How to make a profit while making a difference | Audrey Choi

106,857 views ・ 2016-03-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Iryna Bokalo Утверджено: Hanna Leliv
00:13
I believe big institutions
0
13040
2016
На мою думку, великі організації
00:15
have unique potential to create change,
1
15080
2616
мають виняткову силу створювати зміни,
00:17
and I believe that we as individuals
2
17720
1976
і я гадаю, що ми як особистості
00:19
have unique power
3
19720
1296
наділені унікальним шансом
00:21
to influence the direction that those institutions take.
4
21040
2720
впливати на напрям їхньої діяльності.
00:24
Now, these beliefs did not come naturally to me,
5
24720
2336
Так ось, я не успадкувала цих поглядів,
00:27
because trusting big institutions,
6
27080
2576
оскільки довіра до великих організацій
00:29
not really part of my family legacy.
7
29680
1800
насправді не є надбанням нашої сім'ї.
00:32
My mother escaped North Korea
8
32640
2096
Моя мати втекла з Північної Кореї,
00:34
when she was 10 years old.
9
34760
1856
коли їй виповнилося 10 років.
00:36
To do so, she had to elude every big institution in her life:
10
36640
4016
Їй довелось оминати
всі великі інституції на своєму шляху:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
40680
2856
репресивні уряди, окупаційні армії
00:43
and even armed border patrols.
12
43560
1920
і навіть збройні прикордонні патрулі.
00:46
Later, when she decided she wanted to emigrate to the United States,
13
46720
3696
Згодом, коли вона
вирішила, що хоче емігрувати до США,
00:50
she had to defy an entire culture
14
50440
2056
їй довелось протистояти цілій культурі,
00:52
that said the girls would never be the best and brightest.
15
52520
3520
у якій потенціал жінки
проголошувався посереднім.
00:56
Only because her name happens to sound like a boy's
16
56680
2936
Лише тому, що її ім'я схоже на чоловіче,
00:59
was she able to finagle her way into the government immigration exam
17
59640
3256
їй вдалося пробитися на урядовий іспит
01:02
to come to the United States.
18
62920
1600
для виїзду до Сполучених Штатів.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
65600
2376
Завдяки сміливості та запалу матері
01:08
I've had all the opportunities that she never did,
20
68000
2856
я здобула усі
можливості, яких не було у неї,
01:10
and that has made my story so different.
21
70880
2520
і це кардинально змінило моє життя.
01:14
Instead of running away from big institutions,
22
74080
2376
Замість тікати від великих установ,
01:16
I've actually run toward them.
23
76480
1816
я натомість бігла їм назустріч.
01:18
I've had the chance over the course of my career
24
78320
2256
Впродовж своєї кар'єри я мала нагоду
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
80600
1816
працювати на "Волл-стріт Джорнел",
01:22
the White House
26
82440
1216
Білий Дім,
01:23
and now one of the largest financial institutions in the world,
27
83680
2976
а тепер я працюю
на одну з найбільших
01:26
where I lead sustainable investing.
28
86680
2136
фінансових організацій,
де я маю сталі інвестиції.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
88840
2416
Ці організації - наче танкери,
01:31
and working inside of them,
30
91280
1416
і працюючи в їх осередку,
01:32
I've come to appreciate what large wakes they can leave,
31
92720
3616
я зрозуміла, які
великі пробудження вони можуть викликати,
01:36
and I've become convinced
32
96360
1296
і переконалася,
01:37
that the institution of the global capital markets,
33
97680
2736
що глобальні ринки капіталу,
01:40
the nearly 290 trillion dollars of stocks and bonds in the world,
34
100440
4896
майже 290 $ трильйонів акцій та облігацій,
01:45
that that may be one of our most powerful forces
35
105360
2856
можуть стати нашим найпотужнішим козирем
01:48
for positive social change at our disposal,
36
108240
2576
для позитивних соціальних змін,
01:50
if we ask it to be.
