A life-saving device that detects silent heart attacks | Akash Manoj

67,447 views ・ 2019-02-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Korektor: Libor Supcik
00:07
When I was 13,
0
7333
1769
00:09
I lost my grandfather to a silent heart attack.
1
9127
2840
00:12
What happened to be more shocking was that at 75,
2
12877
3989
Když mi bylo 13,
přišel jsem kvůli tichému infarktu o svého dědečka.
00:16
grandpa was really normal, healthy and energetic,
3
16890
4458
Ještě hroznější bylo, že v 75 letech
00:21
but he was diabetic.
4
21372
2260
byl dědeček normální zdravý a čilý,
00:24
Learning all of this was so painful
5
24347
2618
00:26
that I decided to go out on a war against this deadly killer
6
26989
4010
měl ale cukrovku.
Bylo to tak bolestné zjištění,
00:31
and see what could be done.
7
31023
1476
že jsem se rozhodl proti tomuto zabijákovi bojovat
00:33
It was shocking to discover the results of recent studies
8
33433
3496
00:36
that have shown an estimate of nearly eight million people
9
36953
3772
a zkusit s tím něco udělat.
Výsledky nedávných studií byly šokující.
00:40
who die from heart attacks every year.
10
40749
2867
Podle jejich odhadu podlehne každoročně infarktu
00:44
Heart attacks occur for many reasons,
11
44354
2558
00:46
but most often, they occur when arteries get clogged,
12
46936
4581
téměř osm milionů lidí.
Infarkt nastane z mnoha důvodů,
00:51
blood flow is cut off
13
51541
1474
nejčastěji ale tehdy, když dojde k ucpání tepen,
00:53
and oxygen-starved cells in the heart muscles start to die.
14
53039
3241
00:57
You may know the common symptoms of a heart attack:
15
57410
2771
je přerušen krevní oběh
a buňky srdečního svalu trpící nedostatkem kyslíku začnou odumírat.
01:00
chest pain, arm pain, shortness of breath, fatigue, et cetera ...
16
60205
6135
Obvyklé příznaky infarktu asi znáte:
bolest na hrudi, bolest paže, dušnost, únava a tak dále.
01:06
but there is a type of heart attack that is quite common,
17
66364
4058
01:10
just as deadly,
18
70446
1469
01:11
but harder to detect because the symptoms are silent.
19
71938
3736
Celkem často se ale vyskytuje typ infarktu,
který je stejně smrtelný,
01:16
People having silent heart attacks just don't realize what's happening,
20
76970
5584
ale obtížněji rozpoznatelný, protože je bez příznaků.
01:22
so they're not seeking medical attention,
21
82578
2895
Lidé s tichým infarktem si neuvědomují, co se děje,
01:25
which means they're less likely to receive the treatment that they need
22
85497
4925
a proto nevyhledají lékařskou pomoc
01:30
at the critical moment.
23
90446
1453
a v kritickém okamžiku se jim většinou nedostane nutné péče.
01:33
And even if they do get to the hospital by chance,
24
93091
3206
01:36
either before or after they are struck by a heart attack,
25
96321
3736
A i když se náhodou do nemocnice dostanou,
01:40
they might have to go through one or more of these time-consuming, expensive tests
26
100081
5651
buď před, nebo po srdečním záchvatu,
01:45
and treatments,
27
105756
1151
budou zřejmě muset projít jedním nebo více
01:46
which are currently considered the gold standards
28
106931
2482
zdlouhavými, drahými testy a léčením,
01:49
of heart-attack diagnosis.
29
109437
1769
01:51
The greater concern, however,
30
111648
1917
které jsou při diagnostikování infarktu
01:53
is that these silent heart attacks account for nearly 45 percent
31
113589
4140
považovány za zlatá pravidla.
01:57
of all heart attacks.
32
117753
1424
Ještě víc znepokojující je ale fakt,
že téměř 45 % z celkového počtu infarktů
02:00
Patients with diabetes and similar disorders suffer from nerve damage
33
120019
4459
tvoří bezpříznakové infarkty.
