Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

106,610 views ・ 2011-04-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Szemere Lektor: Krisztian Stancz
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
Hogy néz ki a világ legboldogabb embere?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
Egész biztosan nem úgy, mint én.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
Így néz ki.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
Az ő neve Matthieu Ricard.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
Hogyan lesz valaki a világ legboldogabb embere?
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
Kiderült,
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
hogy lehet mérni az agyban a boldogságot.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
Mégpedig a bal prefrontális kéreg relatív aktivációja
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
által mérhető az fMRI-n,
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
szemben a jobboldali prefrontális kéreggel.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
És Matthieu boldogság mértéke
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
kiugrott a diagramból!
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
Ő messze a legboldogabb ember
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
akit a tudomány valaha is lemért.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
Ez elvezet bennünket egy kérdéshez:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
Vajon mire gondolt, miközben mérték őt?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
Lehet, hogy valami rosszaságra.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(nevetés)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
Valójában azonban meditált,
01:08
on compassion.
19
68260
3000
méghozzá az együttérzésen.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
Matthieu saját tapasztalata az,
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
hogy az együttérzés a világ legboldogabb állapota.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
Mikor Matthieu-ről olvastam
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
az életem egyik legdöntőbb időszakává vált.
01:22
My dream
24
82260
2000
Az az álmom,
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
hogy létre tudjam hozni a körülményeket
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
a világbékéhez még életem során --
01:28
and to do that
27
88260
2000
és hogy mindezt úgy tudjam véghez vinni,
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
hogy megfelelő körülményeket teremtek
01:32
for inner peace
29
92260
2000
a belső békéhez,
01:34
and compassion
30
94260
2000
és az együttérzéshez
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
globális mértékkel nézve.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
És amikor Matthew-ról hallottam,
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
az egy új szemszöget biztosított, ahonnan a munkámat tekinthetem.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
Matthew fMRI felvételei azt mutatják,
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
hogy az együttérzés nem egy mindennapi kötelesség.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
Az együttérzés valami olyasmi, ami boldogságot vált ki.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
Az együttérzés jó móka.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
És ez az észbontó felismerés
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
megváltoztatja az egész játszmát!
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
Mert ha az együttérzés kötelesség lenne,
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
senki nem végezné --
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
talán a Dalai Láma kivételével.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
De amennyiben az együttérzés jó móka,
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
mindenki gyakorolni fogja!
02:11
Therefore,
45
131260
2000
Ennek érdekében,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
azazhogy megteremtsük a körülményeket a globális együttérzéshez,
02:16
all we have to do
47
136260
3000
mindössze annyit kell tennünk,
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
hogy újraértelmezzük az együttérzést,
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
mégpedig olyan értelemben, hogy ez móka.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
Ám a mókázás nem minden.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
Mi van akkor, ha az együttérzés
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
még hasznot is hoz?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
Mi van akkor, ha az együttérzés még az üzleti életben is jó?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
Akkor a világ összes főnöke, összes menedzsere
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
majd szeretne együttérzést gyakorolni --
02:41
like this.
56
161260
2000
mint itt.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
Ez megteremtené a feltételeket
02:45
for world peace.
58
165260
3000
a világbékéhez.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
Így kezdtem el a figyelmemet afelé fordítani,
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
vajon hogyan néz ki az együttérzés egy üzleti környezetben.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
Szerencsére nem kellet túl messze keresnem.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
Mert amit kerestem éppen ott volt a szemem előtt --
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
a Google-nél, a vállalatomnál.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
Tudom, hogy vannak a világon más együttérző cégek is,
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
de a Google az, amit ismerek,
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
mivel már 10 éve itt vagyok.
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
Tehát a Google-t esettanulmányként fogom használni.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
A Google egy
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
idealizmusból született cég.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
Olyan cég, amely az idealizmus által gyarapodik.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
És lehet, hogy ennek köszönhető az,
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
hogy az együttérzés szervesen illeszkedik
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
és elterjedt vállalatszerte.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
A Google-nél, a testületi együttérzés kifejeződései
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
majdnem mindig ugyanazt a mintát követik.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
Elég vicces mintát.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
A Google munkatársak kis csoportjával kezdődik,
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
hogy valaki kezdeményez valamit.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
És általában nem kérnek engedélyt,
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
hanem csak mennek és megcsinálják,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
majd más munkatársak is betársulnak, és így lesz egyre nagyobb és nagyobb.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
És néha ahhoz is elég nagy lesz,
03:51
to become official.