37
110840
1240
якщо ми цього забажаємо.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
112920
1856
Я знаю, дехто з вас думає, що
01:54
global capital markets, positive social change,
39
114800
2496
глобальні ринки капіталу і позитивні зміни
01:57
not usually in the same sentence or even the same paragraph.
40
117320
3816
є, зазвичай, прямо протилежними поняттями.
02:01
I think many people think of the capital markets
41
121160
2336
Гадаю, в уяві багатьох ринки капіталу
02:03
kind of like an ocean.
42
123520
1296
схожі на океан.
02:04
It's a vast, impersonal, uncaring force of nature
43
124840
3816
Ця неосяжна, позбавлена жалю сила природи,
02:08
that is not affected by our wishes or desires.
44
128680
2656
непідвладна нашим бажанням.
02:11
So the best that our little savings accounts
45
131360
2336
Тож найбільше, що ми можемо зробити з
02:13
or retirement accounts can do
46
133720
1696
ощадними чи пенсійні рахунками, -
02:15
is to try to catch some waves in the good cycles
47
135440
2576
це спробувати піймати сприятливі хвилі
02:18
and hope that we don't get inundated in the turbulent ones,
48
138040
2761
і сподіватися, що їх
не занесе у зону турбулентності,
02:20
but certainly our decisions on how to steer our little retirement accounts
49
140826
4230
адже наші рішення, як
управляти незначними пенсійними рахунками,
02:25
don't affect the tides,
50
145080
1496
не змінюють форму, розмір
02:26
don't change the shape or size or direction of the waves.
51
146600
3400
чи напрям хвиль.
02:31
But why is that?
52
151800
1216
Але чому ми так думаємо?
02:33
Because actually, one third of this ocean of capital
53
153040
3336
Адже третина капіталу в цьому океані
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
156400
3616
фактично належить нам,
02:40
and most of the rest of the capital markets
55
160040
2056
а решта ринків капіталу
02:42
is controlled by the institutions that get their power and authority
56
162120
3216
контролюються організаціями,
які отримують свою силу, владу
02:45
and their capital from us,
57
165360
1776
і прибуток від нас,
02:47
as members, participants, beneficiaries, shareholders or citizens.
58
167160
4136
членів, учасників, одержувачів платежів,
акціонерів чи міщан.
02:51
So if we are the ultimate owners of the capital markets,
59
171320
2840
Тож якщо ми є основою ринків капіталу,
02:55
why aren't we able to make our voices heard?
60
175240
2120
чому ми не можемо зробити так,
щоб нас почули?
02:58
Why can't we make some waves?
61
178360
1560
Чому не можемо створювати хвилі?
03:00
So let me ask you a different question:
62
180960
1896
Дозвольте поставити вам інше запитання:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
182880
2216
хтось купував каву з маркуванням
Fair Trade, коли
03:05
the last time you were at a supermarket or at Starbucks?
64
185120
2656
був у супермаркеті чи Старбаксі востаннє?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
187800
2416
Хтось з вас замовляє у ресторані
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
190240
2656
форель, вирощену на фермі,
03:12
instead of the miso-glazed Chilean sea bass
67
192920
2536
замість морського окуня по-чилійськи,
03:15
that you really wish you could have?
68
195480
1720
якого ви дійсно скуштували б?
03:17
Do any of you drive hybrid cars or even electric cars?
69
197960
2880
Хтось з вас їздить на
гібридних авто чи навіть електромобілях?
03:21
So why do we do these things?
70
201440
2096
Чому ми це робимо?
03:23
Right? One electric car doesn't amount to much in a fleet of 1.2 billion
71
203560
3856
Справді? Один електромобіль має мізерне
значення з-поміж 1.2 мільярда інших
03:27
combustion engine vehicles.
72
207440
1480
авто з двигуном
внутрішнього згоряння.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
209760
2680
Одна рибина є просто однією рибиною в морі.
03:33
And one cup of coffee
74
213160
2176
А одна чашка кави
03:35
doesn't amount to a hill of beans in this crazy world.
