A life-saving device that detects silent heart attacks | Akash Manoj

67,447 views ・ 2019-02-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:07
When I was 13,
0
7333
1769
00:09
I lost my grandfather to a silent heart attack.
1
9127
2840
00:12
What happened to be more shocking was that at 75,
2
12877
3989
وقتی ۱۳ ساله بودم،
پدربزرگم را به خاطر یک سکته قلبی خاموش از دست دادم.
00:16
grandpa was really normal, healthy and energetic,
3
16890
4458
چیزی که بیشتر موجب شگفتی شد این بود که در ۷۵ سالگی،
00:21
but he was diabetic.
4
21372
2260
پدربزرگ کاملاً طبیعی، سالم و پرانرژی بود،
00:24
Learning all of this was so painful
5
24347
2618
00:26
that I decided to go out on a war against this deadly killer
6
26989
4010
اما به دیابت مبتلا بود.
مواجهه با این‌ها چنان دردناک بود
00:31
and see what could be done.
7
31023
1476
که تصمیم گرفتم به مبارزه با این بیماری کشنده برخیزم
00:33
It was shocking to discover the results of recent studies
8
33433
3496
00:36
that have shown an estimate of nearly eight million people
9
36953
3772
و ببینم چه می‌شود کرد.
کشف نتایج مطالعات اخیر
00:40
who die from heart attacks every year.
10
40749
2867
که تخمین می‌زد سالانه حدود هشت میلیون نفر
00:44
Heart attacks occur for many reasons,
11
44354
2558
00:46
but most often, they occur when arteries get clogged,
12
46936
4581
از سکته قلبی می‌میرند شوکه کننده بود.
سکته‌های قلبی به دلایل بسیاری رخ می‌دهند،
00:51
blood flow is cut off
13
51541
1474
اما بیشتر به خاطر انسداد شریان‌ها
00:53
and oxygen-starved cells in the heart muscles start to die.
14
53039
3241
00:57
You may know the common symptoms of a heart attack:
15
57410
2771
و قطع جریان خون رخ می‌دهند
و سلول‌های بی‌اکسیژن ماهیچه‌های قلب شروع به مردن می‌کنند.
01:00
chest pain, arm pain, shortness of breath, fatigue, et cetera ...
16
60205
6135
شاید علامت‌های معمول سکته قلبی را بدانید:
درد قفسه سینه، درد دست، تنگی نفس، خستگی مفرط و غیره ...
01:06
but there is a type of heart attack that is quite common,
17
66364
4058
01:10
just as deadly,
18
70446
1469
01:11
but harder to detect because the symptoms are silent.
19
71938
3736
اما نوعی سکته قلبی هست که خیلی شایع است،
و به همان اندازه کشنده،
01:16
People having silent heart attacks just don't realize what's happening,
20
76970
5584
اما تشخیص آن دشوار است چون علامت‌ها خاموش هستند.
01:22
so they're not seeking medical attention,
21
82578
2895
کسانی که دچار سکته قلبی خاموش می‌شوند متوجه نمی‌شوند چه اتفاقی دارد می‌افتد،
01:25
which means they're less likely to receive the treatment that they need
22
85497
4925
پس دنبال مراقبت پزشکی نمی‌روند،
01:30
at the critical moment.
23
90446
1453
که یعنی احتمال اینکه درمان لازم را
01:33
And even if they do get to the hospital by chance,
24
93091
3206
در زمان بحرانی بگیرند کمتر است.
01:36
either before or after they are struck by a heart attack,
25
96321
3736
و اگر اتفاقاً به بیمارستان برسند هم،
01:40
they might have to go through one or more of these time-consuming, expensive tests
26
100081
5651
چه قبل و چه بعد از حمله قلبی،
01:45
and treatments,
27
105756
1151
باید یکی یا بیش از یکی از این آزمایش‌ها و درمان‌های
01:46
which are currently considered the gold standards
28
106931
2482
01:49
of heart-attack diagnosis.
29
109437
1769
01:51
The greater concern, however,
30
111648
1917
زمان‌بر و گران را انجام دهند،
که اکنون به عنوان استانداردهای طلایی
01:53
is that these silent heart attacks account for nearly 45 percent
31
113589
4140
تشخیص سکته قلبی شناخته می‌شوند.
01:57
of all heart attacks.
32
117753
1424
اما، نگرانی بزرگتر این است
که حدود ۴۵ درصد از تمام موارد سکته قلبی را
02:00
Patients with diabetes and similar disorders suffer from nerve damage
33
120019
4459
سکته قلبی خاموش تشکیل می‌دهد.
