Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

چاد منگ تان: ديگردوستي همه‌روزه در گوگل

106,610 views

2011-04-06 ・ TED


New videos

Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

چاد منگ تان: ديگردوستي همه‌روزه در گوگل

106,610 views ・ 2011-04-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Salehi Reviewer: soheila Jafari
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
خوب، خوشحال‌ترين مرد دنيا شبيه كيست؟
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
قطعا شبيه من نيست.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
او اين شكلي است.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
اسم او متيو ريكارد است.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
خوب، چطور ميشه خوشحالترين مرد روي زمين بود؟
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
بستگي دارد
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
راهي براي سنجش خوشحالي در مغز هست.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
و شما مي‌توانيد با سنجش فعاليت نسبي
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
كورتكس پيش پيشاني سمت چپ با تصويربرداري تشديد مغناطيسي عملكردي (اف.ام.آر.آي)
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
و مقايسه آن با كورتكس پيش پيشاني سمت راست اين كار را انجام بدهيد.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
و مقياس خوشحالي متيو
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
از اندازه‌هاي عادي بالاتر است.
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
او خوشحالترين مردي است
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
كه تاكنون توسط علم مورد سنجش قرار گرفته است.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
كه اين سئوال را به ذهن ما مي‌آورد كه:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
وقتي ( متیو) مورد سنجش قرار گرفته بود به چه چيزي فكر مي‌كرد؟
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
شايد به يك چيز شيطنت‌بار!
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(خنده تماشاگران)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
در واقع او داشت مراقبه(مديتيشن) ميكرد
01:08
on compassion.
19
68260
3000
روي ديگردوستي.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
تجربه خود متيو
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
اين است كه ديگردوستي شادترين حالت رواني است كه تاكنون ديده شده است.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
اوقاتي كه در خصوص متيو مطالعه ميكردم
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
يكي از تاثيرگذارترين اوقات زندگي من بود.
01:22
My dream
24
82260
2000
روياي من
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
اين است كه
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
در طول دوره زندگانيم شرایطی را براي صلح جهاني فراهم كنم--
01:28
and to do that
27
88260
2000
و از طریق
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
ايجاد شرايطي
01:32
for inner peace
29
92260
2000
براي آرامش دروني
01:34
and compassion
30
94260
2000
و ديگردوستي
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
در يك مقياس جهاني آن را انجام دهم.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
و دانستن در خصوص متيو
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
به من زاويه ديد جديدي در كارم داد.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
اسكن مغزي متيو نشان مي‌دهد كه
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
كه ديگردوستي كار دشواري نيست.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
ديگردوستي چيزي است كه شادي خلق مي‌كند.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
ديگردوستي يعني خوشي.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
و اين نگرش زير و رو كننده ذهن
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
كل بازي را تغيير مي‌دهد.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
زيرا اگر ديگردوستي كار پرزحمتي باشد،
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
هيچ كس آن را انجام نخواهد داد--
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
شايد به جز كساني مثل دالايي لاما.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
اما اگر ديگردوستي شادی باشد،
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
همه به دنبال انجام آن خواهند رفت.
02:11
Therefore,
45
131260
2000
از اينرو،
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
براي ايجاد شرايطي براي ديگردوستي و شفقت جهاني،
02:16
all we have to do
47
136260
3000
همه كاري كه بايد بكنيم
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
اين است كه ديگردوستي را
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
به عنوان چيزي شادی آور طرح كنيم.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
اما تنها خوشي كافي نيست.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
اگر ديگردوستي
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
سودآور هم باشد چطور؟
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
اگر ديگردوستي كالايي براي تجارت نيز باشد چطور؟
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
در اينصورت هر رئيسي، هر مديري در جهان،
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
خواهان داشتن ديگردوستي خواهد بود--
02:41
like this.
56
161260
2000
مثل اين.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
اين مساله شرايطي فراهم خواهد كرد
02:45
for world peace.
