A life-saving device that detects silent heart attacks | Akash Manoj

67,497 views ・ 2019-02-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Sodi Revisore: Anna Cristiana Minoli
A 13 anni
ho perso mio nonno a causa di un infarto silenzioso.
00:07
When I was 13,
0
7333
1769
00:09
I lost my grandfather to a silent heart attack.
1
9127
2840
Ancora più sconvolgente, è che a 75 anni,
00:12
What happened to be more shocking was that at 75,
2
12877
3989
mio nonno era normale, sano ed energico,
00:16
grandpa was really normal, healthy and energetic,
3
16890
4458
ma era diabetico.
00:21
but he was diabetic.
4
21372
2260
Venire a conoscenza di questo è stato così doloroso
00:24
Learning all of this was so painful
5
24347
2618
che ho deciso di iniziare una guerra contro questo killer silenzioso
00:26
that I decided to go out on a war against this deadly killer
6
26989
4010
e vedere se fosse possibile fare qualcosa.
Fu sconvolgente scoprire i risultati di recenti studi
00:31
and see what could be done.
7
31023
1476
00:33
It was shocking to discover the results of recent studies
8
33433
3496
che hanno dimostrato che otto milioni di persone
00:36
that have shown an estimate of nearly eight million people
9
36953
3772
muoiono a causa di un infarto ogni anno.
00:40
who die from heart attacks every year.
10
40749
2867
Gli infarti avvengono per diverse ragioni,
ma per la maggior parte, accadono quando le arterie si bloccano
00:44
Heart attacks occur for many reasons,
11
44354
2558
00:46
but most often, they occur when arteries get clogged,
12
46936
4581
e il flusso sanguigno è interrotto
e le cellule senza ossigeno cominciano a morire.
00:51
blood flow is cut off
13
51541
1474
00:53
and oxygen-starved cells in the heart muscles start to die.
14
53039
3241
Forse conoscete i sintomi comuni degli infarti:
00:57
You may know the common symptoms of a heart attack:
15
57410
2771
dolore al petto, al braccio, mancanza di fiato, stanchezza eccetera....
01:00
chest pain, arm pain, shortness of breath, fatigue, et cetera ...
16
60205
6135
ma c’è un tipo di infarto che è piuttosto comune,
01:06
but there is a type of heart attack that is quite common,
17
66364
4058
altrettanto fatale,
ma più difficile da notare, perché i sintomi sono silenziosi.
01:10
just as deadly,
18
70446
1469
01:11
but harder to detect because the symptoms are silent.
19
71938
3736
Chi ha un infarto silenzioso non si accorge di cosa sta accadendo,
01:16
People having silent heart attacks just don't realize what's happening,
20
76970
5584
quindi non cerca assistenza medica,
01:22
so they're not seeking medical attention,
21
82578
2895
il che significa che probabilmente non riceverà le cure di cui avrà bisogno
01:25
which means they're less likely to receive the treatment that they need
22
85497
4925
al momento critico.
01:30
at the critical moment.
23
90446
1453
E anche se vanno in ospedale, per caso,
01:33
And even if they do get to the hospital by chance,
24
93091
3206
prima o dopo aver avuto un infarto,
01:36
either before or after they are struck by a heart attack,
25
96321
3736
devono fare uno o più di questi lunghi e costosi esami
01:40
they might have to go through one or more of these time-consuming, expensive tests
26
100081
5651
e cure
che al momento vengono considerate all’avanguardia
01:45
and treatments,
27
105756
1151
01:46
which are currently considered the gold standards
28
106931
2482
per la diagnosi di infarto.
Tuttavia, la grande preoccupazione,
01:49
of heart-attack diagnosis.
29
109437
1769
è che questi infarti silenziosi sono quasi il 45%
01:51
The greater concern, however,
30
111648
1917
01:53
is that these silent heart attacks account for nearly 45 percent
31
113589
4140
di tutti gli infarti.
01:57
of all heart attacks.