83
231260
2000
hogy hivatalossá váljon.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
Más szavakkal tehát,
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
majdnem mindig lentről felfelé indul.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
Hadd említsek néhány példát!
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
Az első példa a legnagyobb éves társasági rendezvény --
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
ahol a világ minden tájáról való Google munkatársak
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
munkájukat felajánlják saját helyi közösségeik számára --
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
Mindezt kezdeményezte és szervezte
04:11
by three employees
91
251260
2000
három alkalmazott,
04:13
before it became official,
92
253260
2000
mielőtt hivatalossá vált volna --
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
mert egyszerűen olyan naggyá nőtte ki magát.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
Egy másik példa, 3 Google felhasználó --
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
egy szakács, egy mérnök,
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
és a legviccesebb, egy masszázsterapeuta --
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
ők hárman megtudták, hogy van egy vidék Indiában,
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
ahol 200 ezer ember él
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
bármilyen orvosi ellátottság nélkül.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
Mit tettek hát?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
Fogták magukat és adománygyűjtésbe kezdtek.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
És elég pénzt gyűjtöttek ahhoz, hogy felépítsék ezt a kórházat --
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
az első ilyesfajta kórházat
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
200 ezer ember számára.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
A haiti földrengés idején,
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
egy csapat mérnök és termékmenedzser
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
spontán módon összejöttek,
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
és egész éjjel fennmaradtak, hogy kifejlesszenek
04:53
to build a tool
109
293260
2000
egy olyan eszközt ami lehetővé teszi
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
a földrengés áldozatai számára, hogy megtalálják szeretteiket.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
És az együttérzés kifejeződései
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
megtalálhatók a nemzetközi irodáinkban is.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
Kínában például,
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
egy középvezető
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
kezdeményezte a legnagyobb társadalmi cselekvési versenyt Kínában,
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
melyen ma már több, mint 1000 kínai iskola részt vesz --
05:15
working on issues
117
315260
2000
olyan témákon dolgoznak,
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
mint oktatás, szegénység,
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
egészségügy, és környezet.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
Oly sok egységes társadalmi akció
05:25
all around Google
121
325260
2000
indult el szerte a Google-ben,
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
hogy a cég elhatározta, hogy létrehoz
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
egy társadalmi felelősségvállalás csapatot
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
csak hogy ezeket a törekvéseket támogassák.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
És ez az ötlet szintén
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
odalentről, a gyökerektől érkezett,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
két olyan Google munkatárstól, akik megírták saját munkaköri leírásukat
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
és önkéntesen jelentkeztek is erre a munkakörre.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
És nagyon érdekesnek találtam, hogy
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
ez a társadalmi felelősségvállalás csapat
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
nem egy nagymérvű testületi stratégia részeként alakult meg.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
Hanem két ember azt mondta, "Csináljuk meg!",
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
és a cég beleegyezett.
05:57
So it turns out
134
357260
2000
Kiderül tehát,
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
hogy a Google egy együttérző cég,
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
mert a Google munkatársak rájöttek,
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
hogy az együttérzés móka is!
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
De még egyszer mondom, a móka nem elegendő.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
Vannak valódi üzleti előnyei is.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
Mik ezek?
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
Az együttérzés első előnye az,
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
hogy kimagaslóan hatékony üzleti vezetőket hoz létre.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
Mit jelent ez?
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
Három összetevője van az együttérzésnek.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
Van az érzelmi ráhatás összetevő,
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
azaz, "Együtt érzek veled."
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
Van az értelmi összetevő,
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
azaz, "Megértelek."
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
És van a motivációs összetevő,
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
azaz, "Segíteni szeretnék neked."
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
Mi köze ennek tehát az üzleti vezetéshez?
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
Egy nagyon széleskörű tanulmány szerint
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
amit Jim Collins vezetett,
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
és dokumentált a könyvében, "Jóból kiváló" címmel,
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
nagyon speciális vezető kell ahhoz,
06:56
to bring a company
156
416260
2000
hogy egy céget
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
a jóságtól a nagyságig elvezessen.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
És ezeket "ötödik szintű vezetőknek" nevezi.
