A life-saving device that detects silent heart attacks | Akash Manoj

67,497 views ・ 2019-02-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: İlyas Boğusoğlu Gözden geçirme: Gözde Zülal Solak
00:07
When I was 13,
0
7333
1769
00:09
I lost my grandfather to a silent heart attack.
1
9127
2840
00:12
What happened to be more shocking was that at 75,
2
12877
3989
Ben 13 yaşındayken
büyük babamı sessiz bir kalp krizinden dolayı kaybettim.
00:16
grandpa was really normal, healthy and energetic,
3
16890
4458
Daha da şaşırtıcı olan şey, kendisi 75 yaşında
00:21
but he was diabetic.
4
21372
2260
gayet normal, sağlıklı ve enerji doluydu
00:24
Learning all of this was so painful
5
24347
2618
00:26
that I decided to go out on a war against this deadly killer
6
26989
4010
ama şeker hastasıydı.
Bütün bunları öğrenmek o kadar üzücüydü ki
00:31
and see what could be done.
7
31023
1476
bu ölümcül katile karşı bir savaş açmaya
00:33
It was shocking to discover the results of recent studies
8
33433
3496
ve neler yapılabileceğini anlamaya karar verdim.
00:36
that have shown an estimate of nearly eight million people
9
36953
3772
Tahmini olarak her yıl kalp krizinden dolayı
00:40
who die from heart attacks every year.
10
40749
2867
yaklaşık sekiz milyon insanın öldüğünü gösteren
00:44
Heart attacks occur for many reasons,
11
44354
2558
00:46
but most often, they occur when arteries get clogged,
12
46936
4581
son çalışmaların sonuçlarını keşfetmek şok ediciydi.
Kalp krizi birçok nedenden dolayı gerçekleşebilir
00:51
blood flow is cut off
13
51541
1474
ama çoğu kez atardamarlar tıkandığında, kan akışı kesildiğinde
00:53
and oxygen-starved cells in the heart muscles start to die.
14
53039
3241
00:57
You may know the common symptoms of a heart attack:
15
57410
2771
ve kalp kaslarında
oksijensiz kalmış hücreler ölmeye başladığında gerçekleşir.
01:00
chest pain, arm pain, shortness of breath, fatigue, et cetera ...
16
60205
6135
Kalp krizinin yaygın belirtilerini bilirsiniz:
göğüs ağrısı, kol ağrısı, nefes darlığı, yorgunluk ve benzeri şeyler.
01:06
but there is a type of heart attack that is quite common,
17
66364
4058
01:10
just as deadly,
18
70446
1469
01:11
but harder to detect because the symptoms are silent.
19
71938
3736
Ama yaygın olan bir kalp krizi türü var,
oldukça ölümcül
01:16
People having silent heart attacks just don't realize what's happening,
20
76970
5584
ama anlaması daha zor çünkü belirtileri sessiz.
01:22
so they're not seeking medical attention,
21
82578
2895
Sessiz kalp krizi geçiren insanlar ne olduğunu fark etmiyorlar,
01:25
which means they're less likely to receive the treatment that they need
22
85497
4925
bu yüzden tıbbi müdahale aramıyorlar
01:30
at the critical moment.
23
90446
1453
ve bu, onların kritik bir anda
01:33
And even if they do get to the hospital by chance,
24
93091
3206
gerekli tedaviyi alma olasılıklarını düşürüyor.
01:36
either before or after they are struck by a heart attack,
25
96321
3736
Kalp krizi geçirmeden önce ya da sonra
01:40
they might have to go through one or more of these time-consuming, expensive tests
26
100081
5651
hastaneye şans eseri gitseler bile
01:45
and treatments,
27
105756
1151
bu zaman çalan, pahalı test ve tedavilerin bir veya birden fazlasını yaptırma
01:46
which are currently considered the gold standards
28
106931
2482
01:49
of heart-attack diagnosis.
29
109437
1769
01:51
The greater concern, however,
30
111648
1917
durumunda kalabilirler,
bunların kalp krizi teşhislerinin altın standartları
01:53
is that these silent heart attacks account for nearly 45 percent
31
113589
4140
olduğu düşünülüyor şu an.
01:57
of all heart attacks.