02:04
that prevents them from feeling the sort of pain
34
124502
3293
Lidé s cukrovkou či podobnou chorobou trpí poškozením nervů
02:07
that usually signals to someone
35
127819
2475
02:10
that he or she may be having a heart attack.
36
130318
3703
a tedy nepociťují tu bolest,
která obvykle signalizuje,
02:15
Which means they suffer the damage of a heart attack
37
135774
3195
že mají možná infarkt.
02:18
without even knowing or feeling anything.
38
138993
2907
To znamená, že je infarkt poškodí,
02:23
These already at-risk patients suffer from nerve damage,
39
143152
5707
aniž by o tom věděli nebo něco cítili.
02:28
and they do not get immediate medical care.
40
148883
3220
Tito pacienti, kterým už tak hrozí riziko,
trpí poškozením nervů
02:33
They do not know anything before an unlikely event is about to occur.
41
153070
4920
a nedostane se jim okamžité lékařské péče.
02:38
My grandfather was an at-risk patient, too.
42
158830
2630
Nevědí, že dojde k nečekané události.
02:42
I probed this issue further --
43
162857
2484
Můj dědeček byl taky rizikový pacient.
02:45
read as much as I could to understand the heart,
44
165365
2841
02:48
met researchers and worked across labs in India.
45
168230
3689
Zabýval jsem se tím dál,
četl jsem, co se dalo, abych problematice srdce porozuměl,
02:52
And finally, after three long years of persistent research,
46
172757
4447
setkal jsem se s vědci a pracoval v laboratořích napříč Indií.
02:57
what I have to share with the world today is a promising solution.
47
177228
3999
A nakonec, po třech dlouhých letech vytrvalého bádání,
03:02
A noninvasive device that is inexpensive,
48
182241
3638
se můžu se světem podělit o slibné řešení.
03:05
portable, wearable by at-risk patients at all times.
49
185903
5492
Neinvazivní, levný přístroj,
který je přenosný a rizikoví pacienti jej mohou nosit neustále.
03:12
It greatly reduces the need for a blood test
50
192101
3086
03:15
and works 24/7, collecting and analyzing data at preset intervals.
51
195211
5989
Výrazně snižuje potřebu brát krev,
funguje nepřetržitě
03:21
And all this data is collected for a single purpose:
52
201782
3770
a shromažďuje a analyzuje údaje v předem nastavených intervalech.
03:25
detecting heart attacks as they occur.
53
205576
2651
Všechny tyto údaje jsou sbírány za jediným účelem:
03:29
This is a very promising solution that might help us in the future.
54
209651
4782
zachytit nastávající infarkt.
03:35
You may not know how intelligent your heart really is.
55
215604
3277
Jde o slibné řešení, které nám může v budoucnu pomoci.
03:39
It tries to communicate to your body multiple times before failing,
56
219923
5020
Možná nevíte, jak je srdce ve skutečnosti inteligentní.
03:44
by indicating symptoms like chest pain.
57
224967
2462
Předtím, než selže, se to snaží několikrát sdělit vašemu tělu
03:48
These symptoms are triggered when the heart loses out
58
228335
3765
projevem příznaků, jako je bolest na hrudi.
03:52
on oxygen-rich blood flow.
59
232124
2128
Tyto příznaky jsou spuštěny,
03:55
But remember I told you about the nerve damage.
60
235107
2654
když srdci začne chybět okysličená krev.
03:58
It silences these symptoms before a silent heart attack,
61
238323
4144
Pamatujete si ale, že jsem zmínil poškození nervů.
04:03
which makes it even deadlier.
62
243565
2475
Toto poškození umlčí příznaky předcházející tichému infarktu,
04:07
And you may not even know the common symptoms.
63
247519
2815
který se tak stává ještě nebezpečnější.
04:12
Meanwhile, the heart also sends out certain biomarkers --
64
252243
4373
A možná ani obvyklé příznaky neznáte.
