Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

106,779 views ・ 2011-04-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Petre Alexandru Popescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
Cum arată cel mai fericit om din lume?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
Cu siguranță nu ca mine.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
Arată așa.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
Numele lui este Matthieu Ricard.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
Cum reușești să fii cel mai fericit om din lume?
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
Se pare că
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
există o cale de măsurare a fericirii în creier.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
Se face prin măsurarea activării relative
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
a cortexului prefrontal stâng în fMRI,
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
contra părții drepte a cortexului prefrontal.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
Măsura fericirii lui Matthieu
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
este ieșită din comun.
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
Este de departe cel mai fericit om
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
măsurat vreodată de știință.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
Ceea ce ne duce la o întrebare:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
Ce gândea în timpul măsurătorilor fMRI?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
Poate ceva foarte obraznic.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Râsete)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
De fapt, el medita
01:08
on compassion.
19
68260
3000
la compasiune.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
Din experiența lui Matthieu,
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
compasiunea e cea mai fericită stare a minții.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
Citind despre Matthieu
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
a fost unul din momentele cruciale ale vieții mele.
01:22
My dream
24
82260
2000
Visul meu
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
este să creez condiții
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
pentru pacea lumii în timpul vieții mele
01:28
and to do that
27
88260
2000
și a face asta
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
creând condițiile
01:32
for inner peace
29
92260
2000
pentru pacea interioară
01:34
and compassion
30
94260
2000
și compasiunea
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
la scară globală.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
Informația despre Matthieu
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
mi-a oferit o noua perspectivă asupra muncii mele.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
Scanarea creierului lui Matthieu arată
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
că compasiunea nu e o corvoadă.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
Compasiunea e ceva ce creează fericire.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
Compasiunea e plăcută.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
Înțelegerea acestui adevăr șocant
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
schimbă întregul joc.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
Pentru că, dacă compasiunea ar fi o corvoadă
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
nimeni n-ar practica-o --
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
poate doar Dalai Lama sau cine știe cine.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
Dar dacă compasiunea e plăcută
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
toată lumea o va practica.
02:11
Therefore,
45
131260
2000
De aceea,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
pentru a crea condiții pentru compasiunea globală,
02:16
all we have to do
47
136260
3000
tot ce trebuie să facem
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
e să reîncadrăm compasiunea
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
ca ceva plăcut.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
Dar plăcut nu e de ajuns.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
Ce-ar fi dacă compasiunea
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
ar fi și profitabilă?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
Dar dacă compasiunea e bună și pentru afaceri?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
Atunci, fiecare șef, fiecare manager din lume,
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
va dori să aibă compasiune --
02:41
like this.
56
161260
2000
ca aceasta.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
Asta ar crea condițiile
02:45
for world peace.
58
165260
3000
pentru pacea globală.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
Deci, am început să fiu atent
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
la cum arată compasiunea într-un cadru de afaceri.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
Din fericire, n-a trebuit să caut prea departe.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
Pentru că ceea ce căutam era în fața ochiilor --
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
la Google, compania mea.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
Știu că există și alte companii pline de compasiune în lume,
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
dar Google e locul cu care sunt familiar
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
pentru că sunt aici de 10 ani,
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
de aceea voi folosi Google ca studiu de caz.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
Google este o companie
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
creată din idealism.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
E o companie care prosperă din idealism.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
Și poate din cauza asta,
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
compasiunea e organică
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
și răspândită în toată compania.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
La Google, termenii de compasiune corporativă
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
folosesc aproape întotdeauna același tipar.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
E un tipar oarecum amuzant.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
Începe cu un grup mic de Googleri
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
care iau inițiativa de a face ceva.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
Și de obicei nu cer permisiunea;
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
pornesc și acționează,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
și alți Googleri se alatură și grupul crește tot mai mare.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
Câteodată crește destul de mult
03:51
to become official.
