Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

106,779 views ・ 2011-04-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kristyna Zavadilova Korektor: Jan Kadlec
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
Takže, jak vypadá nejšťastnější muž na světě?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
Rozhodně nevypadá jako já.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
Vypadá takto.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
Jmenuje se Matthieu Ricard.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
Jak se můžete stát nejšťastnějším mužem na světě?
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
Vypadá to,
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
že existuje způsob jak měřit spokojenost v mozku.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
A to měřením relativní aktivace
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
jeho levé prefrontální kůry prostřednictvím FMRI,
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
versus jeho pravé prefrontální kůry.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
A Mattieuova naměřená spokojenost
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
se vymyká veškerým normám.
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
On je zdaleka ten nejspokojenější člověk,
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
který byl kdy vědecky změřen.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
Což nás vede k otázce:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
Na co asi myslel, když byl měřen?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
Možná na něco velmi nemravného.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Smích)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
Ve skutečnosti ale meditoval
01:08
on compassion.
19
68260
3000
o soucitu.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
Mattieuova vlastní zkušenost je
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
že soucit je ten nejšťastnější stav na světě.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
Čtení o Matthieuovi
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
bylo jedním z klíčových momentů mého života.
01:22
My dream
24
82260
2000
Můj sen
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
je vytvořit podmínky během mého života
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
pro světový mír --
01:28
and to do that
27
88260
2000
a dosáhnout toho
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
skrze vytvoření podmínek
01:32
for inner peace
29
92260
2000
pro vnitřní mír
01:34
and compassion
30
94260
2000
a soucit
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
v celosvětovém měřítku.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
Učení se o Matthieuovi
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
mi dalo nový úhel pohledu na moji práci.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
Mattův mozkový snímek ukazuje,
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
že soucit není nic povinného.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
Soucit je něco, co přináší radost.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
Soucit je zábava.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
A tento ohromující náhled
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
mění celou hru.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
Protože, kdyby soucit byla povinnost,
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
nikdo by ji neplnil --
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
možná kromě Dalajlámy nebo někoho takového.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
Ale kdyby soucit byla zábava,
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
každý by to chtěl dělat.
02:11
Therefore,
45
131260
2000
Proto,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
abychom vytvořili podmínky pro světový soucit,
02:16
all we have to do
47
136260
3000
to, co stačí udělat,
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
je reformulovat soucit
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
jako něco zábavného.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
Ale pouze zábava není dostatečná.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
Co kdyby soucit
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
byl také výnosný?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
Co když soucit je také dobrý pro byznys?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
Pak, každý šéf, každý manažer ve světě,
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
by chtěl mít soucit --
02:41
like this.
56
161260
2000
touto cestou.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
To by vytvořilo podmínky
02:45
for world peace.
58
165260
3000
pro světový mír.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
Tak jsem se začal zajímat
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
o to, jak soucit vypadá v byznysovém prostředí.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
Naštěstí jsem nemusel hledat dlouho.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
Protože to, co jsem hledal, bylo přímo před mýma očima --
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
v Google, mojí společnosti.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
Jsem si vědom, že ve světě je více firem, které mají soucit,
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
ale Google je to místo, které je mi důvěrně známé,
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
protože jsem tam už 10 let,
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
a proto použiji Google jako případovou studii.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
Google je společnost
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
zrozená z idealismu.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
Je to společnost, která prosperuje z idealismu.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
A možná proto
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
je soucit vrozený
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
a rozšířený po celé firmě.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
U Googlu výrazy firemního soucitu
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
skoro vždy napodobují stejný vzor.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
Je to takový kuriózní vzor.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
Začne to s malou skupinkou Googlerů,
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
která se rozhodne něco podniknout.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
A vetšinou se ani nezeptají o povolení,
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
prostě jdou do toho a vykonají to,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
a jak se k nim další Googleři připojí, tak se to zvětšuje a zvětšuje.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
A občas to dosáhne takové velikosti,
03:51
to become official.
