Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

106,779 views ・ 2011-04-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Suzana Keglević Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
15260
5000
Dakle kako izgleda najsretniji čovjek na svijetu?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
20260
2000
Sigurno ne izgleda kao ja.
00:22
He looks like this.
2
22260
3000
On izgleda ovako.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
25260
2000
Njegovo ime je Matthieu Ricard.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
27260
4000
Dakle kako postati najsretniji čovjek na svijetu?
00:31
Well it turns out
5
31260
2000
Ispada kako
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
33260
3000
postoji način na koji se može mjeriti sreća u mozgu.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
36260
3000
I to se radi mjerenjem relativne aktivacije
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
39260
3000
u lijevom prefrontalnom korteksu u fMRI-u,
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
42260
3000
nasuprot desnom prefrontalnom korteksu.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
45260
2000
I Matthieueva mjera sreće
00:47
is off the charts.
11
47260
2000
je izvan ljestvice.
00:49
He's by far the happiest man
12
49260
2000
On je daleko najsretniji čovjek
00:51
ever measured by science.
13
51260
3000
ikad izmjeren od strane znanosti.
00:55
Which leads us to a question:
14
55260
3000
Stoga dolazimo do pitanja:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
58260
3000
O čemu je on mislio kada je bio mjeren?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
62260
2000
Možda nešto jako žločesto.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Smijeh)
01:06
Actually, he was meditating
18
66260
2000
Zapravo, on je meditirao
01:08
on compassion.
19
68260
3000
o suosjećanju.
01:11
Matthieu's own experience
20
71260
2000
Matthieuovo vlastito iskustvo
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
73260
4000
je kako je suosjećanje najsretnije stanje ikada.
01:17
Reading about Matthieu
22
77260
2000
Čitanje o Matthieu
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
79260
3000
bilo je jedno od ključnih razdoblja u mom životu.
01:22
My dream
24
82260
2000
Moj san
01:24
is to create the conditions
25
84260
2000
je stvoriti uvjete
01:26
for world peace in my lifetime --
26
86260
2000
za svjetski mir za mog života --
01:28
and to do that
27
88260
2000
i učinito to
01:30
by creating the conditions
28
90260
2000
stvarajući uvjete
01:32
for inner peace
29
92260
2000
za unutrašnji mir
01:34
and compassion
30
94260
2000
i suosjećanje
01:36
on a global scale.
31
96260
2000
na globalnoj razini.
01:38
And learning about Matthieu
32
98260
2000
I učenje o Matthieu
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
100260
3000
dalo mi je novo viđenje mog posla.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
103260
2000
Matthieuov sken mozga pokazuje
01:45
that compassion is not a chore.
35
105260
2000
kako suosjećanje nije posao.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
107260
3000
Suosjećanje je nešto što stvara sreću.
01:50
Compassion is fun.
37
110260
3000
Suosjećanje je zabavno.
01:54
And that mind-blowing insight
38
114260
2000
I taj ludi uvid u mozak
01:56
changes the entire game.
39
116260
3000
mijenja cijelu igru.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
119260
2000
Jer da je suosjećanje posao,
02:01
nobody's going to do it,
41
121260
2000
nitko ga ne bi radio,
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
123260
3000
osim možda Dalai Lama ili netko takav.
02:06
But if compassion was fun,
43
126260
3000
Ali ako je suosjećanje zabavno,
02:09
everybody's going to do it.
44
129260
2000
svatko će to učiniti.
02:11
Therefore,
45
131260
2000
Stoga,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
133260
3000
za stvoriti uvjete za globalno suosjećanje,
02:16
all we have to do
47
136260
3000
sve što možemo učiniti
02:19
is to reframe compassion
48
139260
2000
jest preoblikovati suosjećanje
02:21
as something that is fun.
49
141260
2000
kao nešto zabavno.
02:24
But fun is not enough.
50
144260
3000
Ali zabava nije dovoljna.
02:27
What if compassion
51
147260
2000
Što ako je suosjećanje
02:29
is also profitable?
52
149260
3000
također profitabilno?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
153260
3000
Što ako je suosjećanje također dobro za posao?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
156260
3000
Onda bi svaki šef, svaki menadžer na svijetu,
02:39
will want to have compassion --
55
159260
2000
želio imati suosjećanje --
02:41
like this.