07:04
These are leaders
159
424260
2000
Olyan vezetők ők,
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
akik amellett, hogy nagymértékben rátermettek,
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
rendelkeznek két fontos tulajdonsággal,
07:12
and they are
162
432260
2000
amik a következők:
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
alázat és ambíció.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
Olyan vezetők ők,
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
akik roppant ambíciózusak, egy nagyobb jó érdekében.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
És mivel egy nagyobb jó érdekében ambíciózusak,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
nem éreznek késztetést arra, hogy saját egójukat felfújják.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
És a kutatás szerint belőlük lesznek
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
a legjobb üzleti vezetők.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
És ha szemügyre vesszük ezeket a tulajdonságokat,
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
az együttérzéssel összefüggésben,
07:37
we find
172
457260
2000
azt találjuk,
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
hogy az együttérzés értelmi és érzelmi ráhatás összetevője --
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
az, hogy megértjük az embereket és empatizálunk velük --
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
gátolja, tompítja azt amit,
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
én csak a bennünk rejlő rögeszmés monomániákusságnak hívok --
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
és ily módon megteremti a körülményeket
07:56
for humility.
178
476260
3000
az alázathoz.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
Az együttérzés motivációs komponense pedig
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
létrehozza a nagyobb jó felé irányuló ambíciót.
08:05
In other words,
181
485260
2000
Más szavakkal
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
az együttérzés által válhatunk ötödik szintű vezetővé.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
És ez az első imponáló üzleti előny.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
Az együttérzés második ellenálhatatlan előnye pedig az,
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
hogy inspiráló munkaerőt hoz létre.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
Az alkalmazottak kölcsönösen inspirálják egymást
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
a nagyobb jó irányába.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
Ez pedig vibráló, energikus közösséget eredményez,
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
ahol az emberek csodálják és tisztelik egymást.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
Úgy értem, bejössz reggel a munkahelyedre,
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
és 3 olyan fickóval dolgozol ott együtt,
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
akik épp most határozták el, hogy építenek egy kórházat Indiában.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
Hát hogy fordulhatna elő az, hogy nem inspirálnak az ilyen emberek --
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
a saját kollégáid?
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
Tehát, ez a kölcsönös inspiráció
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
elősegíti az együttműködést,
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
a kezdeményezést és a kreativitást.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
Ez tesz minket kiemelkedően hatékony céggé.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
Nos, mindezek után,
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
mi is az a titkos formula
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
amivel az együttérzést "kifőzzük"
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
a céges keretek közt?
09:05
In our experience,
203
545260
2000
Tapasztalatunk szerint
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
három hozzávaló kell.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
Az első hozzávaló az,
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
hogy kialakítsunk egy
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
szenvedélyes törődéssel teli kultúrát
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
a nagyobb jó érdekében.
09:18
So always think:
209
558260
2000
Hogy mindig az legyen bennünk,
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
hogyan tudná a cégünk és a munkánk
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
a nagyobb jót szolgálni?
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
Vagy, hogy hogyan tudnánk még máshogy is
09:27
the greater good?
213
567260
2000
a nagyobb jót szolgálni?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
Ez a tudatosság, hogy a nagyobb jót szolgáljuk
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
nagyon öninspiráló
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
és termékeny talajt teremt
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
az együttérzés kifejlesztéséhez.
09:38
That's one.
218
578260
2000
Ez egy.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
A második hozzávaló
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
az autonómia/önrendelkezés.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
Így a Google-nél rengeteg lehetőség van az autonómiára.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
És az egyik legnépszerűbb menedzser is ezt a viccet szokta
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
mondogatni, ami így hangzik,
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
"A Google egy olyan elmegyógyintézet,
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
amit a bentlakók irányítanak."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
És magát is egy ilyen bentlakónak tekinti.
09:59
If you already have
227
599260
2000
Ha benned már megvan
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
az együttérzés kultúrája,
10:03
and idealism
229
603260
2000
és az idealizmus,
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
és hagyod, hogy az embereid szabadon kalandozzanak,
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
akkor a megfelelő dolgot fogják megtenni,
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
a legegyüttérzőbb módon.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
A harmadik hozzávaló az,
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
hogy a belső fejlődést tartsuk szem előtt,
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
valamint a személyes növekedést is.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
A vezetőképzés a Google-nél például
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
nagyon nagy hangsúlyt fektet az olyan belső kvalitásokra,
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
mint pl. az önismeret, önuralom,
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
empátia és együttérzés,
10:31
because we believe
240
631260
2000
mivel mi úgy gondoljuk,
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
hogy a vezetői képesség
10:35
with character.
