Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

106,610 views ・ 2011-04-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Kulyniak Утверджено: Andriy Drozd
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
То як виглядає найщасливіша у світі людина?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
Точно не так, як я.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
Вона виглядає ось-так.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
Звати його Метью Рікард.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
То як стати найщасливішим у світі?
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
Що ж, виявляється,
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
можна виміряти рівень щастя у мозку.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
Методом ФМРТ вимірюють відносне збудження
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
лівої префронтальної кори головного мозку
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
на противагу правій префронтальній корі.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
Рівень щастя Метью
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
зашкалює.
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
Він, очевидно, найщасливіша людина
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
зі всіх, кого обстежували.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
І тут виникає питання:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
про що він думав, коли вимірювали рівень його щастя?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
Може, щось пустотливе.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Сміх)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
Насправді він роздумував
01:08
on compassion.
19
68260
3000
про співчуття.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
Метью з власного досвіду знає:
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
співчуття - найщасливіший стан.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
Коли я прочитав про Метью,
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
настав один з переломних моментів у моєму житті.
01:22
My dream
24
82260
2000
Моя мрія --
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
створити умови
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
для світового миру --
01:28
and to do that
27
88260
2000
зробити це,
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
створивши умови
01:32
for inner peace
29
92260
2000
для внутрішнього миру
01:34
and compassion
30
94260
2000
і співчуття
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
на глобальному рівні.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
Дізнавшись про Метью,
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
я подивився на свою роботу під новим кутом.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
Томограма мозку Метью показує,
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
що співчуття - це не тягар.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
Співчуття - це те, що приносить щастя.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
Співчуття - це втіха.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
Усвідомлення цього - виніс мозку,
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
що змінює всю гру.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
Бо, якби співчуття було тягарем,
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
ніхто б не співчував --
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
за винятком хіба що Далай Лами.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
Але якби співчуття було втіхою,
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
всі б співчували.
02:11
Therefore,
45
131260
2000
Тому,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
для того, щоб створити умови для глобального співчуття,
02:16
all we have to do
47
136260
3000
все що потрібно -
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
подати свпівчуття
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
як щось потішне.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
Але самої втіхи замало.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
А що, якби співчуття
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
було прибутковим?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
А що, якби співчуття стало корисним для бізнесу?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
Тоді кожен бос, кожен менеджер у світі
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
захоче мати співчуття --
02:41
like this.
56
161260
2000
ось так.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
Це створило б умови
02:45
for world peace.
58
165260
3000
для світового миру.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
Отож, я почав звертати увагу
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
на те, як виглядає співчуття у бізнесовому середовищі.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
На щастя, не треба було далеко ходити.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
Бо те, що я шукав, було прямо в мене перед очима --
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
у Ґуґлі, моїй компанії.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
Знаю, що в світі є й інші співчутливі компанії,
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
але Ґуґл - це знайоме мені місце,
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
бо там я вже 10 років,
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
тому за приклад візьму Ґуґл.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
Ґуґл - це компанія,
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
що народилась з ідеалізму.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
Це компанія, що процвітає на ідеалізмі.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
І, можливо, через це
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
співчуття органічно
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
поширене по всій компанії.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
У Ґуґлі колективне співчуття виражається
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
майже завжди за одною і тією ж схемою.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
Це свого роду потішна схема.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
Починається все з малої групи ґуґлерів,
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
які беруть на себе ініціативу щось зробити.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
І зазвичай вони не питають дозволу;
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
просто працюють,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
а інші ґуґлери доєднуються і справа все росте й росте.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
Іноді вона доростає до того,
03:51
to become official.
83
231260
2000
що стає офіційною.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
Отож, іншими словами,
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
справа завжди починається знизу вгору.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
Дозвольте навести приклад.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
Перший приклад - найбільшу щорічну зустріч спільноти --
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
де ґуґлери з цілого світу
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
вкладають свою працю у справи місцевих спільнот -
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
ініціювали і організували
04:11
by three employees
91
251260
2000
три працівники
04:13
before it became official,
92
253260
2000
ще до того, як вона стала офіційною --
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
бо набрала величезних масштабів.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
Інший приклад, три ґуґгери:
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
шеф, інженер
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
і, що найсмішніше, масажист --
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
вони троє дізналися про регіон в Індії,
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
де 200 000 людей живуть
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
без жодних медичних установ.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
І що вони роблять?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
Просто беруть все у свої руки і починають збір коштів.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
І збирають досить грошей, щоб збудувати цю лікарню,
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
першу в своєму роді.