02:04
that prevents them from feeling the sort of pain
34
124502
3293
بیماران مبتلا به دیابت و اختلالات مشابه از آسیب عصبی رنج می‌برند
02:07
that usually signals to someone
35
127819
2475
02:10
that he or she may be having a heart attack.
36
130318
3703
که از احساس کردن دردهایی
که معمولاً به فرد علامت می‌دهند
02:15
Which means they suffer the damage of a heart attack
37
135774
3195
که دچار حمله قلبی شده است جلوگیری می‌کند.
02:18
without even knowing or feeling anything.
38
138993
2907
این یعنی آنها از آسیب حمله قلبی رنج می‌برند
02:23
These already at-risk patients suffer from nerve damage,
39
143152
5707
بدون اینکه حتی بدانند یا چیزی احساس کنند.
02:28
and they do not get immediate medical care.
40
148883
3220
این بیمارانِ درخطر از آسیب عصبی رنج می‌برند،
02:33
They do not know anything before an unlikely event is about to occur.
41
153070
4920
و مراقبت پزشکی فوری نمی‌گیرند.
02:38
My grandfather was an at-risk patient, too.
42
158830
2630
آنها از اینکه اتفاقی نامحتمل در شُرف وقوع است هیچ خبر ندارند.
02:42
I probed this issue further --
43
162857
2484
پدربزرگ من هم یک بیمارِ درخطر بود.
02:45
read as much as I could to understand the heart,
44
165365
2841
02:48
met researchers and worked across labs in India.
45
168230
3689
من این مسئله را بیشتر کاوش کردم --
هرچه توانستم برای درک قلب خواندم،
02:52
And finally, after three long years of persistent research,
46
172757
4447
با محققان ملاقات کردم و در آزمایشگاه‌های سراسر هند کار کردم.
02:57
what I have to share with the world today is a promising solution.
47
177228
3999
و در نهایت، بعد از سه سال طولانی تحقیق مداوم،
03:02
A noninvasive device that is inexpensive,
48
182241
3638
چیزی که امروز برای به اشتراک گذاشتن با دنیا دارم درمانی مطمئن است.
03:05
portable, wearable by at-risk patients at all times.
49
185903
5492
دستگاهی غیرتهاجمی که گران نیست،
و توسط بیمارانِ درخطر قابل حمل و قابل پوشیدن است.
03:12
It greatly reduces the need for a blood test
50
192101
3086
03:15
and works 24/7, collecting and analyzing data at preset intervals.
51
195211
5989
تا حد زیادی نیاز به آزمایش خون را کاهش می‌دهد
و تمام وقت در فواصل از پیش تعیین شده در حال جمع‌آوری و تحلیل داده است.
03:21
And all this data is collected for a single purpose:
52
201782
3770
03:25
detecting heart attacks as they occur.
53
205576
2651
و تمام این داده‌ها به یک منظور جمع می‌شوند:
03:29
This is a very promising solution that might help us in the future.
54
209651
4782
تشخیص وقوع حمله قلبی.
03:35
You may not know how intelligent your heart really is.
55
215604
3277
این راه‌حلی مطمئن است که می‌تواند در آینده به ما کمک کند.
03:39
It tries to communicate to your body multiple times before failing,
56
219923
5020
شاید ندانید که قلب‌تان تا چه اندازه هوشمند است.
03:44
by indicating symptoms like chest pain.
57
224967
2462
چندین بار پیش از از کار افتادن سعی می‌کند با بدن‌تان تماس بگیرد،
03:48
These symptoms are triggered when the heart loses out
58
228335
3765
و علامت‌هایی مانند درد قفسه سینه را نشان می‌دهد.
03:52
on oxygen-rich blood flow.
59
232124
2128
این نشانه‌ها زمانی تحریک می‌شوند که قلب در حال از دست دادن
03:55
But remember I told you about the nerve damage.
60
235107
2654
جریان خون اکسیژن‌دار است.
03:58
It silences these symptoms before a silent heart attack,
61
238323
4144
اما یادتان هست درباره آسیب عصبی گفتم.
04:03
which makes it even deadlier.
62
243565
2475
این مسئله نشانه‌ها را پیش از وقوع یک حمله قلبی خاموش ساکت می‌کند،
04:07
And you may not even know the common symptoms.
63
247519
2815
که باعث کشنده‌تر شدن آن می‌شود.
04:12
Meanwhile, the heart also sends out certain biomarkers --
64
252243
4373
و شما شاید حتی علامت‌های معمولی را هم ندانید.
