчуття втоми тощо...
01:06
but there is a type of heart attack that is quite common,
17
66364
4058
01:10
just as deadly,
18
70446
1469
01:11
but harder to detect because the symptoms are silent.
19
71938
3736
Проте існує ще один тип інфаркту міокарда, який дуже поширений,
і так само небезпечний,
01:16
People having silent heart attacks just don't realize what's happening,
20
76970
5584
але його важче виявити через відсутність больових симптомів.
01:22
so they're not seeking medical attention,
21
82578
2895
Люди, які перенесли безбольовий інфаркт міокарда, навіть не зрозуміли, що сталося,
01:25
which means they're less likely to receive the treatment that they need
22
85497
4925
тому не звертались за допомогою до лікаря,
01:30
at the critical moment.
23
90446
1453
їм не надали невідкладної допомоги, необхідної
01:33
And even if they do get to the hospital by chance,
24
93091
3206
у цей критичний момент.
01:36
either before or after they are struck by a heart attack,
25
96321
3736
І навіть, якщо вони випадково потрапили до лікарні
01:40
they might have to go through one or more of these time-consuming, expensive tests
26
100081
5651
до чи відразу після серцевого нападу,
01:45
and treatments,
27
105756
1151
потрібно зробити декілька недешевих, аналізів, які потребують часу,
01:46
which are currently considered the gold standards
28
106931
2482
01:49
of heart-attack diagnosis.
29
109437
1769
01:51
The greater concern, however,
30
111648
1917
процедур,
які є стандартними
01:53
is that these silent heart attacks account for nearly 45 percent
31
113589
4140
для діагностики інфаркту міокарда.
01:57
of all heart attacks.
32
117753
1424
Однак, занепокоєння викликає
те, що безбольовий тип інфаркту міокарда зустрічається у 45 відсотках
02:00
Patients with diabetes and similar disorders suffer from nerve damage
33
120019
4459
випадків.
02:04
that prevents them from feeling the sort of pain
34
124502
3293
У пацієнтів з цукровим діабетом та іншими хворобами зруйновані нервові закінчення,
02:07
that usually signals to someone
35
127819
2475
02:10
that he or she may be having a heart attack.
36
130318
3703
і вони не відчувають болю,
який зазвичай сигналізує людині
02:15
Which means they suffer the damage of a heart attack
37
135774
3195
про наближення серцевого нападу.
02:18
without even knowing or feeling anything.
38
138993
2907
А це означає, що вони можуть перенести інфаркт,
02:23
These already at-risk patients suffer from nerve damage,
39
143152
5707
і навіть не знати про це і нічого не відчути.
02:28
and they do not get immediate medical care.
40
148883
3220
Ці пацієнти вже у зоні ризику, у них пошкоджені нервові закінчення,
02:33
They do not know anything before an unlikely event is about to occur.
41
153070
4920
вони не звернуться за невідкладною медичною допомогою.
02:38
My grandfather was an at-risk patient, too.
42
158830
2630
Вони не відчують симптомів серцевого нападу.
02:42
I probed this issue further --
43
162857
2484
Мій дідусь теж був у групі ризику.
02:45
read as much as I could to understand the heart,
44
165365
2841
02:48
met researchers and worked across labs in India.
45
168230
3689
Пізніше я вивчав цю проблему -
багато прочитав, щоб зрозуміти як працює серце,
02:52
And finally, after three long years of persistent research,
46
172757
4447
зустрічався із дослідниками і працював у лабораторіях в Індії.
02:57
what I have to share with the world today is a promising solution.
47
177228
3999
І нарешті, після трьох довгих років старанних досліджень,
03:02
A noninvasive device that is inexpensive,
48
182241
3638
я знайшов рішення, яким хочу сьогодні поділитись.
03:05
portable, wearable by at-risk patients at all times.
49
185903
5492
Це – неінвазивний, дешевий прилад,
який пацієнти у зоні ризику інфаркту можуть завжди носити з собою.
03:12
It greatly reduces the need for a blood test
50
192101
3086
03:15
and works 24/7, collecting and analyzing data at preset intervals.
51
195211
5989
Цей винахід значно знизить необхідність аналізу крові,
працює цілодобово, збирає та аналізує дані у задані проміжки часу.
03:21
And all this data is collected for a single purpose:
52
201782
3770
03:25
detecting heart attacks as they occur.
53
205576
2651
Всі ці дані збираються з однією метою:
03:29
This is a very promising solution that might help us in the future.
