Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

106,779 views ・ 2011-04-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
И така, как изглежда най-щастливият човек на света?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
Той със сигурност не изглежда като мен.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
Той изглежда така.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
Името му е Матю Рикард.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
Е, как да станем най-щастливият човек на света?
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
Ами оказва се,
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
че има начин за измерване на щастието в мозъка.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
И това се прави чрез измерване на относителното активиране
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
на лявата префронтална кора на главния мозък чрез ФМРТ (Функционална магнитно резонансна томография),
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
в сравнение с дясната префронтална кора.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
И мярката за щастие на Матю
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
излиза извън диаграмите.
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
Той е далеч най-щастливият човек,
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
който някога е измерван от науката.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
Което ни води до въпроса:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
Какво си е мислил, когато са му правили измерванията?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
Вероятно нещо много палаво.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Смях)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
Всъщност, той размишлявал
01:08
on compassion.
19
68260
3000
над състраданието.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
Матю знае от собствен опит,
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
че състраданието е най-щастливото състояние.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
Това, че прочетох за Матю
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
бе един от най-важните моменти в живота ми.
01:22
My dream
24
82260
2000
Моята мечта
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
е да създам условия
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
за световен мир в моя живот --
01:28
and to do that
27
88260
2000
и да го направя,
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
чрез създаване на условия
01:32
for inner peace
29
92260
2000
за вътрешен мир
01:34
and compassion
30
94260
2000
и състрадание
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
в глобален мащаб.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
И това, че научих за Матю
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
ми даде нова гледна точка към работата ми.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
Сканирането на мозъка на Матю показва,
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
че състраданието не е скучна работа.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
Състраданието е нещо, което създава щастие.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
Състраданието е забавно.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
И това умопомрачаващо прозрение
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
променя цялата игра.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
Защото, ако състраданието беше скучна работа,
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
никой нямаше да го прави --
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
освен може би Далай Лама, или нещо такова.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
Но ако състраданието е забавно,
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
всеки ще го прави.
02:11
Therefore,
45
131260
2000
Следователно,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
за да се създадат условия за глобално състрадание,
02:16
all we have to do
47
136260
3000
това което трябва да направим
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
е да представим състраданието
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
като нещо, което е забавно.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
Но забавлението не е достатъчно.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
Какво ще стане, ако състраданието
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
е печелившо?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
Какво ще стане, ако състраданието е също добро за бизнеса?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
Тогава всеки шеф, всеки мениджър в света,
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
ще иска да има състрадание --
02:41
like this.
56
161260
2000
толкова е просто.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
Това ще създаде условия
02:45
for world peace.
58
165260
3000
за световен мир.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
Така че, аз започнах да обръщам внимание
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
на това, как изглежда състраданието в бизнес среда.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
За щастие, не трябваше да гледам много надалеч.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
Защото това, което търсех беше точно пред очите ми --
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
в "Гугъл", моята компания.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
Знам, че има други състрадателни компании в света,
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
но "Гугъл" е мястото, с което съм запознат,
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
понеже работя там от 10 години,
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
Така че ще използвам "Гугъл" като пример.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
"Гугъл" е компания
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
родена от идеализъм.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
Това е компания, която процъфтява благодарение на идеализма.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
И може би заради това,
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
състраданието е органически свързано
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
и широко разпространено в цялата компания.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
В "Гугъл", изразите на корпоративно състрадание
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
почти винаги следват същия модел.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
Това е един вид странен модел.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
Той започва с малка група от служители на "Гугъл",
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
които поемат инициативата да направят нещо.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
И те обикновено не молят за разрешение;
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
просто се захващат и го правят,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
и други служители на "Гугъл" се присъединяват, и това става все по-голямо и по-голямо.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
И понякога става достатъчно голямо,
03:51
to become official.