58
165260
3000
براي صلح جهاني.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
به همين خاطر، من دارم به
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
اينكه ديگردوستي در محيط كار به چه صورت مي‌تواند باشد توجه مي‌كنم.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
خوشبختانه، لازم نبود راه دوري بروم.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
زيرا چيزي كه دنبال آن بودم درست جلوي چشمم بود--
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
در گوگل، كمپاني که من ( در آن کار می کنم).
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
من ميدانم كه كمپاني‌هاي ديگردوست ديگري هم در جهان هستند،
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
اما گوگل جايي است كه من با آن آشناترم.
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
زيرا من حدود ده سال است كه آنجا كار ميكنم.
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
لذا من گوگل را براي بررسي و مطالعه موردي انتخاب ميكنم.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
گوگل شركتي است كه
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
بر مبناي آرمان‌گرايي بنيان نهاده شده است.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
گوگل شركتي است كه با آرمان‌گرايي پيشرفت مي‌كند.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
و شايد به همين دليل،
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
ديگردوستي در آن ذاتي بوده
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
و در سراسر شركت گسترده است.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
در گوگل، بيان ( داشتن) شرکتی ديگردوست
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
تقريبا هميشه يك الگوي واحد دارد.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
كه به نوعي الگوي جالبي است.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
این با گروه كوچكي از گوگلي‌ها آغاز مي‌شود
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
كه اقداماتي براي انجام كاري خاص صورت مي‌دهند.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
و معمولا براي انجام آن كار دنبال اجازه نيستند
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
آنها فقط پيش مي‌روند و آن را انجام مي‌دهند،
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
و ساير گوگلي‌ها به آن مي‌پيوندند، و گوگل بزرگتر و بزرگتر مي‌شود.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
و گاهي به قدري بزرگ مي‌شود كه
03:51
to become official.
83
231260
2000
رسمي مي‌شود.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
بنابراين، به عبارت ديگر،
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
گوگل هميشه از پايين به بالا مي‌رود.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
و اجازه بدهيد چند مثال برايتان بزنم.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
نخستين مثال بزرگترين رويداد اجتماعي سالانه است--
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
كه در آن گوگلي‌هاي سراسر جهان
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
تلاش و زحمت خود را وقف جوامع محلي خود مي‌كنند--
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
اين رويداد توسط
04:11
by three employees
91
251260
2000
سه كارمند بنيان و سازماندهي شد
04:13
before it became official,
92
253260
2000
قبل از اينكه به صورت رسمي انجام شود.
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
زيرا آن خيلي زود بزرگ شد.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
مثال ديگر، سه نفر گوگلي هستند --
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
يك آشپز، يك مهندس
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
و جالبترين‌ آنها، يك ماساژور (كسي كه شغلش ماساژدرماني است)--
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
هر سه آنها، از اينكه در منطقه‌اي در هند
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
كه در آن دويست هزار نفر
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
بدون كوچكترين امكانات درماني پزشكي زندگي‌ مي‌كنند خبردار شدند.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
حالا، آنها چكار كردند؟
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
آنها جمع‌آموري كمك مالي را آغاز كردند.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
تا جايي كه به اندازه كافي پول جمع كردند كه اين بيمارستان را تاسيس كردند.