56
161260
2000
ovakvo.
02:43
That would create the conditions
57
163260
2000
To bi stvorilo uvjete
02:45
for world peace.
58
165260
3000
za svjetski mir.
02:48
So, I started paying attention
59
168260
3000
Dakle počeo sam obraćati pažnju
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
171260
3000
kako izgleda suosjećanje u poslovnom svijetu.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
174260
3000
Srećom, nisam morao gledati jako daleko.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
177260
3000
Jer ono što sam tražio bilo je ispred mojih očiju --
03:00
in Google, my company.
63
180260
3000
u Google-u, mojoj kompaniji.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
183260
3000
Znam kako postoje ostala suosjećajna poduzeća na svijetu,
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
186260
2000
ali Google je mjesto koje mi je poznato
03:08
because I've been there for 10 years,
66
188260
2000
jer sam tamo već 10 godina,
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
190260
3000
stoga ću upotrijebiti Google kao studiju slučaja.
03:13
Google is a company
68
193260
2000
Google je kompanija
03:15
born of idealism.
69
195260
2000
rođena na idealizmu.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
197260
3000
To je kompanija koja uspjeva na idealizmu.
03:21
And maybe because of that,
71
201260
2000
I možda zbog toga,
03:23
compassion is organic
72
203260
2000
suosjećanje je organsko
03:25
and widespread company-wide.
73
205260
3000
i rasprostranjeno unutar cijele kompanije.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
209260
3000
U Google-u, izrazi korporativnog suosjećanja
03:32
almost always follow the same pattern.
75
212260
2000
gotovo uvijek slijede isti uzorak.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
214260
2000
To je kao zabavan uzorak.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
216260
3000
Počinje s malom grupom Googlera
03:39
taking the initiative to do something.
78
219260
3000
koji poduzimaju inicijative za napraviti nešto.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
222260
2000
i oni uobičajno ne traže dopuštenje;
03:44
they just go ahead and do it,
80
224260
2000
oni idu samo naprijed i naprave to,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
226260
3000
i onda im se pridružuju drugi Googleri, i stvar postaje sve veća i veća.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
229260
2000
I ponekad postane dovoljno velika
03:51
to become official.
83
231260
2000
da postaje službena.
03:53
So in other words,
84
233260
2000
Dakle drugim rječima,
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
235260
3000
gotovo uvijek započinje odozdo prema gore.
03:58
And let me give you some examples.
86
238260
2000
I dat ću vam nekoliko primjera.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
240260
4000
Prvi primjer je najveći godišnji društveni događaj --
04:04
where Googlers from around the world
88
244260
2000
gdje Googleri iz cijelog svijeta
04:06
donate their labor to their local communities --
89
246260
3000
doniraju svoj rad svojim lokalnim zajednicama --
04:09
was initiated and organized
90
249260
2000
bio je iniciran i organiziran
04:11
by three employees
91
251260
2000
od tri zaposlenika
04:13
before it became official,
92
253260
2000
prije nego što je postao služben,
04:15
because it just became too big.
93
255260
2000
jer je jednostavno postao jako velik.
04:17
Another example, three Googlers --
94
257260
2000
Drugi primjer, tri Googlera --
04:19
a chef, an engineer
95
259260
3000
šef, inženjer
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
262260
3000
i, što je najsmiješnije, masažni terapeut --
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
265260
3000
njih troje je naučilo nešto o regiji u Indiji
04:28
where 200,000 people live
98
268260
2000
gdje 200.000 ljudi živi
04:30
without a single medical facility.
99
270260
2000
bez ijedne medicinske ustanove.
04:32
So what do they do?
100
272260
2000
Što su napravili?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
274260
3000
Oni su samo krenuli i započeli skupljati novce.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
277260
3000
I sakupili su dovoljno da sagrade bolnicu --
04:40
the first hospital of its kind
103
280260
2000
prva bolnica takve vrste
04:42
for 200,000 people.
104
282260
2000
za 200.000 ljudi.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
284260
2000
Za vrijeme potresa u Haitiju,
04:46
a number of engineers and product managers
106
286260
3000
veliki broj inženjera i menadžera proizvoda
04:49
spontaneously came together
107
289260
2000
spontano su se našli zajedno
04:51
and stayed overnight
108
291260
2000
i ostali preko noći
04:53
to build a tool
109
293260
2000
da sagrade alat
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
295260
3000
koji je omogućio žrtvama potresa da nađu svoje voljene.