83
231260
2000
pentru a deveni oficial.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
Cu alte cuvinte
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
începe de jos în sus.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
Să vă dau niște exemple.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
Primul exemplu e cel mai mare eveniment anual al comunitații --
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
câng Googleri din toată lumea
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
își donează munca comunitățiilor locale --
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
a fost inițiat și organizat
04:11
by three employees
91
251260
2000
de trei angajați
04:13
before it became official,
92
253260
2000
înainte să devină oficial --
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
pentru că a devenit prea mare.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
Alt exemplu, trei Googleri --
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
un bucătar, un inginer
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
și, cel mai amuzant, un maseur terapist --
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
cei trei au aflat despre o regiune din India
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
unde trăiesc 200,000 de oameni
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
fără nici o dotare medicală.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
Deci ce-au hotărât?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
Pornesc o strângere de fonduri.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
Și strâng destui bani să construiască acest spital --
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
primul spital de acest fel
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
pentru 200,000 de oameni.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
În timpul cutremurului din Haiti,
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
un număr de ingineri și manageri de producție
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
s-au unit spontan
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
și au stat peste noapte
04:53
to build a tool
109
293260
2000
să construiască un dispozitiv
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
care să ajute victimele cutremurului să-i găsească pe cei dragi.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
Compasiunea
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
se regăsește și în birourile internaționale.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
În China, de exemplu,
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
un angajat de nivel mediu
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
a inițiat cea mai mare competiție de acțiune socială din China
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
implicând mai mult de 1,000 de școli din China --
05:15
working on issues
117
315260
2000
lucrând pe probleme
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
ca educația, sărăcia,
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
ocrotirea sănătății și mediul înconjurător.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
Există atât de multă acțiune socială
05:25
all around Google
121
325260
2000
împânzită peste tot la Google,
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
încât compania a decis să formeze
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
o echipă responsabilă cu socializarea
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
doar pentru a sprijini aceste eforturi.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
Și această idee, din nou,
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
e venită de la bază,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
de la doi Googleri care și-au scris singuri responsabilitățile jobului
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
și au voluntarizat singuri pentru slujbă.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
Găsesc fascinant
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
că echipa responsabilă pentru socializare
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
n-a fost creată ca parte a strategiei unei mari corporații.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
Au fost două persoane care au zis, "Să facem asta,"
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
și compania a spus, "Da."
05:57
So it turns out
134
357260
2000
Google
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
e o companie plină de compasiune,
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
pentru că Googlerii au descoperit
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
compasiunea ca fiind distractivă.
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
Dar distractiv nu e de ajuns.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
Aduce și beneficii reale în afaceri.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
Care sunt acestea?
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
Primul beneficiu al compasiunii este
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
crearea de lideri de afaceri eficienți.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
Ce înseamnă asta?
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
Compasiunea are trei componente.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
Componenta afectivă,
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
care spune, "Simt pentru tine."
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
Componenta cognitivă,
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
care spune, "Te înțeleg."
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
Și componenta motivațională,
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
care spune, "Vreau să te ajut."
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
Ce legătură are asta cu conducerea afacerilor?
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
Potrivit unui studiu extensiv
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
condus de Jim Collins,
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
și confirmat în cartea "De la bun la extraordinar,"
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
e nevoie de un lider special
06:56
to bring a company
156
416260
2000
pentru a conduce o companie
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
de la bine la extraordinar.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
El îi numește "lideri de nivelul cinci."
07:04
These are leaders
159
424260
2000
Aceștia sunt lideri care
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
pe lângă că sunt foarte capabili,
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
dețin două calități importante:
07:12
and they are
162
432260
2000
smerenia
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
și ambiția.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
Aceștia sunt lideri
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
care sunt abițioși pentru un bine mai mare.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
Și pentru că aspiră la un bine mai mare,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
nu simt nevoia să-și hrănească orgoliile.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
Și aceștia, conform studiilor,
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
sunt cei mai buni lideri de afaceri.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
Dacă privim aceste calități
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
prin prisma compasiunii
07:37
we find
172
457260
2000
găsim cum
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
componenta cognitivă și afectivă a compasiunii,
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
adică întelegerea oameniilor și identificarea afectivă cu ei,
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
inhibă, diminuează,
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
obsesia excesivă de sine ce se află în noi,
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
prin urmare creând condițiile
07:56
for humility.
178
476260
3000
pentru smerenie.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
Componenta motivațională a compasiunii
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
creează ambiție pentru un bine mai mare.
08:05
In other words,
181
485260
2000
Cu alte cuvinte,
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
compasiunea e calea prin care se formează un lider de nivelul 5.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
Acesta e primul beneficiu stimulator pentru afaceri.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
Al doilea mare beneficiu este
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
crearea unei forțe de muncă inovatoare.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
Angajații se inspiră reciproc
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
înspre un bine mai mare.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
Creează o comunitate energică, vibrantă,
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
unde oamenii se admiră și se respectă reciproc.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
De exemplu, vii dimineața la servici,
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
și lucrezi cu trei indivizi
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
care tocmai au decis să construiască un spital în India.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
Cum să nu fii inspirat de acești oameni --
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
proprii tăi colegi de muncă?
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
Această inspirare reciprocă
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
promovează colaborarea,
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
inițiativa și creativitatea.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
Ne face o companie foarte eficientă.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
Acestea fiind spuse,
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
care este formula secretă
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
pentru a induce compasiune
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
într-un cadru corporativ?
09:05
In our experience,
203
545260
2000
În experiența noastră,
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
există trei ingrediente.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
Primul ingredient
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
e să creezi un colectiv
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
cu dorință și pasiune
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
pentru mai bine.
09:18
So always think:
209
558260
2000
Întotdeauna întreabă-te
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
cum servește compania și slujba ta
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
binele superior binelui propriu?