32
117753
1424
Ancak daha da büyük bir kaygı,
sessiz kalp krizlerinin, tüm kalp krizlerinin yaklaşık yüzde 45'ini
02:00
Patients with diabetes and similar disorders suffer from nerve damage
33
120019
4459
oluşturuyor olmasıdır.
02:04
that prevents them from feeling the sort of pain
34
124502
3293
Şeker hastası ve benzeri hastalıkları olan hastalar, çok ağrı hissettiren,
02:07
that usually signals to someone
35
127819
2475
02:10
that he or she may be having a heart attack.
36
130318
3703
genelde birine kalp krizi geçirdiğinin
sinyallerini veren
02:15
Which means they suffer the damage of a heart attack
37
135774
3195
sinir zedelenmesinden sıkıntı çekerler.
02:18
without even knowing or feeling anything.
38
138993
2907
Bu demektir ki bir şey bilmeden ve hissetmeden
02:23
These already at-risk patients suffer from nerve damage,
39
143152
5707
kalp krizinin mağduru oluyorlar.
02:28
and they do not get immediate medical care.
40
148883
3220
Bunlar zaten sinir zedelenmesinden sıkıntı çeken riskli hastalar
02:33
They do not know anything before an unlikely event is about to occur.
41
153070
4920
ve acil tıbbi müdahale edinemiyorlar.
02:38
My grandfather was an at-risk patient, too.
42
158830
2630
Beklenmedik bir şey gerçekleşmeden önce, hiçbir şey bilmiyorlar.
02:42
I probed this issue further --
43
162857
2484
Büyük babam da riskli bir hastaydı.
02:45
read as much as I could to understand the heart,
44
165365
2841
02:48
met researchers and worked across labs in India.
45
168230
3689
Bu konuyu derinlemesine araştırdım,
kalbi anlamak için okuyabildiğim kadar okudum,
02:52
And finally, after three long years of persistent research,
46
172757
4447
araştırmacılarla tanıştım ve Hindistan'da birçok laboratuvarda çalıştım.
02:57
what I have to share with the world today is a promising solution.
47
177228
3999
Üç yıl süren ısrarlı araştırmaların sonunda,
03:02
A noninvasive device that is inexpensive,
48
182241
3638
bugün dünyayla paylaşacağım şey umut verici bir çözüm.
03:05
portable, wearable by at-risk patients at all times.
49
185903
5492
Pahalı olmayan, taşınabilir, riskli hastalar tarafından
giyilebilir müdahalesiz bir cihaz.
03:12
It greatly reduces the need for a blood test
50
192101
3086
03:15
and works 24/7, collecting and analyzing data at preset intervals.
51
195211
5989
Kan testine olan ihtiyacı büyük ölçüde azaltıyor
ve 7/24 çalışıyor, ön-ayarlı sıklıklarda veri toplayıp analiz ediyor.
03:21
And all this data is collected for a single purpose:
52
201782
3770
03:25
detecting heart attacks as they occur.
53
205576
2651
Toplanan tüm veriler, tek bir amaç için:
03:29
This is a very promising solution that might help us in the future.
54
209651
4782
kalp krizleri gerçekleşirken onları saptamak.
03:35
You may not know how intelligent your heart really is.
55
215604
3277
Bu, gelecekte bize yardımcı olabilecek çok umut verici bir çözüm.
03:39
It tries to communicate to your body multiple times before failing,
56
219923
5020
Kalbinizin ne kadar zeki olduğunu tahmin edemezsiniz.
03:44
by indicating symptoms like chest pain.
57
224967
2462
Kötü bir şey olmadan önce göğüs ağrısı gibi belirtilerle
03:48
These symptoms are triggered when the heart loses out
58
228335
3765
bedeninizle birçok kez iletişim kurmaya çalışır.
03:52
on oxygen-rich blood flow.
59
232124
2128
Bu belirtiler, kalp oksijen deposu kan akışını
03:55
But remember I told you about the nerve damage.
60
235107
2654
kaybettiğinde tetiklenir.
03:58
It silences these symptoms before a silent heart attack,
61
238323
4144
Ama sinir zedelenmesi hakkında dediklerimi hatırlayın.
04:03
which makes it even deadlier.
62
243565
2475
Sessiz bir kalp krizinden önce tüm belirtileri sessiz hale getirir,
04:07
And you may not even know the common symptoms.
63
247519
2815
ki bu, kalp krizini daha da ölümcül yapar.