04:59
And expressions of compassion
111
299260
2000
I izrazi suosjećanja
05:01
are also found in our international offices.
112
301260
3000
se mogu pronaći i u našem međunarodnim uredima.
05:04
In China for example,
113
304260
2000
U Kini na primjer,
05:06
one mid-level employee
114
306260
2000
jedan zaposlenik srednje razine
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
308260
5000
inicirao je najveću društvenu akciju natjecanja u Kini,
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
313260
2000
uključivši više od 1.000 škola,
05:15
working on issues
117
315260
2000
radeći na problemima
05:17
such as education, poverty,
118
317260
2000
kao što su obrazovanje, siromaštvo,
05:19
health care and the environment.
119
319260
3000
zdravstvena njega i okoliš.
05:23
There is so much organic social action
120
323260
2000
Toliko je mnogo organski nastalih društveno korisnih akcija
05:25
all around Google
121
325260
2000
u blizini Googla
05:27
that the company decided to form
122
327260
2000
da je kompanija odlučila formirati
05:29
a social responsibility team
123
329260
2000
društveno odgovorni tim
05:31
just to support these efforts.
124
331260
2000
samo kako bi podupiro te napore.
05:33
And this idea, again,
125
333260
2000
Ova je ideja, opet,
05:35
came from the grassroots,
126
335260
2000
došla iz širokih masa,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
337260
3000
od dva Googlera koji su napisali opis svojeg posla
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
340260
3000
i volontirali za taj posao.
05:43
And I found it fascinating
129
343260
2000
I to smatram fascinatnim
05:45
that the social responsibility team
130
345260
2000
da društveno odgovoran tim
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
347260
3000
nije formiran kao dio velike korporativne strategije.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
350260
3000
Dvije osobe su rekle, "Idemo to napraviti,"
05:53
and the company said, "Yes."
133
353260
3000
i kompanija je rekla, "Može."
05:57
So it turns out
134
357260
2000
Tako je ispalo
05:59
that Google is a compassionate company,
135
359260
2000
da je Google suosjećajna kompanija,
06:01
because Googlers found
136
361260
2000
jer su Googleri otkrili
06:03
compassion to be fun.
137
363260
3000
kako je suosjećanje zabavno.
06:06
But again, fun is not enough.
138
366260
3000
Ali opet, zabava nije dovoljna.
06:10
There are also real business benefits.
139
370260
3000
Postoje stvarne poslovne koristi.
06:13
So what are they?
140
373260
2000
Koje su to?
06:15
The first benefit of compassion
141
375260
3000
Prva korist suosjećanja
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
378260
4000
jest da stvara jako kreativne vođe.
06:23
What does that mean?
143
383260
2000
Što to znači?
06:25
There are three components of compassion.
144
385260
2000
Postoje tri komponente suosjećanja.
06:27
There is the affective component,
145
387260
3000
Tu je afektivna komponenta,
06:30
which is, "I feel for you."
146
390260
2000
koja je, "Suosjećam s vama."
06:32
There is the cognitive component,
147
392260
2000
Tu je kognitivna komponenta,
06:34
which is, "I understand you."
148
394260
2000
koja je, "Razumijem vas."
06:36
And there is a motivational component,
149
396260
2000
I tu je i motivacijska komponenta,
06:38
which is, "I want to help you."
150
398260
3000
koja je, "Želim vam pomoći."
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
402260
3000
Kakve to ima veze sa poslovnim vodstvom?
06:46
According to a very comprehensive study
152
406260
2000
Prema jako sveobuhvatnom istraživanju
06:48
led by Jim Collins,
153
408260
2000
koji je vodio Jim Collins,
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
410260
3000
i dokumentirao u svojoj knjizi "Dobro je super",
06:53
it takes a very special kind of leader
155
413260
3000
postoji vrlo poseban oblik vođe
06:56
to bring a company
156
416260
2000
koji će transformirati kompaniju
06:58
from goodness to greatness.
157
418260
3000
iz dobre u izvrsnu.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
421260
3000
On ih zove "razina 5 vođa."