75
215360
2560
є дрібницею у цьому божевільному світі.
03:39
But we do these things because we believe they matter,
76
219400
2536
Однак ми робимо ці речі, бо переконані,
що вони мають значення,
03:41
that our actions add up,
77
221960
1256
що наші вчинки мають сенс,
03:43
that our choices might influence others
78
223240
1896
що наші рішення можуть
вплинути на інших,
03:45
and collectively, what an impact we can have.
79
225160
2160
і разом ми сила.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug that I bought a couple of years ago.
80
228440
3416
У сумочці я маю кавову чашку,
яку придбала декілька років тому.
03:51
It's a reusable mug. It has all these things printed on it.
81
231880
2936
Це чашка багаторазового використання
з різними надписами.
03:54
Look at some of the things that are on it, that it says.
82
234840
3096
Погляньте на деякі з них.
03:57
"This one cup can be used again and again."
83
237960
2536
Цю чашку можна використовувати постійно.
04:00
"This one cup may inspire others to use one too."
84
240520
3856
Вона може надихнути інших також
користуватися однією чашкою.
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
244400
2296
Ця чашка допомагає врятувати планету.
04:06
I had no idea this plastic cup was so powerful.
86
246720
2456
Я гадки не мала, що
пластикова чашка є такою могутньою.
04:09
(Laughter)
87
249200
1096
(Сміх)
04:10
So why do we think that our choice
88
250320
1896
То чому ми думаємо, що наш вибір
04:12
of a four dollar shade-grown fair trade artisanal cup of coffee
89
252240
3816
органічної кави домашнього
виробництва за 4$
04:16
in a reusable mug matters,
90
256080
2176
у чашках багаторазового використання
є важливим,
04:18
but what we do with 4,000 dollars in our investment account
91
258280
2762
а те, що ми робимо з нашими
чотиритисячними вкладеннями
04:21
for our IRA doesn't?
92
261066
1400
для пенсійного рахунку - ні?
04:23
Why can't we tell the supermarket and the capital markets
93
263800
3096
Чому ми не можемо сказати
супермаркетам та ринкам капіталу,
04:26
that we care,
94
266920
1416
що нам не байдуже
04:28
that we care about fair labor standards,
95
268360
2256
до справедливих трудових норм,
04:30
that we care about sustainable production methods
96
270640
2336
стійких методів виробництва
04:33
and about healthy communities?
97
273000
1856
і здоров'я громад?
04:34
Why aren't we voting with our investment dollars,
98
274880
3016
Чому ми не залучаємо до змін не
04:37
but we would vote with our lattes?
99
277920
1640
наші інвестиції, а каву?
04:40
So I think it has something to do with the myths,
100
280520
3216
Я думаю, що це пов'язано з міфами,
04:43
the fables that we all carry around in our collective consciousness.
101
283760
3216
закладеними у колективній свідомості.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale about the magic porridge pot?
102
287000
3576
Ви пам'ятаєте казку про Горщик каші?
04:50
If you said to the pot, "Boil, little pot, boil,"
103
290600
2376
Коли ви казали йому "Горщику, вари",
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
293000
2296
горщик наповнювався солодкою кашею.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
295320
2096
А коли промовляли "Горщику, спинись",
04:57
it would stop.
106
297440
1200
горщик переставав варити.
04:59
But if you got the words wrong, it wouldn't listen,
107
299440
3176
Якщо ви казали не ті слова, він не слухав.
05:02
and things could go terribly awry.
108
302640
1760
І все могло зіпсуватися.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
305640
1736
Отож, коли справа стосується ринків,
05:07
we have a little bit of a similar fable in our heads.
110
307400
2496
у нашій свідомості закладена схожа казка.
05:09
We believe that the markets is this magic pot
111
309920
2336
Ми вважаємо, що ринки є цим горщиком,
05:12
that obeys only one command:
112
312280
1856
який підкоряється лише одному велінню:
05:14
make more money.
113
314160
2040
зароби більше грошей.