54
209651
4782
виявити інфаркт якомога раніше.
03:35
You may not know how intelligent your heart really is.
55
215604
3277
Це перспективне рішення допоможе людям у майбутньому.
03:39
It tries to communicate to your body multiple times before failing,
56
219923
5020
Ви навіть не уявляєте, яке розумне ваше серце.
03:44
by indicating symptoms like chest pain.
57
224967
2462
Воно намагається попередити ваше тіло до того, як відмовить у роботі,
03:48
These symptoms are triggered when the heart loses out
58
228335
3765
надсилає симптоми, як наприклад, біль у грудях.
03:52
on oxygen-rich blood flow.
59
232124
2128
Ці симптоми свідчать про те, що серце страждає
03:55
But remember I told you about the nerve damage.
60
235107
2654
від нестачі кисню.
03:58
It silences these symptoms before a silent heart attack,
61
238323
4144
Згадайте, що я говорив вам про пошкодження нервів.
04:03
which makes it even deadlier.
62
243565
2475
Воно заглушує симптоми серцевого нападу,
04:07
And you may not even know the common symptoms.
63
247519
2815
робить його більш небезпечним.
04:12
Meanwhile, the heart also sends out certain biomarkers --
64
252243
4373
А ви можете не відчути звичайних симптомів.
04:16
cardiac biomarkers or proteins that are SOS messages --
65
256640
5173
Тим часом, серце надсилає певні біомаркери –
04:21
in the form of SOS messages --
66
261837
1802
серцеві біомаркери або протеїни, які є сигналами тривоги у крові,
04:23
into your bloodstream,
67
263663
1579
04:25
indicating that the heart is at risk.
68
265266
2614
як сигнали SOS, які потрапляють
04:28
As it gets riskier and riskier,
69
268361
2223
у наш кровотік,
04:30
the concentrations of these cardiac biomarker proteins
70
270608
3580
і свідчать, що серце знаходиться у небезпеці.
Якщо ступінь ризику підвищується,
04:34
keep increasing abysmally.
71
274212
1900
04:36
My device solely relies on this data.
72
276876
2638
концентрація цих серцевих біомаркерів
суттєво зростає.
04:40
The key is that these cardiac biomarkers are found
73
280423
3383
На цьому заснований принцип роботи мого приладу.
04:43
in one of the earliest stages of a heart attack,
74
283830
2773
Важливо, що ці біомаркери виявляються
04:46
when someone is almost sure to survive
75
286627
3511
на ранній стадії серцевого нападу,
04:50
if he or she gets prompt care.
76
290162
3140
коли людину можна врятувати,
04:54
And my device is solely based on that basis.
77
294102
4023
якщо надати необхідну допомогу.
04:59
And here's how my device works.
78
299229
1712
На цьому, головним чином, базується дія мого приладу.
05:01
A silicon patch is worn around your wrist or placed near your chest.
79
301520
4328
Ось як він працює.
05:06
Without having to prick your skin for a biomarker blood test,
80
306743
4860
Силіконова накладка обгортається навкруги зап’ястя або розташовується на грудях.
05:11
this patch can spot, isolate and track a heart-attack specific biomarker
81
311627
6708
Не пошкоджуючи вашу шкіру для проведення аналізу крові на біомаркери,
пристрій може виявити, виділити та відстежити біомаркер серцевого нападу
05:18
called H-FABP,
82
318359
2081
05:20
and alerts you if and when it reaches a critical level in your bloodstream --
83
320464
5662
H-FABP,
і попередити вас, якщо концентрація H-FABP у крові стане критичною.
05:26
a process that's much simpler, easier and cheaper than conventional methods
84
326150
5669
Цей процес є набагато простішим, легшим, дешевшим за традиційні методи
05:32
of heart-attack diagnosis.
85
332153
1877
05:35
By checking on biomarker concentration data,
86
335687
3460
діагностики серцевих нападів.
05:40
a system like this, with advanced research in the future,
87
340242
4096
Контролюючи концентрацію біомаркерів,
05:44
could significantly reduce the need for an at-risk patient to go to a doctor
88
344362
4432
така система, при подальшому вдосконаленні,
05:48
for a biomarker blood test,
89
348818
1338
значно зменшить необхідність відвідування лікаря пацієнтами групи ризику
05:50
because the device could be worn at all times,
90
350180
3334
05:53
sensing biomarker elevations in real time.