07:04
These are leaders
159
424260
2000
To su vođe
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
426260
3000
koji osim što su sposobni,
07:09
possess two important qualities,
161
429260
3000
posjeduju dvije važne kvalitete,
07:12
and they are
162
432260
2000
a one su
07:14
humility and ambition.
163
434260
3000
poniznost i ambicija.
07:17
These are leaders
164
437260
2000
To su vođe
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
439260
3000
koji su jako ambiciozni za opće dobro.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
442260
2000
i zbog toga što su one ambiciozni za opće dobro,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
444260
3000
one osjećaju da ne trebaju puniti svoj ego.
07:27
And they, according to the research,
168
447260
2000
Oni su, prema istraživanju,
07:29
make the best business leaders.
169
449260
3000
najbolji poslovni lideri.
07:33
And if you look at these qualities
170
453260
2000
A ako pogledate te osobine
07:35
in the context of compassion,
171
455260
2000
u kontekstu suosjećanja,
07:37
we find
172
457260
2000
mi nalazimo
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
459260
4000
da su kognitivne i afektivne komponente suosjećanja --
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
463260
4000
razumijevanje ljudi i empatija ljudi --
07:47
inhibits, tones down,
175
467260
3000
inhibirajuće, usklađene,
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
470260
4000
ono što ja nazivam prekomjernom samoopsesijom u nama,
07:54
therefore creating the conditions
177
474260
2000
dakle, stvaranje uvjeta
07:56
for humility.
178
476260
3000
za poniznost.
07:59
The motivational component of compassion
179
479260
3000
Motivacijska komponenta suosjećanja
08:02
creates ambition for greater good.
180
482260
3000
stvara ambiciju za veće dobro.
08:05
In other words,
181
485260
2000
Drugim riječima,
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
487260
4000
suosjećanje je način da rastete do razine 5 vođe.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
491260
4000
I ovo je prva uvjerljiva poslovna korist.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
495260
3000
Druga uvjerljiva korist suosjećanja
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
498260
3000
je da se stvara inspirativna radna snaga.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
502260
3000
Zaposlenici međusobno inspiriraju jedni druge
08:25
towards greater good.
187
505260
2000
prema općem dobru.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
507260
2000
To stvara blistavu, energetsku zajednicu
08:29
where people admire and respect each other.
189
509260
3000
gdje se ljudi dive i poštuju ​​jedni druge.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
512260
2000
Mislim, da dolazite na posao u jutarnjim satima,
08:34
and you work with three guys
191
514260
2000
i radite s tri dečka
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
516260
3000
koji su odlučili sagraditi bolnicu u Indiji.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
520260
3000
Kako ne biste bili inspirirani tim ljudima --
08:43
your own coworkers?
194
523260
3000
vlastitim suradnicima?
08:46
So this mutual inspiration
195
526260
2000
Dakle to je uzajamna inspiracija
08:48
promotes collaboration,
196
528260
2000
koja promiče suradnju,
08:50
initiative and creativity.
197
530260
2000
inicijativu i kreativnost.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
532260
4000
To nas čini vrlo učinkovitom kompanijom.
08:56
So, having said all that,
199
536260
2000
Dakle,nakon što sam sve to rekao,
08:58
what is the secret formula
200
538260
2000
koja je tajna formula
09:00
for brewing compassion
201
540260
3000
za stvaranje suosjećanja
09:03
in the corporate setting?
202
543260
2000
u korporativnom okruženju?
09:05
In our experience,
203
545260
2000
Prema vlastitom iskustvu,
09:07
there are three ingredients.
204
547260
2000
to su tri sastojka.
09:09
The first ingredient
205
549260
2000
Prvi sastojak
09:11
is to create a culture
206
551260
3000
je stvoriti kulturu
09:14
of passionate concern
207
554260
2000
za strastvenu brigu
09:16
for the greater good.
208
556260
2000
za opće dobro.
09:18
So always think:
209
558260
2000
Stoga uvijek mislite:
09:20
how is your company and your job
210
560260
3000
kako vaše poduzeće i vaš posao
09:23
serving the greater good?
211
563260
2000
mogu služiti općem dobru?
09:25
Or, how can you further serve
212
565260
2000
Ili, kako možete dalje služiti
09:27
the greater good?