05:16
Only those words said exactly that way
114
316920
2896
Лише ці слова
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
319840
1840
наповнять горщик золотом.
05:22
Add in some extra words like "protect the environment,"
116
322640
3336
Вставте зайві слова, на кшталт
"захисти довкілля",
05:26
the spell might not work.
117
326000
1640
і заклинання не подіє.
05:28
Put in the wrong words like "promote social justice,"
118
328400
2760
Промовте хибні слова типу
"посприяй соціальній справедливості" -
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
332560
2016
і ви побачите, що золота стає менше
05:34
or even vanish entirely, according to this fable.
120
334600
2840
або воно повністю зникає, за сюжетом казки.
05:38
So we asked people, what do you really think?
121
338440
2776
Ми запитали людей: що ви насправді думаєте?
05:41
And we actually went out and polled a thousand individual investors,
122
341240
4216
Ми дійсно вийшли на
вулицю і опитали тисячу вкладників
05:45
and we found something fascinating.
123
345480
2016
і довідалися про щось цікаве.
05:47
Overwhelmingly,
124
347520
1496
Здебільшого
05:49
people wanted to add those extra words into the formula.
125
349040
3616
люди хотіли додати зайві слова до формули.
05:52
71 percent of people said yes,
126
352680
3056
71% опитуваних підтвердили, що
05:55
they were interested in sustainable investing,
127
355760
2576
вони зацікавлені у сталому інвестуванні,
05:58
which we define as taking the best in class investment process
128
358360
2936
яке ми визначаємо як черпання найкращого
06:01
that you already have traditionally
129
361320
1736
від традиційного процесу вкладень,
06:03
and adding in the extra information you get
130
363080
2056
додаючи до нього
06:05
when you think about the environment and society and good governance.
131
365160
3256
міркування про довкілля,
суспільство і хорошу владу.
06:08
71 percent wanted that.
132
368440
1736
71% опитуваних хотіли цього.
06:10
72 percent said that they believe that companies who did that
133
370200
3656
72% людей переконані, що компанії, які
так роблять,
06:13
would actually do better financially.
134
373880
1816
отримають більший прибуток.
06:15
So people really do believe that you can do well by doing good.
135
375720
3656
Вони справді вважають, що можна
досягнути добробуту, творячи добро.
06:19
But here was the weird thing:
136
379400
1416
Однак ось що дивно:
06:20
54 percent of the people
137
380840
1536
54 % людей
06:22
still said if they put their money in those kinds of stocks,
138
382400
4176
все ще переконані, що інвестувавши
у такі фонди,
06:26
they thought that they would make less money.
139
386600
2120
вони більше втратять.
06:29
So is it true?
140
389880
1616
Так це правда?
06:31
Do you get less sweet porridge if you invest in shade-grown coffee
141
391520
3776
Ви отримаєте менше, якщо вкладете в
органічну каву,
06:35
instead of drinking it?
142
395320
1240
а не питимете її?
06:37
Well, you know, the investors in companies like Burt's Bees
143
397840
3176
Інвестори у компанії на кшталт Бертс Біз
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
401040
1776
чи Бен&Джеррі'с так би не сказали.
06:42
Right? Both of those started out as small, socially conscious companies
145
402840
3976
Це були невеличкі, суспільно свідомі компанії,
06:46
that ended up becoming so popular with consumers
146
406840
3136
які стали такими відомими серед
споживачів, що
06:50
that the giants Unilever and Clorox bought them
147
410000
3056
гіганти Унілевер та Клорокс віддали
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
413080
2160
сотні мільйонів доларів
06:55
each.
149
415880
1200
за кожну з них.
06:57
But here's the important thing.
150
417840
1536
Але тут є один важливий момент.
06:59
Those corporations realized
151
419400
1336
Ці корпорації усвідомили:
07:00
that if they wanted to protect the value of their investments,
152
420760
2936
щоб захистити вартість своїх інвестицій,
07:03
they had to preserve that socially conscious mission.
153
423720
2496
необхідно підтримувати місію
суспільної свідомості.