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
для 200 000 людей.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
Під час землетрусу на Гаїті
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
кілька інженерів і бренд-менеджерів
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
спонтанно зустрілися
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
і за ніч
04:53
to build a tool
109
293260
2000
створили механізм,
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
що дозволяє жертвам землетрусу знайти своїх коханих.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
Висловлення співчуття
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
можна знайти і в наших міжнародних офісах.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
В Китаї, до прикладу,
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
один працівник середньої ланки
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
зініціював найбільший конкурс соціальних акцій в Китаї,
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
в якому взяли участь більше тисячі китайських шкіл --
05:15
working on issues
117
315260
2000
працювали над такими питаннями,
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
як освіта, бідність,
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
охорона здоров'я і навколишнє середовище.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
По всьому Ґуґлу так багато
05:25
all around Google
121
325260
2000
соціальних акцій,
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
що компанія вирішила сформувати
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
команду соціальної відповідальності
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
для того, щоб підтримати ці зусилля.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
Ця ідея, знову ж таки,
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
з'явилась у простих працівників,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
двох ґуґлерів, що самі написали перелік обов'язків
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
і добровільно взяли на себе цю роботу.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
І для мене надзвичайним є те,
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
що команду соціальної відповідальності
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
сформували не як частину грандіозної корпоративної стратегії.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
Так, ніби двоє людей сказали: "Зробімо це",
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
а компанія відповіла: "Так".
05:57
So it turns out
134
357260
2000
Отож, виявляється,
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
Ґуґл - співчутлива компанія,
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
тому що для ґуґлерів
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
співчуття - це втіха.
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
Але, знову ж таки, самої втіхи замало.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
Є і реальні переваги для бізнесу.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
Які ж бо вони?
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
Перша перевага співчуття в тому,
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
що воно творить високоефективних бізнес-лідерів.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
Що це означає?
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
Є три компоненти співчуття.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
Емоційний компонент -
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
"я тобі співчуваю".
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
Пізнавальний компонент -
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
"я тебе розумію".
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
І мотиваційний компонент -
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
"я хочу тобі допомогти".
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
То яке це має відношення до лідерства у бізнесі?
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
За результатами всеохопного дослідження,
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
проведеного Джимом Колінзом
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
і опублікованого у книжці "Від доброго до чудового",
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
щоб перетворити компанію
06:56
to bring a company
156
416260
2000
з доброї на чудову
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
потрібен особливий тип лідерів.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
Колінз називає їх "лідерами п'ятого рівня".
07:04
These are leaders
159
424260
2000
Це лідери,
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
які, окрім того, що дуже здібні,
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
володіють двома важливими якостями,
07:12
and they are
162
432260
2000
а саме:
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
скромність і амбітність.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
Ці лідери
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
дуже прагнуть кращого.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
І тому що прагнуть кращого,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
вони не відчувають потреби щось із себе показувати.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
І, згідно з дослідженням, вони
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
є найкращими лідерами в бізнесі.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
А якщо подивитись на ці якості
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
в контексті співчуття,
07:37
we find
172
457260
2000
то побачимо,
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
що пізнавальний і емоційний компоненти співчуття --
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
розуміння людини і співпереживання їй --
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
стримують, пом'якшують
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
те, що я називаю надмірним захопленням собою --
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
таким чином створюючи умови
07:56
for humility.
178
476260
3000
для скромності.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
Мотиваційний компонент співчуття
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
створює прагнення до кращого.
08:05
In other words,
181
485260
2000
Іншими словами,
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
співчуття - це шлях до виховання лідерів 5-го рівня.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
І це перша беззаперечна перевага для бізнесу.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
Друга беззаперечна перевага співчуття в тому,
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
що воно створює робочу силу, котра надихає.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
Працівники надихають один одного
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
на краще.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
Так створюється жива, енергійна спільнота,
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
у якій панує захоплення одне одним і взаємоповага.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
Тобто, вранці Ви приходите на роботу
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
і працюєте з трьома людьми,
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
які ні з того ні з сього вирішили побудувати лікарню в Індії.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
Хіба ці люди - саме Ваші співробітники -
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
можуть не надихати Вас?
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
Отож, це взаємне натхнення
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
сприяє співробітництву,
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
ініціативі і креативності.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
Це робить нас високоефективною компанією.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
Отже, після всього сказаного,
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
який же він, секрет
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
приготування співчуття
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
у корпоративних умовах?
09:05
In our experience,
203
545260
2000
Зі свого досвіду знаємо,
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
що є 3 складники.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
Перший -
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
потрібно створити культуру
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
палкої турботи
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
про краще.
09:18
So always think:
209
558260
2000
Тому завжди думайте,
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
як ваша компанія і ваша робота
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
служить для творення кращого?