242
635260
3000
a jellemnél kezdődik.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
Még egy 7 hetes tantervet is létrehoztunk,
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
ami az érzelmi intelligenciáról szól,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
és amit viccesen csak így nevezünk: "Kutatás Önmagunkban".
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
Kevésbé csintalan ez a dolog, mint ahogy hangzik.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
Nos, végzettségemet tekintve mérnök vagyok,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
de én vagyok az egyik alapítója és oktatója ennek a kurzusnak,
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
amit elég viccesnek tartok,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
mivel ez egy olyan cég, ami egy mérnököt bíz meg azzal,
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
hogy érzelmi intelligenciát oktasson.
11:02
What a company.
252
662260
2000
Micsoda cég!
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(nevetés)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
Tehát "Kutatás Önmagunkban"-- hogy is működik?
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
Három lépésben zajlik.
11:11
The first step
256
671260
2000
Az első lépés
11:13
is attention training.
257
673260
2000
a figyelemtréning.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
A figyelem az alapja
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
minden magasabb rendű kognitív és emocionális képességnek.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
Ezért minden olyan tananyagnak,
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
ami az érzelmi intelligenciával kapcsolatos,
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
figyelem tréninggel kell kezdődnie.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
Az alapötlet itt az, hogy a figyelmet úgy megedzzük,
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
hogy egy olyan minőségű elme jöjjön létre,
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
ami nyugodt és tiszta
11:39
at the same time.
266
699260
3000
egyidejűleg.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
És ez hozza létre az alapot
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
az érzelmi intelligenciához.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
A második lépés követi az elsőt.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
A második lépés az önismeret fejlesztése
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
valamint az önuralom.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
Tehát az első lépésből származó felturbózott figyelem segítségével
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
létrehozunk egy nagyfelbontású felfogóképességet
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
a kognitív és emocionális folyamatokhoz.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
Mit jelent ez?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
Azt, hogy képesek leszünk megfigyelni a gondolataink áramát
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
és az érzelmeink folyamát
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
tökéletesen tisztán,
12:15
objectivity
279
735260
2000
objektívan,
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
és egy kívülálló szemszögéből nézve.
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
És amint erre képes vagy,
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
létrehozod magadban azt a fajta önmegismerést,
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
ami lehetővé teszi az önuralmat.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
A harmadik lépés a második után pedig az,
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
hogy új mentális szokásokat alakítunk ki.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
Mit jelent ez? Képzeld el ezt!
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
Képzeld el, hogy ezentúl, bármikor, amikor egy új emberrel találkozol,
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
vagy bárkivel, akit ismersz,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
a szokás szerinti, ösztönös első gondolatod
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
ez lesz: "Azt szeretném, hogy boldog légy!"
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
"Azt szeretném, hogy boldog légy!"
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
Képzeld el azt, hogy meg tudod tenni.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
Ha valakinek ez a szokása, ez a mentális hozzáálláása,
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
az mindent megváltoztat egy munkahelyen.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
Mert ezt a jóakaratot
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
tudattalanul is átveszik mások,
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
és bizalmat hoz létre,
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
és a bizalom pedig egy csomó jó munkahelyi kapcsolatot segít elő.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
És ez hozza létre a feltételeket
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
az együttérzéshez egy munkahelyen.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
Valamikor majd szeretnénk szabadon elérhetővé tenni
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
a "Kutatás Önmagunkban" tréningeket,
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
hogy az üzleti világban mindenki
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
még ha referenciaként is, de használni tudja.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
És befejezésképpen
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
oda szeretnék kilyukadni, ahonnan elindultam az elején,
13:28
with happiness.
307
808260
2000
a boldogsághoz.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
Szeretném idézni ezt a fickót -- a köpenyest, nem a másikat --
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
a Dalai Lámát,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
aki szerint, "Ha szeretnéd, hogy mások boldogok legyenek,
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
gyakorold az együttérzést.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
Ha magad akarsz boldog lenni,
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
akkor is gyakorold az együttérzést."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
Úgy vélem, ez nagyon igaz,
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
mind a személyes szinten,
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
mind a vállalati szinten.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
És azt remélem, hogy az együttérzés
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
mindenki számára jó móka és jövedelmező is lesz egyszerre.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
Köszönöm.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7