32
117753
1424
I pazienti diabetici e con malattie simili soffrono di danno ai nervi
02:00
Patients with diabetes and similar disorders suffer from nerve damage
33
120019
4459
che impedisce loro di sentire il tipo di dolore
02:04
that prevents them from feeling the sort of pain
34
124502
3293
che di solito fa capire a qualcuno
02:07
that usually signals to someone
35
127819
2475
che potrebbe esserci un infarto in corso.
02:10
that he or she may be having a heart attack.
36
130318
3703
Questo significa che potrebbero subire i danni di un infarto
02:15
Which means they suffer the damage of a heart attack
37
135774
3195
senza nemmeno saperlo o sentire niente.
02:18
without even knowing or feeling anything.
38
138993
2907
Questi pazienti già a rischio soffrono di danni ai nervi
02:23
These already at-risk patients suffer from nerve damage,
39
143152
5707
e non ricevono un trattamento immediato.
02:28
and they do not get immediate medical care.
40
148883
3220
Non sanno niente prima che un evento improbabile stia per accadere.
02:33
They do not know anything before an unlikely event is about to occur.
41
153070
4920
Anche mio nonno era un paziente a rischio.
02:38
My grandfather was an at-risk patient, too.
42
158830
2630
Ho esplorato questo problema più a fondo --
02:42
I probed this issue further --
43
162857
2484
ho letto il più possibile per capire il cuore,
02:45
read as much as I could to understand the heart,
44
165365
2841
incontrato ricercatori e lavorato nei laboratori in India.
02:48
met researchers and worked across labs in India.
45
168230
3689
E finalmente, dopo una ricerca continua di tre lunghi anni,
02:52
And finally, after three long years of persistent research,
46
172757
4447
quello che oggi condivido con il mondo, è una soluzione promettente.
02:57
what I have to share with the world today is a promising solution.
47
177228
3999
Un dispositivo non invasivo e a costo accessibile,
03:02
A noninvasive device that is inexpensive,
48
182241
3638
portatile e indossabile tutto il tempo dai pazienti a rischio.
03:05
portable, wearable by at-risk patients at all times.
49
185903
5492
Reduce moltissimo il bisogno di analisi del sangue
03:12
It greatly reduces the need for a blood test
50
192101
3086
e funziona 24 ore al giorno, raccoglie e analizza dati a intervalli prestabiliti.
03:15
and works 24/7, collecting and analyzing data at preset intervals.
51
195211
5989
E tutti questi dati vengono raccolti per un solo scopo:
03:21
And all this data is collected for a single purpose:
52
201782
3770
rilevare gli infarti nel momento stesso in cui avvengono.
03:25
detecting heart attacks as they occur.
53
205576
2651
Questa è una soluzione molto promettente che potrebbe aiutarci in futuro.
03:29
This is a very promising solution that might help us in the future.
54
209651
4782
Forse non sapete quanto intelligente sia il cuore.
03:35
You may not know how intelligent your heart really is.
55
215604
3277
Cerca di comunicare con il corpo molteplici volte prima di fermarsi,
03:39
It tries to communicate to your body multiple times before failing,
56
219923
5020
indicando sintomi come il dolore al petto.
03:44
by indicating symptoms like chest pain.
57
224967
2462
Questi sintomi avvengono quando al cuore manca
03:48
These symptoms are triggered when the heart loses out
58
228335
3765
un flusso sanguigno ricco di ossigeno.
03:52
on oxygen-rich blood flow.
59
232124
2128
Ma ricordatevi del danno nervoso di cui vi ho parlato.
03:55
But remember I told you about the nerve damage.
60
235107
2654
Questo rende i sintomi silenziosi prima di un infarto,
03:58
It silences these symptoms before a silent heart attack,
61
238323
4144
e lo rende ancora più fatale.
04:03
which makes it even deadlier.
62
243565
2475
E non potreste nemmeno sapere dei sintomi comuni.
04:07
And you may not even know the common symptoms.