04:16
cardiac biomarkers or proteins that are SOS messages --
65
256640
5173
Srdce mezitím do vašeho krevního oběhu uvolní taky určité látky,
04:21
in the form of SOS messages --
66
261837
1802
srdeční biomarkery nebo bílkoviny, které jsou varováním,
04:23
into your bloodstream,
67
263663
1579
04:25
indicating that the heart is at risk.
68
265266
2614
jsou nouzovým signálem.
04:28
As it gets riskier and riskier,
69
268361
2223
04:30
the concentrations of these cardiac biomarker proteins
70
270608
3580
Naznačují, že je srdce v nebezpečí.
Jak se nebezpečí zvětšuje,
04:34
keep increasing abysmally.
71
274212
1900
04:36
My device solely relies on this data.
72
276876
2638
dochází k extrémnímu zvýšení
koncentrace těchto srdečních biomarkerů.
04:40
The key is that these cardiac biomarkers are found
73
280423
3383
Můj přístroj se opírá pouze o tato data.
04:43
in one of the earliest stages of a heart attack,
74
283830
2773
Důležité je, že tyto biomarkery jsou přítomny
04:46
when someone is almost sure to survive
75
286627
3511
v jednom z nejranějších stádií infarktu,
04:50
if he or she gets prompt care.
76
290162
3140
kdy je téměř jisté, že člověk přežije,
04:54
And my device is solely based on that basis.
77
294102
4023
pokud je mu poskytnuta včasná lékařská péče.
04:59
And here's how my device works.
78
299229
1712
Můj přístroj je založen čistě na tomto principu.
05:01
A silicon patch is worn around your wrist or placed near your chest.
79
301520
4328
Funguje takto:
05:06
Without having to prick your skin for a biomarker blood test,
80
306743
4860
Silikonová náplast se nosí buď na zápěstí nebo v blízkosti hrudi.
05:11
this patch can spot, isolate and track a heart-attack specific biomarker
81
311627
6708
Aniž by se musela odebrat krev pro biomarkerový test,
tato náplast dokáže rozeznat, izolovat
05:18
called H-FABP,
82
318359
2081
05:20
and alerts you if and when it reaches a critical level in your bloodstream --
83
320464
5662
a sledovat biomarker specifický pro infarkt,
který se jmenuje H-FABP,
a varuje vás, pokud dosáhne v krevním oběhu kritické hladiny.
05:26
a process that's much simpler, easier and cheaper than conventional methods
84
326150
5669
Jde o mnohem jednodušší, snadnější a levnější postup,
05:32
of heart-attack diagnosis.
85
332153
1877
05:35
By checking on biomarker concentration data,
86
335687
3460
než jsou konvenční metody diagnostikování infarktu.
05:40
a system like this, with advanced research in the future,
87
340242
4096
Kontrolováním údajů o koncentraci biomarkerů
05:44
could significantly reduce the need for an at-risk patient to go to a doctor
88
344362
4432
by takový systém, s pokročilejším výzkumem v budoucnu,
05:48
for a biomarker blood test,
89
348818
1338
05:50
because the device could be worn at all times,
90
350180
3334
mohl pro rizikové pacienty významně snížit potřebu návštěvy u lékaře
05:53
sensing biomarker elevations in real time.
91
353538
3133
kvůli biomarkerovému krevnímu testu.
Přístroj snímající hladiny biomarkerů v reálném čase
05:57
Thus, if the device senses the biomarker levels going beyond the critical point,
92
357813
5207
lze totiž nosit pořád.
06:03
the at-risk patient could be warned of an impending cardiac arrest
93
363044
4481
Takže pokud zařízení zjistí, že hladina biomarkerů se zvedne nad kritický bod,
06:07
and that he or she needs immediate medical attention.
94
367549
2786
rizikový pacient dostane varování o nadcházející srdeční příhodě
06:11
Although the device may not be able to provide the patient
95
371121
3632
a o tom, že potřebuje okamžitou lékařskou pozornost.