83
231260
2000
že se to stane oficiální.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
Jinými slovy,
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
skoro vždy se to vyvine zespodu nahoru.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
Dám vám několik příkladů.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
První příklad je největší každoroční společenská událost --
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
kde Googleři z celého světa
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
darují svou pracovní sílu místním komunitám --
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
byla zavedena a zorganizována
04:11
by three employees
91
251260
2000
třemi zaměstnanci,
04:13
before it became official,
92
253260
2000
než se stala oficiální --
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
protože se to prostě tolik rozšířilo.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
Jiný příklad, tři Googleři --
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
kuchař, inženýr
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
a, hahaha, masážní terapeut --
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
ti tři se učili o jedné oblasti v Indii,
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
kde žije 200 000 lidí
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
bez jediného lékařského zařízení.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
Takže co udělají?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
Prostě jdou do toho a začnou získávat finanční prostředky.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
A shromáždí dost peněz na postavení tohoto zařízení --
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
první nemocnice tohoto typu
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
pro 200 000 lidí.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
Během zemětřesení v Haiti
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
se několik inženýrů a produktových manažerů
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
spontánně spojilo –
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
a zůstali přes noc,
04:53
to build a tool
109
293260
2000
aby sestavili nástroj,
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
který by umožnil obětem zemětřesení najít své milované.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
Projevy soucitu
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
jsou také k nalezení v našich mezinárodních kancelářích.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
V Číně například,
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
jeden zaměstnanec na střední úrovni
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
začal tu největší soutěž na sociální činnost v Číně
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
zahrnující více jak 1 000 škol v Číně --
05:15
working on issues
117
315260
2000
které řešily problematiku
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
jako vzdělání, chudoba
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
zdravotnictví a životní přostředí.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
Existuje mnoho bezprostředních sociálních činností
05:25
all around Google
121
325260
2000
všude kolem Googlu,
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
že se tato společnost rozhodla vytvořit
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
tým pro sociální odpovědnost,
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
který by podporoval tyto snahy.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
Tento nápad, znovu,
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
přišel zespodu,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
od dvou Googlerů, kteří si napsali svůj vlastní popis práce
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
a sami se nabídli pro tu práci.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
A mně to přišlo fascinující,
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
že ten tým pro sociální odpovědnost
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
nebyl vytvořen jako část nějaké velké korporátní strategie.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
Prostě si jen dva jedinci řekli: "Pojďme to udělat,"
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
a ta společnost řekla "Ano."
05:57
So it turns out
134
357260
2000
A tak to vypadá,
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
že Google je společnost se soucitem,
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
protože Googleři zjistili,
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
že mít soucit může být radost.
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
Ale zase, zábava není všechno.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
Jsou tam také skutečné výhody pro byznys.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
Jaké tedy jsou?
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
První výhoda soucitu je, že
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
vytváří vysoce efektivní obchodní vůdce.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
Co to znamená?
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
Existují tři prvky soucitu.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
Je tam emocionální prvek,
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
který je ´Soucítím s tebou´.
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
Je tam ten kognitivní prvek,
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
který znamená ´Já ti rozumím´.
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
A pak je tam ten motivační prvek,
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
který říká ´Chci ti pomoci´.
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
Tedy co to má společného s obchodní schopností vést?
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
Podle jedné velmi komplexní studie
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
provedené Jimem Collinsem
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
a zdokumentované v knize ´Z dobrého skvělé´,
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
to vyžaduje velice mimořádný typ vůdce,
06:56
to bring a company
156
416260
2000
který by přivedl společnost
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
od dobrého ke skvělému.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
Říká jim "vůdci na páté úrovni".
07:04
These are leaders
159
424260
2000
Tito jsou vůdci,
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
kteří, kromě toho že jsou velice schopní,
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
vlastní dvě důležité hodnoty,
07:12
and they are
162
432260
2000
a ty jsou
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
skromnost a ctižádost.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
Tito jsou vůdci,
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
kteří chtějí dosáhnout vyššího dobra.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
A protože jsou tak žádostiví vyššího dobra,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
nemají potřebu nafukovat svá vlastní ega.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
A oni, podle výzkumu,
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
jsou ti nejlepší byznys vůdci.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
A když se podíváte na tyto vlastnosti
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
v kontextu soucitu,
07:37
we find
172
457260
2000
zjistíme,
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
že kognitivní a citové součásti soucitu --
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
porozumění lidem a schopnost vcítit se --
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
zabraňuje, zmírňuje to,
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
čemu já říkám nadměrná sebeposedlost, která je v nás --
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
a tím vytvářejí podmínky
07:56
for humility.
178
476260
3000
pro skromnost.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
Ta motivační součást soucitu
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
vytváří úsilí pro vyšší dobro.
08:05
In other words,
181
485260
2000
Jinými slovy,
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
soucit je způsob, jak pěstovat vůdce na páté úrovni.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
A to je ta první, pro byznys podmanivá, výhoda.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
Druhá důležitá výhoda soucitu je, že
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
vytváří inspirující pracovní sílu.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
Zaměstnanci se navzájem inspirují
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
k dosažení vyššího dobra.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
Vytváří živou, energetickou komunitu,
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
kde lidé obdivují a respektují jeden druhého.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
Co chci říci, přijdete ráno do práce
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
a pracujete se třema chlápkama,
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
kteří se jen tak rozhodnou postavit nemocnici v Indii.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
Jak se někdo může neinspirovat těmito lidmi --
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
svými vlastními spolupracovníky?
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
Takže tato vzájemná inspirace
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
podporuje spolupráci,
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
iniciativu a kreativitu.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
Dělá nás to vysoce efektivní společností.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
Takže, po tom všem, co jsem teď řekl,
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
co je ten tajný recept
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
na pěstování soucitu
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
v korporátním prostředí?
09:05
In our experience,
203
545260
2000
Podle naší zkušenosti
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
existují tři ingredience.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
Ta první přísada
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
je vytvořit kulturu,
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
která se horlivě zajímá
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
o vyšší dobro.
09:18
So always think:
209
558260
2000
Takže se vždy zamyslete,
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
jak vaše společnost a vaše práce
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
slouží vyššímu dobru?