07:06
If they didn't keep adding in those extra words
154
426240
2216
Якби не додаткові лозунги про
07:08
of environmentally friendly and socially conscious,
155
428480
2416
захист довкілля та суспільну свідомість,
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
430920
2080
ці бренди не отримали б більше статків.
07:14
But maybe this is just the exception the proves the rule, right?
157
434440
3336
Але, можливо, це лише виняток,
який підтверджує правило, чи не так?
07:17
The serious companies that fund our economy
158
437800
2536
Потужні компанії, які фінансують
нашу економіку,
07:20
and that fund our retirements and that really make the world go round,
159
440360
3296
пенсії та обертають цей світ,
07:23
they need to stick to making more money.
160
443680
2440
мають зосереджуватися на
примноженні прибутків.
07:26
So, Harvard Business School actually researched this,
161
446960
2696
Власне, Гарвардська школа бізнесу
провела дослідження,
і результати виявилися неймовірними.
07:29
and they found something fascinating.
162
449680
1762
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
451466
2630
Якщо б 20 років тому ви вклали долар
07:34
in a portfolio of companies
164
454120
1656
у ряд компаній,
07:35
that focused narrowly on making more money
165
455800
2216
які зосереджувалися суто на
07:38
quarter by quarter,
166
458040
1936
щоквартальному накопиченні прибутків,
07:40
that one dollar
167
460000
1416
цей один долар
07:41
would have grown to 14 dollars and 46 cents.
168
461440
3856
зріс би до 14 доларів 46 центів.
07:45
That's not bad until you consider
169
465320
2256
Це непогано, поки ви не задумаєтеся, що
07:47
that if instead you'd invested that same dollar
170
467600
3016
якби натомість ви вклали би цей долар
07:50
in a portfolio of companies
171
470640
1656
у компанії,
07:52
that focused on growing their business
172
472320
1810
що фокусувалися на накопиченні капіталу
07:54
and on the most important environmental and social issues,
173
474154
3240
і екологічних та соціальних проблемах,
07:58
that one dollar would have grown
174
478040
2176
цей же долар виріс би до
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
480240
3440
28 доларів 36 центів,
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
484240
2896
практично у 2 рази.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make that outperformance
177
487160
2976
Усвідомте: вони не отримали надприбутків,
08:10
by giving away money to seem like a nice corporate citizen.
178
490160
2896
роздаючи гроші, аби видаватися хорошою
місцевою спільнотою.
08:13
They did it by focusing on the things that matter to their business,
179
493080
3216
Вони досягли цього, зосереджуючись
на проблемах, важливих для їхньої справи,
08:16
like wasting less energy and water
180
496320
2416
таких як збереженні енергії і води
08:18
in their manufacturing processes;
181
498760
1776
у процесі виробництва;
08:20
like making sure the CEO contracts had the CEOs incentivized
182
500560
3376
впевнюючись, що угоди гендиректора принесуть
08:23
for the long-term results of the company and the communities they served,
183
503960
3456
тривалі плоди для компанії
і спільнот, які вони обслуговують,
08:27
not just quarterly results;
184
507440
1376
не лише результати на квартал;
08:28
or building a first class culture
185
508840
2296
будуючи культуру першого класу,
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
511160
2336
з вищим ступенем лояльності службовців,
08:33
retention and productivity.
187
513520
1960
збереження та продуктивності.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
516480
1256
І не лише Гарвард.
08:37
Oxford also did a research study where they examined 120 different studies
189
517760
4016
Оксфорд також провів дослідження,
розглянувши 120 різних підходів
08:41
looking at the effect of sustainability and economic results,
190
521800
3456
до ефекту сталості та її результатів,
08:45
and they found time and time and time again
191
525280
2776
і вкотре виявив,
08:48
that the companies that cared about these kinds of important things
192
528080
3856
що компанії, яким не байдужі
важливі проблеми,
08:51
actually had better operational efficiency,
193
531960
2040
мають кращий робочий ККД,
08:54
lower cost of capital
194
534600
1816
нижчу вартість капіталу
08:56
and better performance in their stock price.