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
نخستين بيمارستان در نوع خود
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
براي دويست‌هزار نفر.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
در طي زلزله هائيتي،
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
تعدادي از مهندسان و مديران توليد
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
با طيب خاطر گرد هم آمدند
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
و يك شب بيدار ماندند
04:53
to build a tool
109
293260
2000
تا چيزي بسازند
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
كه از طريق آن قربانيان زلزله عزيزان خويش را بيابند.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
و جلوه‌هاي ديگردوستي
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
در دفاتر بين‌المللي ما نيز يافت مي‌شود.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
مثلا در چين،
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
يك كارمند سطح متوسط
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
بزرگترين مسابقه فعاليت اجتماعي در چين را بنيان نهاد
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
كه شامل هزار مدرسه در چين مي‌شد--
05:15
working on issues
117
315260
2000
كه روي موضوعاتي
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
مثل آموزش و پرورش، فقر،
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
مراقبت‌هاي بهداشتي و محيط زيست كار مي‌كردند.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
فعاليت اجتماعي پوياي فراواني
05:25
all around Google
121
325260
2000
در همه جاي گوگل هست،
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
به گونه‌اي كه شركت تصميم گرفت
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
يك گروه مسئوليت اجتماعي تشكيل دهد
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
تا از اين تلاش‌ها پشتيباني كنند.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
و مجددا، اين ايده نيز،
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
داوطلبانه و خودخواسته
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
از سوي دو نفر گوگلي‌ كه شرح وظايف خاص خود را نوشتند
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
و خود را وقف كار كردند مطرح شد.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
و براي من خيلي جذاب بود
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
كه گروه مسئوليت اجتماعي
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
به عنوان بخشي از استراتژي عظيم شركت طراحي نشده بود.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
مثل اين بود كه دو نفر بگويند: "بگذاريد اين كار را بكنيم"
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
و شركت بگويد، "باشه".
05:57
So it turns out
134
357260
2000
بنابراين نتيجه اين مي‌شود كه
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
گوگل يك شركت ديگردوست است،
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
زيرا گوگلي‌ها
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
ديگردوستي را شادی مي‌دانند.
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
اما بازهم، شادی همه داستان نيست.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
منافع تجاري واقعي هم هست.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
خوب اين منافع كدامند؟
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
نخستين منفعت ديگردوستي
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
اين است كه ديگردوستي رهبران تجاري بسيار كارآمدي خلق مي‌كند.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
اين به چه معناست؟
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
ديگردوستي سه مولفه دارد.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
مولفه عاطفي،
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
كه اين است: "من براي شما احساس مي‌كنم"
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
و مولفه شناختي،
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
كه اين است: "من شما را درك مي‌كنم."
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
و مولفه انگيزشي،
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
كه اين است: "من مي‌خواهم به شما كمك كنم."
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
خوب، اين چه ربطي به رهبري تجاري دارد؟
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
برطبق مطالعات بسيار جامعي
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
كه توسط جيم كولين صورت گرفته،
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
و در كتاب "از خوب بودن تا رسيدن به عظمت" ذكر شده است،
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
نوع بسيار خاصي از رهبر مي‌تواند
06:56
to bring a company
156
416260
2000
يك شركت را
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
از خوب بودن به عظمت برساند.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
و وي آنها را "رهبران سطح پنج" مي‌نامد.
07:04
These are leaders
159
424260
2000
اينها رهبراني هستند كه
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
افزون بر صلاحيت بالايشان،
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
دو خصوصيت مهم هم دارند
07:12
and they are
162
432260
2000
اين دو خصوصيت عبارتند از
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
تواضع و بلندهمتي آنها.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
اينها رهبراني هستند كه
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
براي بهترشدن بلندهمت هستند.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
و چون براي بهتر شدن همت بلندي دارند،
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
احساس مي‌كنند كه نيازي به بزرگ جلوه دان نفس خود ندارند.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
و بر طبق تحقيقات، آنها،
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
بهترين رهبران تجاري مي‌شوند.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
و اگر شما اين خصوصيات‌ را
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
در بستر ديگردوستي بررسي كنيد،
07:37
we find
172
457260
2000
در مي‌يابيد
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
كه مولفه‌هاي عاطفي و شناختي ديگردوستي --
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
يعني درك افراد و همدلي با آنها--
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
مانع از چيزي مي‌شود كه
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
من آن را خودمحوري مفرطي كه در ما هست مي‌نامم--
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
و از اينرو، شرايط را
07:56
for humility.
178
476260
3000
براي تواضع فراهم مي‌كند.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
مولفه انگيزشي ديگردوستي
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
باعث بلندپروازي براي بهترشدن مي‌شود.