04:16
cardiac biomarkers or proteins that are SOS messages --
65
256640
5173
در عین حال، قلب همچنین علامت‌های زیستی خاصی --
04:21
in the form of SOS messages --
66
261837
1802
علامت‌های زیستی قلبی یا پروتئین‌هایی که پیام درخواست کمک هستند --
04:23
into your bloodstream,
67
263663
1579
04:25
indicating that the heart is at risk.
68
265266
2614
به شکل پیام درخواست کمک --
04:28
As it gets riskier and riskier,
69
268361
2223
به درون جریان خون می‌فرستد،
04:30
the concentrations of these cardiac biomarker proteins
70
270608
3580
که نشان می‌دهند قلب در خطر است.
همین‌طور که خطر بیشتر و بیشتر می‌شود،
04:34
keep increasing abysmally.
71
274212
1900
04:36
My device solely relies on this data.
72
276876
2638
غلظت این پروتئین‌های نشانگر قلبی
به شدت افزایش می‌یابد.
04:40
The key is that these cardiac biomarkers are found
73
280423
3383
دستگاه من فقط به این داده‌ها متکی است.
04:43
in one of the earliest stages of a heart attack,
74
283830
2773
نکته کلیدی این است که این علامت‌های قلبی
04:46
when someone is almost sure to survive
75
286627
3511
در مراحل ابتدایی حمله قلبی ظاهر می‌شوند،
04:50
if he or she gets prompt care.
76
290162
3140
در زمانی که اگر فرد مراقبت فوری ببیند
04:54
And my device is solely based on that basis.
77
294102
4023
نجات او تقریباً قطعی است.
04:59
And here's how my device works.
78
299229
1712
و دستگاه من تنها بر این اساس است.
05:01
A silicon patch is worn around your wrist or placed near your chest.
79
301520
4328
و دستگاه من این طور کار می‌کند.
05:06
Without having to prick your skin for a biomarker blood test,
80
306743
4860
یک وصله سیلیکونی دور مچ یا نزدیک سینه شما قرار می‌گیرد.
05:11
this patch can spot, isolate and track a heart-attack specific biomarker
81
311627
6708
بدون اینکه برای آزمایش خون خراشی روی پوست‌تان ایجاد کند،
این وصله می‌تواند یک علامت زیستی سکته قلبی خاص
05:18
called H-FABP,
82
318359
2081
05:20
and alerts you if and when it reaches a critical level in your bloodstream --
83
320464
5662
به نام H-FABP را تشخیص، جداسازی و دنبال کند،
05:26
a process that's much simpler, easier and cheaper than conventional methods
84
326150
5669
و وقتی که میزان آن در جریان خون به حد بحرانی رسید به شما هشدار دهد --
فرایندی که بسیار ساده‌تر، آسان‌تر و ارزان‌تر از روش‌های مرسوم
05:32
of heart-attack diagnosis.
85
332153
1877
05:35
By checking on biomarker concentration data,
86
335687
3460
تشخیص حمله قلبی است.
05:40
a system like this, with advanced research in the future,
87
340242
4096
با بررسی اطلاعات غلظت علامت زیستی،
05:44
could significantly reduce the need for an at-risk patient to go to a doctor
88
344362
4432
سیستمی مانند این، با تحقیقات پیشرفته در آینده،
05:48
for a biomarker blood test,
89
348818
1338
می‌تواند به شکلی قابل توجه نیاز به مراجعه به پزشک
05:50
because the device could be worn at all times,
90
350180
3334
05:53
sensing biomarker elevations in real time.
91
353538
3133
و آزمایش خون برای بررسی علامت زیستی را کاهش دهد،
چون دستگاه می‌تواند همیشه پوشیده شود،
05:57
Thus, if the device senses the biomarker levels going beyond the critical point,
92
357813
5207
و دائماً میزان علامت زیستی را بررسی کند.
06:03
the at-risk patient could be warned of an impending cardiac arrest
93
363044
4481
بنابراین، اگر دستگاه احساس کند که میزان علامت زیستی از حد بحرانی فراتر رفته،
06:07
and that he or she needs immediate medical attention.
94
367549
2786
بیمارِ درخطر از خطر ایست قلبی قریب‌الوقوع مطلع شده
06:11
Although the device may not be able to provide the patient
95
371121
3632
و می‌فهمد که به مراقبت پزشکی فوری نیاز دارد.