63
247519
2815
Allo stesso tempo il cuore manda anche certi biomarcatori ---
04:12
Meanwhile, the heart also sends out certain biomarkers --
64
252243
4373
biomarcatori cardiaci o proteine che sono dei messaggi SOS --
04:16
cardiac biomarkers or proteins that are SOS messages --
65
256640
5173
in forma di SOS --
nel flusso sanguigno.
04:21
in the form of SOS messages --
66
261837
1802
indicando che il cuore è a rischio.
04:23
into your bloodstream,
67
263663
1579
04:25
indicating that the heart is at risk.
68
265266
2614
Man mano che diventa sempre più rischioso,
la concentrazione di queste proteine biomarcatrici cardiache
04:28
As it gets riskier and riskier,
69
268361
2223
04:30
the concentrations of these cardiac biomarker proteins
70
270608
3580
continua ad aumentare.
Il mio dispositivo si basa soltanto su questi dati.
04:34
keep increasing abysmally.
71
274212
1900
04:36
My device solely relies on this data.
72
276876
2638
La chiave è che questi biomarcatori cardiaci si trovano
04:40
The key is that these cardiac biomarkers are found
73
280423
3383
in uno dei primi stadi dell’infarto,
04:43
in one of the earliest stages of a heart attack,
74
283830
2773
quando si ha più possibilità di sopravvivere
04:46
when someone is almost sure to survive
75
286627
3511
se si ricevono cure tempestive.
04:50
if he or she gets prompt care.
76
290162
3140
E il mio dispositivo si basa solo su questo.
04:54
And my device is solely based on that basis.
77
294102
4023
Ed ecco come funziona il dispositivo.
un cerotto in silicone viene messo intorno al polso o vicino al petto.
04:59
And here's how my device works.
78
299229
1712
05:01
A silicon patch is worn around your wrist or placed near your chest.
79
301520
4328
Senza dover pungere la pelle per un esame del sangue biomarcatore,
05:06
Without having to prick your skin for a biomarker blood test,
80
306743
4860
il cerotto trova, isola e traccia il biomarcatore specifico dell’infarto
05:11
this patch can spot, isolate and track a heart-attack specific biomarker
81
311627
6708
chiamato H-FABP
e vi avvisa se e quando raggiunge un livello critico del flusso sanguigno --
05:18
called H-FABP,
82
318359
2081
05:20
and alerts you if and when it reaches a critical level in your bloodstream --
83
320464
5662
un procedimento che è molto più semplice, facile ed economico dei metodi usuali
05:26
a process that's much simpler, easier and cheaper than conventional methods
84
326150
5669
di diagnosi dell’infarto.
05:32
of heart-attack diagnosis.
85
332153
1877
Controllando la concentrazione dei dati biomarcatori,
05:35
By checking on biomarker concentration data,
86
335687
3460
un sistema come questo, con una futura ricerca avanzata,
05:40
a system like this, with advanced research in the future,
87
340242
4096
per i pazienti a rischio potrebbe ridurre drasticamente il bisogno del dottore
05:44
could significantly reduce the need for an at-risk patient to go to a doctor
88
344362
4432
per un test biomarcatore,
poiché il dispositivo potrebbe essere indossato tutto il tempo,
05:48
for a biomarker blood test,
89
348818
1338
05:50
because the device could be worn at all times,
90
350180
3334
percependo un aumento dei marcatori in tempo reale.
05:53
sensing biomarker elevations in real time.
91
353538
3133
Così, se il dispositivo rivela livelli di biomarcatori oltre il punto critico,
05:57
Thus, if the device senses the biomarker levels going beyond the critical point,
92
357813
5207
il paziente a rischio potrebbe essere avvertito di un imminente arresto cardiaco
06:03
the at-risk patient could be warned of an impending cardiac arrest
93
363044
4481
e potrebbe cercare assistenza medica immediata.
06:07
and that he or she needs immediate medical attention.