83
231260
2000
за да стане официално.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
Така че с други думи,
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
почти винаги започва от долу нагоре.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
И позволете ми да ви дам няколко примери.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
Първият пример е за най-голямото ежегодно събитие на общности --
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
където служители на "Гугъл" от цял ​​свят
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
даряват труда си на местните общности --
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
това беше инициирано и организирано
04:11
by three employees
91
251260
2000
от трима служители,
04:13
before it became official,
92
253260
2000
преди да стане официално --
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
защото се превърна в твърде голямо събитие.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
Друг пример, трима служители на "Гугъл" -
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
готвач, инженер,
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
и най-странното, масажист терапевт --
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
тримата научили за регион в Индия,
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
където 200 000 души живеят
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
без нито едно медицинско заведение.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
И така, какво направили?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
Те просто запретнали ръкави и започнали да набират средства.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
И те събрали достатъчно пари за изграждането на тази болница --
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
първата болница по рода си
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
за 200 000 души.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
По време на земетресението в Хаити,
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
няколко програмисти и продуктови мениджъри
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
спонтанно се събраха
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
и останаха цяла нощ,
04:53
to build a tool
109
293260
2000
за да напишат програма,
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
която да позволи на жертвите на земетресението да намерят близките си хора.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
И изрази на съчувствие
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
могат да се видят и в нашите международни офиси.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
В Китай например,
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
един служител от средната класа,
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
започнал най-големия конкурс за социална дейност в Китай,
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
включващ повече от 1000 училища в Китай --
05:15
working on issues
117
315260
2000
работещи по въпроси,
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
като образованието, бедността,
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
здравеопазването и околната среда.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
Има толкова много органично социално действие
05:25
all around Google
121
325260
2000
в целия "Гугъл",
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
че компанията реши да сформира
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
социално отговорен екип,
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
само за да подкрепя тези усилия.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
И тази идея, отново,
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
идва от обикновените служители,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
от двама служители на "Гугъл", които сами решават над какво да работят,
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
и кандидатстваха доброволно за работата.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
И за мен е очарователно,
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
че социално отговорния екип
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
не беше формиран като част от някаква голяма корпоративна стратегия.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
Това бяха двама души, които казали: "Нека да направим това,"
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
и компанията казала: "Да."
05:57
So it turns out
134
357260
2000
Така се оказва,
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
че "Гугъл" е състрадателна компания,
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
защото служителите на "Гугъл" открили,
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
че състраданието е забавно.
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
Но отново, забавлението не е достатъчно.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
Има и реални бизнес ползи.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
И така, какви са те?
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
Първата полза от състраданието
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
е, че то създава много ефективни бизнес лидери.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
Какво означава това?
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
Има три елемента на състраданието.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
Има емоционален елемент,
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
който е: "Аз ти съчувствам."
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
Има познавателен елемент,
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
който е: "Аз те разбирам."
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
Има е мотивиращ елемент,
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
който е: "Искам да ти помогна."
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
И така, какво общо има това с бизнес лидерството?
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
Според много изчерпателно изследване
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
проведено от Джим Колинс
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
и документирано в книгата "От добър до велик,"
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
необходим е много специален вид лидер,
06:56
to bring a company
156
416260
2000
който да промени компания
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
от доброта към величие.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
И той ги нарича "пето ниво лидери."
07:04
These are leaders
159
424260
2000
Това са лидери,
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
които, освен че са много способни,
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
притежават две важни качества,
07:12
and they are
162
432260
2000
и те са
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
смирение и амбиция.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
Това са лидери,
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
които са много амбициозни за доброто на всички.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
И понеже те са амбициозни за доброто на всички,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
те не изпитват нужда да надуват собственото си его.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
И те, според изследването,
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
са най-добрите бизнес лидери.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
И ако се вгледаме в тези качества
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
в контекста на състраданието,
07:37
we find
172
457260
2000
ще открием,
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
че познавателните и емоционалните компоненти на състраданието --
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
разбирането на хората и съпричастността с хората --
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
подтискат, заглушават,
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
това, което наричам прекалена мания към нас, което е в нас --
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
следователно създават условията
07:56
for humility.
178
476260
3000
за смирението.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
Мотивационната компонента на състраданието
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
създава амбиция за доброто на всички.
08:05
In other words,
181
485260
2000
С други думи,
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
състраданието е начин за отглеждане на пето ниво лидери.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
И това е първата убедителна полза за бизнеса.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
Втората убедителна полза от състраданието
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
е, че то създава вдъхновена работна сила.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
Служителите взаимно се вдъхновяват един други
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
към общо добро.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
То създава вълнуваща, енергична общност,
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
където хората се възхищават и уважават взаимно.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
Искам да кажа, човек идва на работа сутринта
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
и започва да работи с тези три момчета,
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
на които просто им хрумва и решават да построят болница в Индия.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
Как да не бъде човек вдъхновен от тези хора --
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
собствените ви колеги?
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
Така че това взаимно вдъхновение
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
насърчава сътрудничество,
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
инициатива и творчество.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
То ни прави много ефективна компания.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
И така, след като казах всичко това,
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
каква е тайната формула
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
за приготвяне на състрадание
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
в корпоративна среда?
09:05
In our experience,
203
545260
2000
От собствен опит,
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
има три съставки.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
Първата съставка
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
е да се създаде култура
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
за страстна загриженост
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
за доброто на всички.