213
567260
2000
za opće dobro?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
569260
3000
Ta svijest o služenju općem dobru
09:32
is very self-inspiring
215
572260
2000
je vrlo inspirativna
09:34
and it creates fertile ground
216
574260
2000
i to stvara plodno tlo
09:36
for compassion to grow in.
217
576260
2000
za rast suosjećanja.
09:38
That's one.
218
578260
2000
To je jedno.
09:40
The second ingredient
219
580260
2000
Drugi sastojak
09:42
is autonomy.
220
582260
2000
je autonomija.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
584260
3000
Tako u Google-u, postoji puno autonomije.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
587260
2000
A jedna od naših najpopularnijih menadžerskih šala,
09:49
this is what he says,
223
589260
2000
to je ono što on kaže,
09:51
"Google is a place
224
591260
2000
"Google je mjesto
09:53
where the inmates run the asylum."
225
593260
3000
gdje stanari vode azil."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
596260
3000
I on se smatra jednim od stanara.
09:59
If you already have
227
599260
2000
Ako već imate
10:01
a culture of compassion
228
601260
2000
kulturu suosjećanja
10:03
and idealism
229
603260
2000
i idealizma
10:05
and you let your people roam free,
230
605260
2000
ako ste dozvolili da vaši ljudi slobodno lutaju,
10:07
they will do the right thing
231
607260
2000
oni će učiniti pravu stvar
10:09
in the most compassionate way.
232
609260
3000
na najmilostiviji način.
10:12
The third ingredient
233
612260
2000
Treći sastojak
10:14
is to focus on inner development
234
614260
3000
je da se usredotočite na unutarnji razvoj
10:17
and personal growth.
235
617260
2000
i osobni razvoj.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
619260
3000
Trening vodstva u Google-u, na primjer,
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
622260
3000
stavlja veliki naglasak na unutrašnje kvalitete,
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
625260
3000
kao što su samosvijest, samo-majstorstvo,
10:28
empathy and compassion,
239
628260
3000
empatija i suosjećanje,
10:31
because we believe
240
631260
2000
jer mi vjerujemo
10:33
that leadership begins
241
633260
2000
da vodstvo počinje
10:35
with character.
242
635260
3000
s karakterom.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
638260
2000
Čak smo stvorili sedmodnevni nastavni plan i program
10:40
on emotion intelligence,
244
640260
2000
o emocionalnoj inteligenciji,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
642260
4000
koji smo u šali nazvali "​​Tražeći unutar sebe."
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
646260
3000
To je manje zločesto nego što zvuči.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
650260
2000
Ja sam inženjer po zanimanju,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
652260
4000
ali ja sam jedan od tvoraca i nastavnika ovog kolegija,
10:56
which I find kind of funny,
249
656260
2000
kojeg smatram zabavnim,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
658260
2000
jer je to kompanija koja vjeruje inženjeru
11:00
to teach emotion intelligence.
251
660260
2000
koji predaje o emocijalnoj inteligenciji.
11:02
What a company.
252
662260
2000
Koja kompanija.
11:04
(Laughter)
253
664260
2000
(Smijeh)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
666260
3000
"Tražići unutar sebe" -- kako se to radi?
11:09
It works in three steps.
255
669260
2000
Djeluje u tri koraka.
11:11
The first step
256
671260
2000
Prvi korak
11:13
is attention training.
257
673260
2000
je trening pozornosti.
11:15
Attention is the basis
258
675260
3000
Pozornost je osnova
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
678260
5000
svih viših kognitivnih i emocionalnih sposobnosti.
11:24
Therefore, any curriculum
260
684260
2000
Stoga, bilo koji program
11:26
for training emotion intelligence
261
686260
2000
za treniranje emocionalne inteligencije
11:28
has to begin with attention training.
262
688260
4000
mora početi s treningom pažnje.
11:32
The idea here is to train attention
263
692260
3000
Ideja ovdje je trenirati pozornost
11:35
to create a quality of mind
264
695260
2000
kako bi se stvorila kvaliteta uma
11:37
that is calm and clear
265
697260
2000
to je mirno i jasno
11:39
at the same time.
266
699260
3000
u isto vrijeme.
11:42
And this creates the foundation
267
702260
2000
I to stvara temelj
11:44
for emotion intelligence.