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
Sau, cum poți servi în continuare
09:27
the greater good?
213
567260
2000
bunăstării altora?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
Această conștiință a deservirii unui bine mai mare
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
este auto-inspirant
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
și creează mediu fertil
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
în care compasiunea să crească.
09:38
That's one.
218
578260
2000
Ăsta este primul.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
Al doilea ingredient
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
este autonomia.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
La Google este autonomie cât cuprinde.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
Unul dintre cei mai populari manageri ai noștri
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
glumește spunând,
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
"Google este un loc
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
unde internații conduc azilul."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
Și el se consideră unul din internați.
09:59
If you already have
227
599260
2000
Dacă aveți deja
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
un colectiv operând cu compasiune
10:03
and idealism
229
603260
2000
și idealism,
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
și vă lăsați oamenii să hoinărească liberi,
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
vor opta să facă lucruri bune,
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
pe calea cea mai plină de compasiune.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
Al treilea ingredient
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
e concentrarea pe dezvoltarea interioară
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
și creșterea personală.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
Formarea coducătorilor la Google, de exemplu,
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
se bazează pe calitățile interioare
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
precum cunoștiință de sine, auto-control,
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
empatie și compasiune,
10:31
because we believe
240
631260
2000
pentru că noi credem
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
că autoritatea începe
10:35
with character.
242
635260
3000
cu caracterul.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
Am creat un curriculum de șapte săptămâni
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
despre inteligența emoțională,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
pe care îl numim în glumă "Cercetarea de sine."
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
E mai puțin năzbâtios decât sună.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
Deci eu sunt inginer prin formare,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
dar sunt unul din creatorii și instructorii acestui curs,
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
pe care-l găsesc amuzant,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
pentru ca asta-i o companie care se încrede într-un inginer
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
să predea inteligența emoțională.
11:02
What a company.
252
662260
2000
Ce mai companie.
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(Răsete)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
Deci "Cercetarea de sine" -- cum funcționează?
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
Funcționează în trei pași.
11:11
The first step
256
671260
2000
Primul pas este
11:13
is attention training.
257
673260
2000
antrenarea atenției.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
Atenția e fundamentul
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
tuturor abilitățiilor superioare de tip cognitiv și emoțional.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
De aceea, orice curriculum
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
pentru antrenarea inteligenței emoționale
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
trebuie să înceapă cu pregătirea atenției.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
Idea aici e să antrenăm atenția
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
pentru a crea o calitate a minții
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
care să fie calmă
11:39
at the same time.
266
699260
3000
și clară în același timp.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
Asta creează fundamentul
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
pentru inteligența emoțională.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
Al doilea pas e strâns legat de primul.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
Al doilea pas e dezvoltarea cunoașterii de sine
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
și a controlului de sine.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
Folosind atenția super-focalizată din pasul unu
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
creăm o percepție de înaltă rezoluție
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
în procesele cognitive și emotive.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
Ce înseamnă asta?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
Înseamnă să putem observa gândurile
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
și procesele emoționale
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
cu mare claritate,
12:15
objectivity
279
735260
2000
obiectivitate
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
și din perspectiva unei terțe persoane.
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
Odată ce poți face asta,
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
creezi acel tip de auto-cunoaștere
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
care facilitează auto-controlul.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
Al treilea pas, dependent de al doilea,
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
e crearea de noi obiceiuri mentale.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
Ce înseamnă asta? Imaginați-vă --
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
Imaginați-vă că oricând întâlniți o persoană nouă,
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
oricănd întâlniți pe cineva,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
instinctul obișnuit, primul vostru gând
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
este, "Vreau să fii fericit.
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
Vreau să fii fericit."
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
Imaginați-vă ca puteți face asta.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
Având acest obicei, acest obicei mental,
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
schimbă întreaga ecuație.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
Pentru că această bunăvoință
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
e în mod inconștient preluată de către alții,
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
și creează încredere,
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
și încrederea creează o mulțime de relații bune.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
Și creează condițiile
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
pentru compasiune la locul de muncă.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
Cândva, sperăm să publicăm
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
"Cercetarea de sine"
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
astfel încât toți cei din lumea corporațiilor
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
vor fi capabili să o folosească ca referință.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
Și în încheiere,
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
vreau să ajung de unde am pornit,
13:28
with happiness.
307
808260
2000
cu fericirea.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
Vreau să citez acest individ -- individul în robă, nu celălalt --
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
Dalai Lama,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
care a spus, "Dacă vrei ca ceilalți să fie fericiți,
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
practică compasiunea.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
Dacă vrei ca tu să fii fericit,
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
practică compasiunea."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
Am găsit asta ca fiind adevărat
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
la nivel individual
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
cât și la nivel corporativ.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
Și sper ca această compasiune
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
să devină plăcută și profitabilă și pentru voi.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
Mulțumesc.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7