09:18
So always think:
209
558260
2000
Така че винаги си мислете,
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
как вашата компания и вашата работа
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
служат за доброто на всички.
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
Или, как вие може да служите още повече
09:27
the greater good?
213
567260
2000
за доброто на всички?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
Това съзнание за служене за доброто на всички
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
е вдъхновяващо, само по себе си,
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
и създава плодородна почва,
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
в която да расте състраданието.
09:38
That's one.
218
578260
2000
Това е първо.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
Втората съставка
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
е автономността.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
В "Гугъл" има много автономност.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
И един от нашите популярни мениджъри се шегува, че,
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
това е, което казва:
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
""Гугъл" е място,
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
където болните управляват лудницата."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
И той смята себе си за един от болните.
09:59
If you already have
227
599260
2000
Ако вече имате
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
култура на състраданието
10:03
and idealism
229
603260
2000
и идеализъм,
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
и оставите хората на свобода,
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
те ще направят правилното нещо
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
по най-състрадателния начин.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
Третата съставка
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
е фокусирането върху вътрешното развитие
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
и личностното израстване.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
Обучение на лидери в "Гугъл", например,
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
поставя силен акцент върху вътрешните качества,
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
като самосъзнание, самоконтрол,
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
съчувствие и състрадание,
10:31
because we believe
240
631260
2000
защото ние вярваме,
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
че лидерството започва
10:35
with character.
242
635260
3000
с характера.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
Ние дори създадохме седем-седмичен план
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
за емоционална интелигентност,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
който шеговито наричаме ​​"Търсене вътре в себе си."
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
По-малко палаво е, отколкото звучи.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
Аз съм инженер по образование,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
но съм един от създателите и инструкторите на този курс,
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
което е малко странно,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
понеже това е компания, която се доверява на инженер
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
да преподава емоционална интелигентност.
11:02
What a company.
252
662260
2000
Каква компания.
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(Смях)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
И така, "Търсене вътре в себе си" -- как работи?
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
Работи на три стъпки.
11:11
The first step
256
671260
2000
Първата стъпка
11:13
is attention training.
257
673260
2000
е трениране на вниманието.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
Вниманието е основата
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
на всички висши познавателни и емоционални способности.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
Затова, всеки курс
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
за трениране на емоционалната интелигентност
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
трябва да започне с трениране на вниманието.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
Идеята тук е да се обучи вниманието,
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
за да се създаде качество на съзнанието,
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
което е спокойно и ясно
11:39
at the same time.
266
699260
3000
по едно и също време.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
И това създава основата
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
за емоционалната интелигентност.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
Втората стъпка следва първата стъпка.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
Втората стъпка е развитието на самопознанието
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
и самоконтрола.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
Така че използвайки суперзареденото внимание от първата стъпка,
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
ние създаваме възприятие с висока разделителна способност
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
в познавателните и емоционалните процеси.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
Какво означава това?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
Означава да можем да наблюдаваме мисловния си процес,
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
и процеса на емоцията
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
с изключителна чистота,
12:15
objectivity
279
735260
2000
обективност
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
и от перспективата на трето лице.
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
И след като можете да направите това,
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
можете да създадете самопознанието,
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
което позволява самоконтрола.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
Третата стъпка, следваща втората стъпка,
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
е да се създадат нови умствени навици.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
Какво означава това? Представете си следното.
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
Представете си всеки път, когато срещнете някой друг,
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
всеки път, когато срещнете други човек,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
вашата обичайна, инстинктивна първа мисъл
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
да бъде: "Искам да бъдеш щастлив.
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
Искам да бъдеш щастлив."
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
Представете си, че можете да направите това.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
Притежаването на този навик, този мисловен навик,
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
променя всичко в работата.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
Тъй като тази добра воля
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
несъзнателно се улавя от други хора,
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
и това създава доверие,
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
а доверието създава много добри работни отношения.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
И това също създава условията
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
за състрадание на работното място.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
Някой ден се надяваме да отворим
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
"Търсене вътре в себе си,"
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
така че всички в корпоративния свят
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
да могат поне да го използват като справка.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
И в заключение,
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
искам да завърша на същото място, откъдето започнах,
13:28
with happiness.
307
808260
2000
с щастието.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
Искам да цитирам този човек -- човекът в робата, а не другия --
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
Далай Лама,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
който казва: "Ако искате другите да са щастливи,
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
практикувайте състрадание.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
Ако искате да бъдете щастливи,
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
практикувайте състрадание."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
Открих, че това е истина,
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
както на индивидуално ниво,
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
така и на корпоративно ниво.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
И се надявам, че състраданието
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
ще бъде забавно и полезно и за вас.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
Благодаря ви.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7