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
Або як Ви можете творити
09:27
the greater good?
213
567260
2000
ще більше кращого?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
Усвідомлення того, що служиш кращому,
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
саме по собі дуже надихає
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
і створює сприятливий ґрунт
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
для співчуття.
09:38
That's one.
218
578260
2000
Це перше.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
Другий складник -
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
неазлежність.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
В Ґуґлі багато незалежності.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
А один з наших найпопулярніших менеджерів жартує, що,
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
(саме так він і каже)
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
"Ґуґл - це місце,
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
де пацієнти керують божевільнею."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
І себе вважає одним з пацієнтів.
09:59
If you already have
227
599260
2000
Якщо у Вас вже є
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
культура співчуття
10:03
and idealism
229
603260
2000
та ідеалізм,
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
і Ви дозволите своїм людям вільно плавати,
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
вона зроблять те, що треба,
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
якнайбільш співчутливо.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
Третій складник -
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
зосередитися на внутрішньому розвиткові
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
і особистому зростанні.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
Наприклад, тренінги з лідерства у Ґуґлі
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
акцентують увагу на таких внутрішніх якостях,
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
як самосвідомість, самовладання,
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
співпереживання і співчуття,
10:31
because we believe
240
631260
2000
бо ми віримо,
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
що лідерство починається
10:35
with character.
242
635260
3000
з характеру.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
Ми навіть створили семитижневу програму
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
емоційної обізнаності,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
яку жартома називаємо "Пошуки в собі".
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
Це не так сумнівно, як здається.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
Отож, я за професією інженер,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
але я є одним з творців та інструкторів цього курсу,
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
що для мене видається смішним,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
бо це компанія, що довіряє інженеру
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
вчити емоційної обізнаності.
11:02
What a company.
252
662260
2000
Що за компанія?
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(Сміх)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
Отже, "Пошуки в собі" -- як воно працює?
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
Є три кроки.
11:11
The first step
256
671260
2000
Перший -
11:13
is attention training.
257
673260
2000
тренування уваги.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
Увага - основа
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
всіх вищих пізнавальних і емоційних здібностей.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
Тому, будь-яка програма
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
для тренування емоційної обізнаності
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
має починатися з тренування уваги.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
Суть в тому, щоб натренувати увагу,
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
для того, щоб створити
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
водночас спокійне і чітке
11:39
at the same time.
266
699260
3000
мислення.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
а це створює фундамент
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
для емоційної обізнаності.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
Другий крок іде за першим.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
Другий крок - це розвиток знань про себе
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
і самовладання.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
Отож, за допомогою надпотужної уваги з першого кроку
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
ми створюємо високороздільне сприйняття
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
пізнавальних та емоційних процесів.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
Що це означає?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
Це означає здатність спостерігати за потоком нашої думки
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
і емоційним процесом,
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
спостерігати дуже чітко,
12:15
objectivity
279
735260
2000
об'єктивно
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
і з погляду третьої сторони.
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
І коли Ви здатні це робити,
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
то створюєте такі знання про себе,
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
які уможливлюють самовладання.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
Третій крок, що йде за другим, -
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
створення нових мислених звичок.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
Що ж це означає? Уявіть таке.
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
Уявіть, що кожного разу, коли Ви зустрічаєте іншу людину,
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
кожного разу, коли зустрічаєте людину,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
ваша звична, інстинктивна перша думка -
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
"Я хочу, щоб ти був щасливий.
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
Я хочу, щоб ти був щасливий."
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
Уявіть, що можете це зробити.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
Ця звичка, ця мислена звичка
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
змінює в роботі все.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
Тому що цю добру волю
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
несвідомо підхоплюють інші,
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
а це створює довіру,
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
а довіра породжує хороші робочі взаємини.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
І це також створює умови
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
для співчуття на робочому місці.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
Колись ми сподіваємось опублікувати
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
"Пошуки в собі",
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
для того, щоб у корпоративному світі кожен
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
принаймні міг користуватися нею як довідкою.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
І на завершення,
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
я хочу закінчити тим, чим починав:
13:28
with happiness.
307
808260
2000
щастям.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
Хочу процитувати цього чоловіка - чоловіка в мантії, не того іншого -
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
Далай Ламу,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
котрий сказав, "Якщо хочете, щоб інші були щасливі,
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
співчувайте.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
Якщо Ви хочете бути щасливими,
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
співчувайте."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
Я вважаю, що це правда
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
як на індивідуальному рівні,
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
так і на корпоративному.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
І сподіваюсь, що співчуття
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
буде й для вас втіхою і вигодою водночас.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
Дякую.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7