04:12
Meanwhile, the heart also sends out certain biomarkers --
64
252243
4373
Genel belirtileri bile bilmiyor olabilirsiniz.
04:16
cardiac biomarkers or proteins that are SOS messages --
65
256640
5173
Aynı zamanda kalp belli biyo-belirteçler de gönderir,
04:21
in the form of SOS messages --
66
261837
1802
SOS mesajları olan kalp biyo-belirteçleri ya da proteinlerdir,
04:23
into your bloodstream,
67
263663
1579
04:25
indicating that the heart is at risk.
68
265266
2614
SOS mesajları şeklinde
04:28
As it gets riskier and riskier,
69
268361
2223
kan dolaşımımıza,
04:30
the concentrations of these cardiac biomarker proteins
70
270608
3580
kalbin riskte olduğunu gösterir.
Risk giderek arttıkça
04:34
keep increasing abysmally.
71
274212
1900
04:36
My device solely relies on this data.
72
276876
2638
bu kalp biyo-belirteç proteinlerinin yoğunlaşması,
sınırsız bir şekilde artışa devam eder.
04:40
The key is that these cardiac biomarkers are found
73
280423
3383
Cihazım sadece bu veriye dayanır.
04:43
in one of the earliest stages of a heart attack,
74
283830
2773
Kilit nokta, bu kalp biyo-belirteçlerin
04:46
when someone is almost sure to survive
75
286627
3511
bir kalp krizinin en erken safhalarından birinde bulunmaları.
04:50
if he or she gets prompt care.
76
290162
3140
Birinin yaşayacağı neredeyse kesin olduğu zaman,
04:54
And my device is solely based on that basis.
77
294102
4023
tabii acil yardımı alırsa.
04:59
And here's how my device works.
78
299229
1712
Cihazım sadece bu temel üzerine kurulu.
05:01
A silicon patch is worn around your wrist or placed near your chest.
79
301520
4328
İşte, cihazım ise böyle çalışıyor.
05:06
Without having to prick your skin for a biomarker blood test,
80
306743
4860
Silikon bir parça el bileğinizin etrafına ya da göğsünüze yakın bir yere koyuluyor.
05:11
this patch can spot, isolate and track a heart-attack specific biomarker
81
311627
6708
Bu parça, biyo-belirteç kan testi için derinize bir iğne batırmadan
H-FABP denilen bir özel kalp krizi biyo-belirtecini fark edebilir, ayırabilir
05:18
called H-FABP,
82
318359
2081
05:20
and alerts you if and when it reaches a critical level in your bloodstream --
83
320464
5662
ve takip edebilir.
Ayrıca, kan dolaşımın kritik bir seviyeye ulaştığında sizi uyarıyor.
05:26
a process that's much simpler, easier and cheaper than conventional methods
84
326150
5669
Kalp krizi teşhisinin geleneksel yöntemlerinden daha basit, daha kolay
05:32
of heart-attack diagnosis.
85
332153
1877
05:35
By checking on biomarker concentration data,
86
335687
3460
ve daha ucuz bir süreç.
05:40
a system like this, with advanced research in the future,
87
340242
4096
Biyo-belirteç toplama verilerini kontrol ederek
05:44
could significantly reduce the need for an at-risk patient to go to a doctor
88
344362
4432
gelecekte gelişmiş bir araştırma ile böyle bir sistem,
05:48
for a biomarker blood test,
89
348818
1338
riskli hastaların biyobelirteç kan testi için doktora gitme ihtiyaçlarını
05:50
because the device could be worn at all times,
90
350180
3334
05:53
sensing biomarker elevations in real time.
91
353538
3133
önemli ölçüde azaltabilir.
Çünkü bu cihazı her zaman taşıyabilirler
05:57
Thus, if the device senses the biomarker levels going beyond the critical point,
92
357813
5207
ve gerçek zamanda biyo-belirteç artışını hissedebilirler.
06:03
the at-risk patient could be warned of an impending cardiac arrest
93
363044
4481
Böylece, eğer cihaz biyo-belirteç seviyesi kritik noktayı aşınca hissederse
06:07
and that he or she needs immediate medical attention.
94
367549
2786
riskli hasta yaklaşan bir kalp krizinden haberdar olabilecek
06:11
Although the device may not be able to provide the patient
95
371121
3632
ve acil tıbbi müdahaleye ihtiyacı olduğunu anlayacaktır.