94
367549
2786
Anche se il dispositivo non potrebbe essere in grado di fornire al paziente
06:11
Although the device may not be able to provide the patient
95
371121
3632
un’analisi completa del danno cardiaco,
06:14
with the complete analysis of the cardiac injury,
96
374777
2946
potrebbe fornire un immenso aiuto
nell’indicare che il paziente è in pericolo.
06:17
it might be of immense help
97
377747
2094
06:19
in actually indicating that the patient is in danger,
98
379865
3882
così che questo possa essere allertato
e sapere che l’immediata assistenza è fondamentale.
06:23
so that the patient can be alarmed
99
383771
2072
06:25
and know that immediate care is crucial.
100
385867
3132
Ogni paziente a rischio avrà più tempo per sopravvivere
06:29
Every at-risk patient will now receive more time to survive
101
389973
4768
e cercare aiuto medico.
06:34
and reach out for medical help.
102
394765
1584
Di conseguenza, non deve
fare trattamenti costosi e invasivi
06:37
Consequently, they don't have to go
103
397090
2534
06:39
for expensive and invasive medical treatments
104
399648
3294
che sarebbero altrimenti necessari dopo un infarto.
06:42
that would otherwise be necessary after a heart attack.
105
402966
2892
Quando ho testato il dispositivo su pazienti a rischio sotto osservazione,
06:47
When I got my device tested on at-risk patients under observation,
106
407278
3833
i risultati dei test di validità clinica
06:51
results from the clinical validation tests
107
411135
2985
hanno certificato una accuratezza e sensibilità del 96%.
06:54
certified close to a 96 percent accuracy and sensitivity.
108
414144
4100
Intendo mettere a disposizione il dispositivo in due varianti:
06:59
I intend to make my device available to people in two variants:
109
419570
4103
una che offre analisi digitali dei livelli dei biomarcatori
07:03
one which gives digital analysis of the biomarker levels
110
423697
4024
e una versione più semplice per chi vive in zone rurali
07:07
and a simpler version for the people in rural areas
111
427745
2557
che vibra quando i livelli vanno oltre il punto critico.
07:10
which simply vibrates when the biomarker levels go beyond the critical point.
112
430326
3705
Se oggi guardiamo al progresso nella salute cardiaca,
07:15
When we look at our progress in cardiac health care today,
113
435346
3377
si tratta più di cure al malato che cure preventive e tecnologia.
07:18
it is more of sick care than preventative self-care and technology.
114
438747
4105
Aspettiamo letteralmente che ci sia un infarto
07:23
We literally wait for the heart attack to occur
115
443724
2340
e mettiamo la maggior parte delle risorse nel successivo trattamento.
07:26
and put our vast majority of resources into post-care treatment.
116
446088
3764
Ma a questo punto il danno irreversibile sarà già stato fatto.
07:30
But by then, irreversible damage will already be done.
117
450470
3846
Credo fermamente che sia il momento di ripensare la medicina.
07:35
I firmly believe it's time for us to rethink medicine.
118
455565
3315
Dobbiamo stabilire tecnologie per l’assistenza sanitaria.
07:39
We must establish proactive health-care technologies.
119
459385
2872
Ci deve essere un cambiamento, non fra 10 anni,
07:42
A change must be brought out not 10 years from now,
120
462679
2845
non fra cinque anni,
ma oggi.
07:45
not five years from now,
121
465548
1299
Così, spero, un giorno,
07:46
but today.
122
466871
1155
con l’aiuto di questi dispositivi,
07:48
And so, hopefully, one day,
123
468050
2389
qualcun altro non perderà il nonno come è successo a me.
07:50
with the help of these devices,
124
470463
1766
07:52
someone else won't lose his or her grandfather just like I did.
125
472253
4512
Grazie mille.
(Applausi)
07:56
Thank you so much.
126
476789
1250
Grazie.
07:58
(Applause)
127
478063
1461
(Applausi)
07:59
Thank you.
128
479548
1873
Grazie.
08:01
(Applause)
129
481445
2007
08:03
Thank you.
130
483476
1150
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7