195
536440
2240
і вищі ціни на акції.
08:59
And then there's Al Gore.
196
539320
1536
Згадаймо Альберта Гора.
09:00
So 20 years ago, when I worked for Al Gore in the White House,
197
540880
2936
20 років тому, коли я працювала на нього
у Білому Домі,
09:03
he was one of the early pioneers pleading with businesses and governments
198
543840
3456
він один із перших благав уряди і компанії
09:07
to pay attention to the challenges of climate change.
199
547320
2696
зважити на проблему зміни клімату.
09:10
Post-White House, he opened an investment firm called Generation,
200
550040
3048
Опісля він відкрив інвестиційну фірму Покоління,
09:13
where he baked environmental sustainability and other things
201
553112
3264
в якій залучив екологічну та інші проблеми
09:16
right into the core investment process.
202
556400
1880
до інвестиційного процесу.
09:18
And at the time there was a good bit of skepticism about his views.
203
558840
3656
Тоді його ідеї сприймали скептично.
09:22
Ten years later, his track record is one more proof point
204
562520
3736
10 років опісля, його
послужний список ще раз довів, що
09:26
that sustainable investing done right can be sound investing.
205
566280
3696
стале інвестування може мати результат.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
570000
1856
Це зовсім не зменшило порції каші,
09:31
because he added sustainability into the mix,
207
571880
2376
адже він додав до страви стійкості,
09:34
he actually significantly outperformed the benchmark.
208
574280
2680
фактично збільшуючи її.
09:37
Now, sustainable investing,
209
577560
1536
Отож гарна новина про стале інвестування:
09:39
the good news is it doesn't require a magic spell
210
579120
2880
воно не потребує магічного заклинання,
09:42
and it doesn't require some investment secret,
211
582920
3176
чи знання таємниці,
09:46
and it's not just for the elite.
212
586120
1576
і воно не лише для еліти.
09:47
It is not just about private equity for billionaires.
213
587720
3496
Йдеться не просто про приватний
акціонерний капітал для мільярдерів.
09:51
It's not just groovy-sounding investments like clean technology
214
591240
2953
Не про прості інвестиції в екотехнології
09:54
or microfinance in emerging markets
215
594217
1696
чи ринки, що розвиваються,
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
595937
2223
або домашні пекарні в Брукліні.
09:59
It's about stocks and bonds and Fortune 500 companies.
217
599000
3016
Йдеться про акції та облігації і 500
корпорацій у списку журналу Fortune.
10:02
It's about mutual funds.
218
602040
1216
Про взаємні фонди.
10:03
It's about all the things
219
603280
1456
Про все, що
10:04
we already see in the market today.
220
604760
2160
ми вже бачимо на ринку сьогодні.
10:07
So here's why I'm convinced
221
607520
1976
Ось чому я переконана,
10:09
that we collectively have the power
222
609520
2136
що разом ми можемо
10:11
to make sustainable investing the new normal.
223
611680
3080
внести нові стандарти в інвестування.
10:15
First, the proof points are coming out all the time
224
615560
4216
По-перше, щоразу з'являються докази, що
10:19
that sustainable investing done right,
225
619800
2016
правильне інвестування,
10:21
preserving all the same good principles of investing,
226
621840
3216
яке зберігає усі принципи традиційних
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
625080
1960
капіталовкладень, може окупитися.
10:27
It makes sense.
228
627520
1816
У цьому є суть.
10:29
Secondly,
229
629360
1416
По-друге,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
630800
2136
найбільша перешкода на нашому шляху
10:32
may actually just be in our heads.
231
632960
2040
закладена у нашій свідомості.
10:35
We just need to let go of that myth
232
635520
2056
Нам лише необхідно позбутися міфу про те,
10:37
that if you add your values into your investment thinking,
233
637600
4256
що долучаючи цінності до інвестування,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
641880
1616
ми отримаємо менше солодкої каші.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
643520
1656
Позбувшись цієї казки,
10:45
you can actually start appreciating those facts we've been talking about.