268
704260
3000
za emocionalnu inteligenciju.
11:47
The second step follows the first step.
269
707260
3000
Drugi korak slijedi prvi korak.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
710260
3000
Drugi korak predstavlja razvoj samo-znanja
11:53
and self-mastery.
271
713260
2000
i samo-vještina.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
715260
4000
Dakle, koristeći snažnu pozornost od koraka jedan,
11:59
we create a high-resolution perception
273
719260
3000
stvaramo percepciju visoke razlučivosti
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
722260
3000
u kognitivne i emotivne procese.
12:05
What does that mean?
275
725260
2000
Što to znači?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
727260
4000
To znači biti u mogućnosti promatrati naš misaoni tijek
12:11
and the process of emotion
277
731260
2000
i proces emocija
12:13
with high clarity,
278
733260
2000
s velikom jasnoćom,
12:15
objectivity
279
735260
2000
objektivno
12:17
and from a third-person perspective.
280
737260
3000
i iz perspektive treće osobe
12:20
And once you can do that,
281
740260
2000
I jednom kada to možete učiniti
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
742260
2000
onda možete stvoriti vrstu samo-znanja
12:24
that enables self-mastery.
283
744260
3000
koja omogućava samo-majstorstvo.
12:28
The third step, following the second step,
284
748260
3000
Treći korak, nakon drugom koraka,
12:31
is to create new mental habits.
285
751260
2000
je stvaranje novih mentalnih navika.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
753260
3000
Što to znači? Zamislite ovo.
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
756260
3000
Zamislite da ste negdje upoznali drugu osobu,
12:39
any time you meet a person,
288
759260
2000
svaki puta kada sretnete tu osobu,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
761260
3000
vaša uobičajena, instiktivna prva misao
12:44
is, "I want you to be happy.
290
764260
2000
je, "Želim da budeš sretan.
12:46
I want you to be happy."
291
766260
2000
Želim da budeš sretan."
12:48
Imagine you can do that.
292
768260
2000
Zamislite da to možete napraviti.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
770260
2000
Imajući tu naviku, tu mentalnu naviku,
12:52
changes everything at work.
294
772260
3000
mijenjate sve na poslu.
12:55
Because this good will
295
775260
2000
Jer je ta dobra volja
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
777260
3000
nesvjesno pokupljena od strane drugih ljudi,
13:00
and it creates trust,
297
780260
3000
i stvara povjerenje,
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
783260
3000
a povjerenje stvara puno dobrih radnih odnosa.
13:07
And this also creates the conditions
299
787260
2000
I također stvara uvjete
13:09
for compassion in the workplace.
300
789260
3000
za suosjećanje na radnom mjestu.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
792260
3000
Jednog dana, nadamo se otvorenom izvoru
13:15
"Search Inside Yourself"
302
795260
2000
"Istražite unutar sebe"
13:17
so that everybody in the corporate world
303
797260
3000
kako bi svi u korporativom svijetu
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
800260
3000
bili u mogućnosti koristiti to kao referencu.
13:24
And in closing,
305
804260
2000
I na kraju,
13:26
I want to end the same place I started,
306
806260
2000
želim završiti na istom mjestu na kojem sam i počeo,
13:28
with happiness.
307
808260
2000
sa srećom.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
810260
4000
Želim citirati ovog tipa -- tipa u haljinama, ne drugog tipa --
13:34
the Dalai Lama,
309
814260
2000
Dalai Lama,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
816260
2000
koji je rekao: "Ako želite da drugi budu sretni,
13:38
practice compassion.
311
818260
2000
vježbajte suosjećanje.
13:40
If you want to be happy,
312
820260
2000
Ako želite biti sretni,
13:42
practice compassion."
313
822260
2000
vježbajte suosjećanje."
13:44
I found this to be true,
314
824260
2000
Smatram kako je to istinito,
13:46
both on the individual level
315
826260
2000
kako na individualnoj razini
13:48
and at a corporate level.
316
828260
2000
tako i na korporativnoj razini.
13:50
And I hope that compassion
317
830260
2000
Nadam se kako će to suosjećanje
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
832260
2000
biti i zabavno i profitabilno za vas.
13:54
Thank you.
319
834260
2000
Hvala vam.
13:56
(Applause)
320
836260
6000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7