06:14
with the complete analysis of the cardiac injury,
96
374777
2946
Cihaz, hastaya kalp hasarının
06:17
it might be of immense help
97
377747
2094
06:19
in actually indicating that the patient is in danger,
98
379865
3882
tam bir analizini sağlayamasa da
06:23
so that the patient can be alarmed
99
383771
2072
hastanın tehlikede olduğunu anlama açısından
06:25
and know that immediate care is crucial.
100
385867
3132
büyük bir yardımı olur.
06:29
Every at-risk patient will now receive more time to survive
101
389973
4768
Böylece hasta uyarılabilir
ve acil yardımın önemli olduğunu anlar.
06:34
and reach out for medical help.
102
394765
1584
Artık her riskli hasta yaşamak için daha fazla zaman kazanacak
06:37
Consequently, they don't have to go
103
397090
2534
06:39
for expensive and invasive medical treatments
104
399648
3294
ve tıbbi yardıma ulaşacak.
06:42
that would otherwise be necessary after a heart attack.
105
402966
2892
Sonuç olarak bir kalp krizinden sonra gerekli olabilecek
06:47
When I got my device tested on at-risk patients under observation,
106
407278
3833
pahalı ve müdahale gerektiren tedavilere başvurmak zorunda değiller.
06:51
results from the clinical validation tests
107
411135
2985
Gözlem altındaki riskli hastalarda cihazımı test ettiğimde
06:54
certified close to a 96 percent accuracy and sensitivity.
108
414144
4100
klinik doğrulama testlerinin sonuçları
06:59
I intend to make my device available to people in two variants:
109
419570
4103
yüzde 96'ya yakın bir kesinlik ve duyarlılık gösterdi.
07:03
one which gives digital analysis of the biomarker levels
110
423697
4024
İnsanlara cihazımı iki farklı şekilde sağlamak istiyorum:
07:07
and a simpler version for the people in rural areas
111
427745
2557
Biri biyo-belirteç seviyesinin dijital analizini yapıyor,
07:10
which simply vibrates when the biomarker levels go beyond the critical point.
112
430326
3705
diğeri kırsaldaki insanlar için daha basit bir versiyon;
07:15
When we look at our progress in cardiac health care today,
113
435346
3377
belirteç seviyesi kritik noktayı aşınca titreyerek çalışıyor.
07:18
it is more of sick care than preventative self-care and technology.
114
438747
4105
Bugün kalp sağlığı hizmetindeki gelişimimize baktığımızda
07:23
We literally wait for the heart attack to occur
115
443724
2340
bu, önleyici kişisel bakım ve teknolojiden çok, hasta bakımı.
07:26
and put our vast majority of resources into post-care treatment.
116
446088
3764
Bizler gerçekten kalp krizinin olmasını bekliyor
07:30
But by then, irreversible damage will already be done.
117
450470
3846
ve kaynaklarımızın büyük çoğunluğunu sonrasındaki tedavi için saklıyoruz.
07:35
I firmly believe it's time for us to rethink medicine.
118
455565
3315
Ama işte o zaman iş işten geçmiş oluyor.
07:39
We must establish proactive health-care technologies.
119
459385
2872
Tıbbı yeniden düşünmemizin zamanı olduğuna gerçekten de inanıyorum.
07:42
A change must be brought out not 10 years from now,
120
462679
2845
İleriye-etkili sağlık teknolojileri bulmalıyız.
07:45
not five years from now,
121
465548
1299
07:46
but today.
122
466871
1155
07:48
And so, hopefully, one day,
123
468050
2389
Bir değişikliğin 10 yıl sonra değil,
07:50
with the help of these devices,
124
470463
1766
beş yıl sonra değil,
07:52
someone else won't lose his or her grandfather just like I did.
125
472253
4512
bugün olması şart.
Umarım bir gün,
bu cihazların yardımıyla
07:56
Thank you so much.
126
476789
1250
tıpkı benim gibi birileri büyük babasını kaybetmeyecek.
07:58
(Applause)
127
478063
1461
07:59
Thank you.
128
479548
1873
08:01
(Applause)
129
481445
2007
Çok teşekkür ederim.
08:03
Thank you.
130
483476
1150
(Alkış)
Teşekkürler.
(Alkış)
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7