236
645200
3456
ви зрозумієте, про що ми говорили.
10:48
And third, the future is already here.
237
648680
1976
По-третє, майбутнє уже тут.
10:50
Sustainable investment today is a 20 trillion dollar market
238
650680
2976
Сьогодні стале інвестування - це
ринок розміром у 20 мільярдів доларів
10:53
and it's the fastest-growing segment of the investment industry.
239
653680
3376
і сектор з найвищим показником
зростання у сфері вкладень.
10:57
In the United States, it has grown enormously, as you can see.
240
657080
3216
У США воно набуло небаченого розвитку.
11:00
It now represents one out of every six dollars
241
660320
2696
Зараз кожен шостий долар у США
11:03
under professional management in the United States.
242
663040
2400
є інвестованим.
11:06
So what are we waiting for?
243
666400
1320
Тож на що ми чекаємо?
11:09
For me, it goes back to the inspiration that I received from my mother.
244
669160
3334
Я черпаю натхнення від своєї матері
11:13
She knew that she wanted a life
245
673240
1536
Вона знала, що прагне життя
11:14
where she would have the freedom to make her own choices
246
674800
2640
з правом робити власний вибір,
11:18
and to have her voice heard and write her own story.
247
678280
3216
висловлювати свої думки та
творити власну історію.
11:21
She was passionate about that goal
248
681520
2456
Вона палко бажала цього і
11:24
and she was clear that she would let no army, no obstacle,
249
684000
3616
була певна, що не дозволить жодній
армії, перешкоді
11:27
no big institution stand in her way.
250
687640
2520
чи великій інституції завадити їй.
11:31
She made it to the States,
251
691040
1856
Вона виїхала до Штатів,
11:32
and she became a teacher,
252
692920
1736
стала вчителем,
11:34
an award-winning author
253
694680
1696
письменницею, яка здобула нагороди,
11:36
and a mother,
254
696400
1256
матір'ю,
11:37
and ended up sending her daughters to Harvard.
255
697680
2696
і у підсумку відправила доньок навчатися
до Гарварду.
11:40
And these days, you can tell that she is amply comfortable
256
700400
3096
Сьогодні вона почувається доволі комфортно,
11:43
holding court in the most powerful institutions in the world.
257
703520
4056
маючи шанувальників у
найвпливовіших інституціях світу.
11:47
It seems almost too prophetic
258
707600
1896
Видається майже пророцтвом,
11:49
that her name in Korean means
259
709520
2296
що на корейській її ім'я означає
11:51
"passionate clarity."
260
711840
1280
"палка ясність".
11:54
Passionate clarity:
261
714280
1656
Палка ясність:
11:55
that's what I think we need to drive change.
262
715960
2776
ось що, гадаю, нам потрібне для змін.
11:58
Passion about the change we want to see in the world,
263
718760
3336
пристрасть до змін, які ми хочемо бачити,
12:02
and clarity that we are able to help chart the course.
264
722120
3640
ясність того, що ми можемо допомогти
окреслити їх шлях.
12:06
We have more opportunity today than ever before
265
726520
2976
Сьогодні у нас є більше можливостей
12:09
to make choices.
266
729520
1240
обирати, аніж раніше.
12:11
We have more power than ever before to make our voices heard.
267
731160
3880
Ми маємо більше шансів бути почутими.
12:16
So change your perspective.
268
736800
2320
Тож змінюйте власний світогляд.
12:20
Vote with your small change.
269
740240
1696
Пропонуйте власні невеличкі зміни.
12:21
Invest in the change you want to see in the world.
270
741960
2880
Інвестуйте у зміни, які хочете побачити.
12:25
Change the fables
271
745800
1776
Змінюйте казки
12:27
and change the markets.
272
747600
1240
і змінюйте ринки.
12:29
Thank you.
273
749280
1216
Дякую.
12:30
(Applause)
274
750520
2800
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7