06:14
with the complete analysis of the cardiac injury,
96
374777
2946
Přestože zařízení nedokáže pacientovi poskytnout
06:17
it might be of immense help
97
377747
2094
06:19
in actually indicating that the patient is in danger,
98
379865
3882
kompletní analýzu poranění srdce,
06:23
so that the patient can be alarmed
99
383771
2072
může být velmi prospěšné tím,
06:25
and know that immediate care is crucial.
100
385867
3132
že pacientovi hlásí, že je v nebezpečí
06:29
Every at-risk patient will now receive more time to survive
101
389973
4768
a upozorní ho na to,
že potřebuje okamžitou lékařskou péči.
06:34
and reach out for medical help.
102
394765
1584
Každý rizikový pacient teď získá víc času na přežití
06:37
Consequently, they don't have to go
103
397090
2534
06:39
for expensive and invasive medical treatments
104
399648
3294
a k vyhledání lékařské pomoci.
06:42
that would otherwise be necessary after a heart attack.
105
402966
2892
Nemusí tedy podstoupit
drahé a invazivní léčení,
06:47
When I got my device tested on at-risk patients under observation,
106
407278
3833
které by bylo nutné po prodělání infarktu.
06:51
results from the clinical validation tests
107
411135
2985
Když se můj přístroj testoval pod dohledem na rizikových pacientech,
06:54
certified close to a 96 percent accuracy and sensitivity.
108
414144
4100
výsledky z klinických validačních testů potvrdily,
06:59
I intend to make my device available to people in two variants:
109
419570
4103
že jeho přesnost a citlivost dosahuje téměř 96 %.
07:03
one which gives digital analysis of the biomarker levels
110
423697
4024
Svůj přístroj chci poskytnout ve dvou verzích:
07:07
and a simpler version for the people in rural areas
111
427745
2557
jedna bude provádět digitální analýzu hladiny biomarkerů
07:10
which simply vibrates when the biomarker levels go beyond the critical point.
112
430326
3705
a druhá, jednodušší verze pro lidi z venkova
07:15
When we look at our progress in cardiac health care today,
113
435346
3377
bude vibrovat, když biomarkery překročí kritickou hranici.
07:18
it is more of sick care than preventative self-care and technology.
114
438747
4105
Když se podíváme na pokroky ve zdravotní péči v oblasti kardiologie,
07:23
We literally wait for the heart attack to occur
115
443724
2340
jde spíš o péči o nemocné, než o preventivní sebepéči a technologii.
07:26
and put our vast majority of resources into post-care treatment.
116
446088
3764
Doslova čekáme, až k infarktu dojde
07:30
But by then, irreversible damage will already be done.
117
450470
3846
a velkou většinu prostředků vynaložíme na následnou péči.
07:35
I firmly believe it's time for us to rethink medicine.
118
455565
3315
Tehdy už ale dochází k nevratnému poškození.
07:39
We must establish proactive health-care technologies.
119
459385
2872
Pevně věřím, že je na čase, abychom lékařství přehodnotili.
07:42
A change must be brought out not 10 years from now,
120
462679
2845
Musíme zřídit proaktivní zdravotnické technologie.
07:45
not five years from now,
121
465548
1299
07:46
but today.
122
466871
1155
07:48
And so, hopefully, one day,
123
468050
2389
Změna musí přijít ne za 10 let,
07:50
with the help of these devices,
124
470463
1766
ne za pět let,
07:52
someone else won't lose his or her grandfather just like I did.
125
472253
4512
ale už dnes.
Jednoho dne tak snad,
s pomocí těchto přístrojů,
07:56
Thank you so much.
126
476789
1250
někdo jiný neztratí svého dědečka, tak jako já.
07:58
(Applause)
127
478063
1461
07:59
Thank you.
128
479548
1873
08:01
(Applause)
129
481445
2007
Děkuji mnohokrát.
08:03
Thank you.
130
483476
1150
Děkuji.
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7