08:05
In other words,
181
485260
2000
به عبارت ديگر،
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
ديگردوستي راهي است براي پرورش رهبران سطح پنج.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
و اين نخستين منفعت تجاري موجه آن است.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
دومبن منفعت موجه ديگردوستي
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
اين است كه ديگردوستي يك نيروي كار اميدبخش ايجاد مي‌كند.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
كارمندان متقابلا الهام‌بخش يكديگر
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
براي بهتر شدن مي‌گردند.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
ديگردوستي يك جامعه پرانرژي و چالاك ايجاد مي‌كند
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
كه در آن افراد همديگر را تحسين كرده و به يكديگر احترام مي‌گذارند.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
منظورم اين است كه شما صبح سر كار مي‌آئيد،
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
و با سه رفيقي كار مي‌كنيد
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
كه از خواب بیدار مي‌شوند و تصميم مي‌گيرند كه يك بيمارستان در هند بسازند.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
چطور ممكن است كه شما از چنين آدمهايي
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
كه همكاران خودتان هستند الهام نگيريد؟
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
خوب اين الهام متقابل
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
همكاري،
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
نوآوري و خلاقيت را ارتقا مي‌بخشد.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
و كمپاني ما را بسيار كارآمد مي‌سازد.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
خوب، با توجه به همه آنچه گفته شد،
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
اين فرمول مخفي
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
ايجاد ديگردوستي
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
در بافت شركت چيست؟
09:05
In our experience,
203
545260
2000
در تجربه ما،
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
ديگردوستي سه عنصر دارد.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
نخستين عنصر
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
ايجاد يك فرهنگ
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
شور آتشين
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
براي بهترشدن است.
09:18
So always think:
209
558260
2000
بنابراين هميشه فكر كنيد،
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
شركت شما و كار شما چگونه
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
به بهتر شدن كمك مي‌كند؟
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
يا اينكه شما چطور مي‌تونيد به
09:27
the greater good?
213
567260
2000
بهتر شدن كمك كنيد؟
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
اين آگاهي از كمك كردن به بهتر شدن
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
بسيار خودالهام‌بخش است
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
و زمينه حاصلخيزي
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
فراهم مي‌كند كه ديگردوستي در آن رشد كند.
09:38
That's one.
218
578260
2000
اين عنصر اولي بود.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
عنصر دوم
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
استقلال و خودگرداني است.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
خوب، در گوگل، خودگرداني زيادي هست.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
به گونه‌اي كه يكي از محبوبترين مديران ما درباره آن لطيفه ساخته است،
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
وي مي‌گويد:
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
" گوگل جايي است كه
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
در آن ديوانگان بر تيمارستان حكم مي‌رانند."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
و وي خود را يكي از ديوانگان مي‌شمارد.
09:59
If you already have
227
599260
2000
اگر شما از قبل
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
فرهنگ ديگردوستي
10:03
and idealism
229
603260
2000
و آرمان‌گرايي را داشته‌ باشيد،
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
و اجازه بدهيد كه افرادتان آزادانه عمل كنند،
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
آنها كار درست را
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
به ديگردوستانه‌ترين روشي انجام خواهند داد.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
عنصر سوم
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
تمركز بر رشد دروني
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
و رشد فردي است.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
به عنوان مثال، آموزش مديريت در گوگل
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
تاكيد زيادي بر صلاحيت‌هاي دروني دارد،
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
صلاحيت‌هايي نظير خودآگاهي، تسلط بر نفس،
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
همدلي و ديگردوستي،
10:31
because we believe
240
631260
2000
زيرا ما معتقديم
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
كه رهبري
10:35
with character.
242
635260
3000
با شخصيت آغاز مي‌شود.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
ما حتي يك برنامه آموزشي هفت هفته‌اي
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
در خصوص هوش هيجاني ايجاد كرده‌ايم،
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
كه به شوخي آن را "درون خود را بكاويد" مي‌ناميم.
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
آن به آن مرموزي هم كه به نظر مي‌رسد نيست.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
خوب، من براساس تحصيلاتم يك مهندس هستم،
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
اما من يكي از بنيانگذاران و سازماندهندگان اين دوره‌ها هستم،
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
كه به نظرم اينكار جالب است،
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
زيرا گوگل شركتي است كه به يك مهندس اعتماد مي‌كند
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
كه هوش هيجاني درس بدهد.