06:14
with the complete analysis of the cardiac injury,
96
374777
2946
هرچند ممکن است دستگاه قادر نباشد
06:17
it might be of immense help
97
377747
2094
06:19
in actually indicating that the patient is in danger,
98
379865
3882
تحلیل کاملی از آسیب قلبی به بیمار ارائه کند،
06:23
so that the patient can be alarmed
99
383771
2072
می‌تواند کمک شایانی باشد
06:25
and know that immediate care is crucial.
100
385867
3132
به نشان دادن اینکه بیمار واقعاً در خطر است،
06:29
Every at-risk patient will now receive more time to survive
101
389973
4768
تا بیمار هشیار باشد
و بداند که مراقبتِ فوری ضروری است.
06:34
and reach out for medical help.
102
394765
1584
هر بیمارِ درخطری حالا زمان بیشتری برای نجات
06:37
Consequently, they don't have to go
103
397090
2534
06:39
for expensive and invasive medical treatments
104
399648
3294
و مراجعه به کمک پزشکی دارد.
06:42
that would otherwise be necessary after a heart attack.
105
402966
2892
در نتیجه، دیگر لازم نیست
به دنبال درمان‌های پزشکی گران و تهاجمی بروند
06:47
When I got my device tested on at-risk patients under observation,
106
407278
3833
که در غیر این صورت بعد از حمله قلبی لازم بود.
06:51
results from the clinical validation tests
107
411135
2985
وقتی دستگاهم را روی بیماران درخطر تحت مراقبت آزمایش کردم،
06:54
certified close to a 96 percent accuracy and sensitivity.
108
414144
4100
نتایج آزمایش‌های اعتبارسنجی بالینی
06:59
I intend to make my device available to people in two variants:
109
419570
4103
نزدیک به ۹۶ درصد دقت و حساسیت را تایید کردند.
07:03
one which gives digital analysis of the biomarker levels
110
423697
4024
می‌خواهم دستگاهم را به دو شکل به مردم ارائه کنم:
07:07
and a simpler version for the people in rural areas
111
427745
2557
یکی که از سطح علامت‌های زیستی تحلیل دیجیتالی می‌دهد
07:10
which simply vibrates when the biomarker levels go beyond the critical point.
112
430326
3705
و یک نمونه ساده‌تر برای افراد در مناطق روستایی
07:15
When we look at our progress in cardiac health care today,
113
435346
3377
که فقط وقتی علامت زیستی بیش از حد مجاز بود بلرزد.
07:18
it is more of sick care than preventative self-care and technology.
114
438747
4105
وقتی به پیشرفتمان در زمینه درمان بیماری‌ها قلبی نگاه کنیم،
07:23
We literally wait for the heart attack to occur
115
443724
2340
بیشتر مراقبت از بیمار است تا مراقبت از خودِ پیش‌گیرانه و فناوری.
07:26
and put our vast majority of resources into post-care treatment.
116
446088
3764
ما در واقع صبر می‌کنیم تا حمله قلبی اتفاق بیفتد
07:30
But by then, irreversible damage will already be done.
117
450470
3846
و بخش اعظم منابع‌مان را صرف درمان‌های بعد از آن می‌کنیم.
07:35
I firmly believe it's time for us to rethink medicine.
118
455565
3315
اما آن موقع، آسیب بازگشت‌ناپذیر دیگر اتفاق افتاده است.
07:39
We must establish proactive health-care technologies.
119
459385
2872
من قویاً باور دارم زمان آن رسیده که دوباره درباره پزشکی بیندیشیم.
07:42
A change must be brought out not 10 years from now,
120
462679
2845
باید مراقبت‌های پزشکی پیش‌گیرانه را راه‌اندازی کنیم.
07:45
not five years from now,
121
465548
1299
07:46
but today.
122
466871
1155
07:48
And so, hopefully, one day,
123
468050
2389
تغییر نباید ۱۰ سال دیگر،
07:50
with the help of these devices,
124
470463
1766
نه پنج سال دیگر،
07:52
someone else won't lose his or her grandfather just like I did.
125
472253
4512
بلکه امروز انجام شود.
و بنابراین، امیدوارم روزی
با کمک این ابزارها،
07:56
Thank you so much.
126
476789
1250
یک نفر دیگر پدربزرگش را مثل من از دست ندهد.
07:58
(Applause)
127
478063
1461
07:59
Thank you.
128
479548
1873
08:01
(Applause)
129
481445
2007
خیلی متشکرم.
08:03
Thank you.
130
483476
1150
(تشویق)
متشکرم.
(تشویق)
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7