91
353538
3133
для аналізу на біомаркери,
оскільки прилад може працювати постійно,
05:57
Thus, if the device senses the biomarker levels going beyond the critical point,
92
357813
5207
відстежуючи зростання концентрації біомаркерів у реальному часі.
06:03
the at-risk patient could be warned of an impending cardiac arrest
93
363044
4481
Отже, якщо прилад зафіксує критичне підвищення концентрації біомаркерів,
06:07
and that he or she needs immediate medical attention.
94
367549
2786
пацієнт групи ризику отримає попередження про наближення серцевого нападу,
06:11
Although the device may not be able to provide the patient
95
371121
3632
а це означатиме, що необхідне негайне медичне втручання.
06:14
with the complete analysis of the cardiac injury,
96
374777
2946
Хоча прилад не здатний
06:17
it might be of immense help
97
377747
2094
06:19
in actually indicating that the patient is in danger,
98
379865
3882
відтворити повну картину пошкодження серця,
06:23
so that the patient can be alarmed
99
383771
2072
він може бути дуже корисним
06:25
and know that immediate care is crucial.
100
385867
3132
для визначення небезпеки
06:29
Every at-risk patient will now receive more time to survive
101
389973
4768
і попередження пацієнта
про необхідність негайної медичної допомоги.
06:34
and reach out for medical help.
102
394765
1584
Тепер кожний пацієнт групи ризику отримає шанс вижити та
06:37
Consequently, they don't have to go
103
397090
2534
06:39
for expensive and invasive medical treatments
104
399648
3294
отримати медичну допомогу.
06:42
that would otherwise be necessary after a heart attack.
105
402966
2892
У результаті пацієнти зможуть уникнути
коштовного та інвазійного лікування
06:47
When I got my device tested on at-risk patients under observation,
106
407278
3833
наслідків серцевого нападу.
06:51
results from the clinical validation tests
107
411135
2985
Випробування мого пристрою на пацієнтах групи ризику
06:54
certified close to a 96 percent accuracy and sensitivity.
108
414144
4100
та клінічні тести
06:59
I intend to make my device available to people in two variants:
109
419570
4103
показали його точність та чутливість на рівні 96%.
07:03
one which gives digital analysis of the biomarker levels
110
423697
4024
Я планую розробити дві модифікації приладу:
07:07
and a simpler version for the people in rural areas
111
427745
2557
першу, яка забезпечує кількісне визначення рівня концентрації біомаркера в крові,
07:10
which simply vibrates when the biomarker levels go beyond the critical point.
112
430326
3705
та простішу версію для жителів сільської місцевості
07:15
When we look at our progress in cardiac health care today,
113
435346
3377
з вібросигналом для повідомлення про критичний рівень біомаркерів.
07:18
it is more of sick care than preventative self-care and technology.
114
438747
4105
Сучасні досягнення у кардіосфері охорони здоров'я,
07:23
We literally wait for the heart attack to occur
115
443724
2340
фокусуються більше на лікуванні, а не на профілактичних заходах.
07:26
and put our vast majority of resources into post-care treatment.
116
446088
3764
Ми буквально очікуємо серцевого нападу
07:30
But by then, irreversible damage will already be done.
117
450470
3846
і спрямовуємо усі зусилля на лікування наслідків нападу.
07:35
I firmly believe it's time for us to rethink medicine.
118
455565
3315
Але, шкода вже незворотна.
07:39
We must establish proactive health-care technologies.
119
459385
2872
Я глибоко впевнений, що саме час переосмислити медицину.
07:42
A change must be brought out not 10 years from now,
120
462679
2845
Ми маємо впроваджувати превентивні технології.
07:45
not five years from now,
121
465548
1299
07:46
but today.
122
466871
1155
07:48
And so, hopefully, one day,
123
468050
2389
І зміни мають відбутись не через 10 років,
07:50
with the help of these devices,
124
470463
1766
не через 5 років,
07:52
someone else won't lose his or her grandfather just like I did.
125
472253
4512
а зараз, сьогодні.
І таким чином, якось,
за допомогою таких приладів,
07:56
Thank you so much.
126
476789
1250
хтось не втратить свого дідуся, як втратив я.
07:58
(Applause)
127
478063
1461
07:59
Thank you.
128
479548
1873
08:01
(Applause)
129
481445
2007
Дякую.
08:03
Thank you.
130
483476
1150
(Оплески)
Дякую.
(Оплески)
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7