11:02
What a company.
252
662260
2000
چه شركت فوق‌العاده‌اي.
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(خنده تماشاگران)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
خوب، "درون خود را بكاويد"-- چگونه كار مي‌كند؟
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
در سه گام عمل مي‌كند.
11:11
The first step
256
671260
2000
گام نخست:
11:13
is attention training.
257
673260
2000
آموزشِ" توجه " است.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
توجه، بنيان
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
همه توانايي‌هاي‌ هيجاني و شناختي بالاتر است.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
بنابراين، هر دوره آموزشي
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
براي آموزش هوش هيجاني
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
بايد با آموزش "توجه" آغاز شود.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
در اينجا هدف از آموزش توجه
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
ايجاد كيفيتي از ذهن است
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
كه همزمان آرام و شفاف
11:39
at the same time.
266
699260
3000
باشد.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
و اين بنيان
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
هوش هيجاني را مي‌سازد.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
گام دوم، در پي گام اول است.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
گام دوم، رشد خودآگاهي
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
و تسلط بر نفس است.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
بنابراين با استفاده از توجه بسيار تقويت شده گام نخست،
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
ما ادراك بسيار دقيقي
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
در فرايندهاي هيجاني و شناختي ايجاد مي‌كنيم.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
اين به چه معناست؟
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
بدين معنا است كه ما قادر باشيم جريان فكر خود
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
و فرايند هيجانات را
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
با وضوح بسيار
12:15
objectivity
279
735260
2000
واقع‌گرايانه
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
و از ديد شخص ثالث مشاهده كنيم.
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
و وقتي شما بتوانيد اين كار را انجام بدهيد،
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
شما نوعي خودآگاهي ايجاد كرده‌ايد
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
كه باعث تسلط بر نفس مي‌شود.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
گام سوم، كه ادامه گام دوم است،
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
ايجاد عادات رواني جديد است.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
يعني چي؟ اين را تصور كنيد.
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
تصور كنيد كه هر وقت شما شخص ديگري را ملاقات مي‌كنيد،
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
هر زماني كه شما نفر خود را ملاقات مي‌كنيد،
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
نخستين فكر غيرارادي و عادتواره شما
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
اين است كه "من مي‌خواهم كه تو خوشحال باشي.
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
مي‌خواهم كه تو خوشحال باشي."
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
تصور كنيد كه مي‌توانيد اين كار را بكنيد.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
داشتن اين عادت، اين عادت روحي،
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
همه چيز را در سر كار تغيير مي‌دهد.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
زيرا اين نيت خوب،
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
ناخودآگاه توسط ديگران دريافت مي‌شود،
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
و ايجاد اعتماد مي‌كند،
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
و اعتماد روابط كارآمد بسياري ايجاد مي‌كند.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
و همچنين شرايطي
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
براي ديگردوستي در سر كار ايجاد مي‌كند.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
اميدوارم روزي ما جريان آزاد
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
"درون خود را بكاويد" را داشته باشيم
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
تاهركس در دنياي شركت‌ها
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
بتواند حداقل از آن به عنوان يك مرجع استفاده كند.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
و در پايان،
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
مي‌خواهم سخن را با چيزي كه با آن آغاز كرديم خاتمه دهم،
13:28
with happiness.
307
808260
2000
با شادي.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
مي‌خواهم از اين فرد برايتان نقل كنم-- اين فردي كه رداپوشيده، نه آن يكي--
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
يعني دالايي لاما،
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
كه گفت: اگرمي‌خواهيد ديگران شاد باشند،
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
ديگردوستي را تمرين كنيد.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
اگر مي‌خواهيد خودتان شاد باشيد،
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
ديگردوستي را تمرين كنيد."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
من پي برده‌ام كه اين مساله،
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
هم در سطح فردي
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
و هم در سطح شركت صادق است.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
و من اميدوارم كه ديگردوستي
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
براي شما هم مفرح و هم سودآور باشد.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
متشكرم.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(تشويق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7