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
Nebo, jak vy můžete dále usilovat
09:27
the greater good?
213
567260
2000
o vyšší dobro?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
Toto uvědomění si, že sloužíte vyššímu dobru,
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
je velmi sebeinspirující
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
a vytváří úrodnou půdu,
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
kde může soucit růst.
09:38
That's one.
218
578260
2000
To je jedna.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
Ta druhá přísada
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
je samostatnost.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
Proto v Googlu naleznete hodně autonomie.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
A jeden z našich nejpopulárnějších manažerů vtipkuje, že --
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
tohle je co říká --
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
"Google je místo,
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
kde pacienti řídí blázinec."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
On také považuje sám sebe za pacienta.
09:59
If you already have
227
599260
2000
Jestliže už máte
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
kulturu soucitu
10:03
and idealism
229
603260
2000
a idealismus
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
a necháváte své lidi volně se potulovat,
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
budou vykonávat správné věci
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
tím nejsoucitnějším způsobem.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
Třetí ingredience
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
je soustředit se na vnitřní vývoj
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
a osobní růst.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
Kurzy vůdcovství v Googlu, například,
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
kladou velký důraz na povahové vlastnosti,
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
jako třeba sebeuvědomění, ovládání sama sebe,
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
vcítění a soucit,
10:31
because we believe
240
631260
2000
protože věříme,
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
že vůdcovství začíná
10:35
with character.
242
635260
3000
u osobnosti.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
My dokonce vytváříme sedmitýdenní trénink
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
na emocionální inteligenci,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
kterému žertovně říkáme "Hledání vnitřního Já".
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
Ve skutečnosti je to méně ošemetné, než jak to zní.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
Tak já jsem vystudovaný inženýr,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
ale jsem jedním ze zakladatelů a instruktorů tohoto kurzu,
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
který shledávám trochu legrační,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
protože se jedná o společnost, která věří inženýrovi
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
s vyučováním emoční inteligence.
11:02
What a company.
252
662260
2000
Copak je to za společnost?
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(Smích)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
"Hledání vnitřního Já" -- v čem to spočívá?
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
Funguje to ve třech krocích.
11:11
The first step
256
671260
2000
První krok
11:13
is attention training.
257
673260
2000
je procvičování v pozornosti.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
Pozornost je základ
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
pro všechny poznávací a emoční schopnosti.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
A proto jakékoliv učební plány
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
pro cvičení emoční inteligence
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
musí začít procvičováním pozornosti.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
Hlavní úmysl je procvičit pozornost
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
a vytvořit tak mysl,
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
která je klidná a čistá
11:39
at the same time.
266
699260
3000
zároveň.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
Tímto vznikne základ
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
pro emocionální inteligenci.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
Druhý krok následuje krok první.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
Druhý krok je rozvíjení znalostí o sobě samém,
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
ovládání sebe sama.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
Použitím nabyté pozornosti z prvního kroku
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
přetvoříme vysoce rozlišné vnímání
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
do poznávacího a emočního procesu.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
Co to tedy znamená?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
Znamená to schopnost pozorovat náš vlastní proud myšlenek
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
a proces emocí
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
s vysokou jasností,
12:15
objectivity
279
735260
2000
objektivitou
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
a z pohledu třetí osoby.
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
Jakmile dokážete udělat toto,
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
vytvoříte druh sebepoznání,
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
které umožní ovládnutí sama sebe.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
Třetí krok následuje krok druhý
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
a vytváří nové psychické návyky.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
Co to znamená? Představte si toto.
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
Představte si, že kdykoliv potkáte jinou osobu,
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
v jakoukoliv dobu,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
vaše automatická, instinktivní první myšlenka
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
je "Chci, abys byl šťastný.
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
Chci, abys byl šťastný."
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
Představte si, že to dokážete udělat.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
Mít tento návyk, tento duševní návyk,
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
uvede všechno v činnost.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
Protože tato dobrá vůle
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
je nevědomky adoptovaná dalšími lidmi,
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
vytváří to důvěru
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
a důvěra dá za vznik mnoha dobrým pracovním vztahům.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
Toto také tvoří podmínky
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
pro soucit v pracovním prostředí.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
Jednoho dne chceme otevřít
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
"Hledání vlastního Já"
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
tak, aby každý v korporátním světě
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
byl schopný použít to alespoň jako odkaz.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
A na konec
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
chci zakončit tento proslov tím, čím jsem začal,
13:28
with happiness.
307
808260
2000
spokojeností.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
Chtěl bych citovat tohoto chlapíka -- toho chlapíka v róbě, ne toho druhého --
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
Dalajlámu,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
který řekl, "Když chceš, aby ostatní byli šťastní,
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
praktikuj soucit.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
Když chceš ty být šťastný,
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
praktikuj soucit."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
Zjistil jsem, že je to pravda,
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
jak pro jednotlivce,
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
tak pro korporaci.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
A doufám, že soucit
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
vám poslouží jak jako zábava, tak i jako zisk.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
Děkuji.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7