How to make a profit while making a difference | Audrey Choi

106,857 views ・ 2016-03-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: YERI OH 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
I believe big institutions
0
13040
2016
저는 대형기관들이
00:15
have unique potential to create change,
1
15080
2616
변화를 만드는 독특한 잠재력을 가졌다고 생각합니다.
00:17
and I believe that we as individuals
2
17720
1976
그리고 개개인으로서 우리도
00:19
have unique power
3
19720
1296
독특한 힘을 가지고 있습니다.
00:21
to influence the direction that those institutions take.
4
21040
2720
이런 대형기관들을 움직이게 하는 힘이죠.
00:24
Now, these beliefs did not come naturally to me,
5
24720
2336
저는 자연스럽게 이런 생각을 가지게 된 것이 아닙니다.
00:27
because trusting big institutions,
6
27080
2576
대형 기관을 신뢰한다는 것은
00:29
not really part of my family legacy.
7
29680
1800
제 가족에겐 어려운 일이었거든요.
00:32
My mother escaped North Korea
8
32640
2096
제 어머니는 북한을 탈출할 때
00:34
when she was 10 years old.
9
34760
1856
열 살 이었고
00:36
To do so, she had to elude every big institution in her life:
10
36640
4016
탈출하기 위해서 모든 대형기관들을 피해야 했습니다:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
40680
2856
독재 정부, 점령중인 군세력,
00:43
and even armed border patrols.
12
43560
1920
심지어는 무장한 국경 경비대까지요.
00:46
Later, when she decided she wanted to emigrate to the United States,
13
46720
3696
나중에 미국으로 이민을 결심하셨을 때
00:50
she had to defy an entire culture
14
50440
2056
어머니께서는 여자애는 절대로
00:52
that said the girls would never be the best and brightest.
15
52520
3520
최고일 수도 똑똑할 수도 없다는 모든 문화적 편견에 맞서야 했습니다.
00:56
Only because her name happens to sound like a boy's
16
56680
2936
어머니의 이름이 남자이름 같았기 때문에
00:59
was she able to finagle her way into the government immigration exam
17
59640
3256
속임수를 써서야 겨우 미국 정부의 이민 시험을 칠 수 있는
01:02
to come to the United States.
18
62920
1600
방법이 생긴겁니다.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
65600
2376
어머니의 용기와 열정 덕분에
01:08
I've had all the opportunities that she never did,
20
68000
2856
저는 어머니가 누리지 못했던 많은 기회를 얻었고
01:10
and that has made my story so different.
21
70880
2520
그로 인해서 제 인생은 크게 달라질 수 있었습니다.
01:14
Instead of running away from big institutions,
22
74080
2376
대형기관들로부터 도망치는 대신에
01:16
I've actually run toward them.
23
76480
1816
저는 그 안으로 뛰어들었습니다.
01:18
I've had the chance over the course of my career
24
78320
2256
여러 기관에서 일 할 기회를 얻었죠.
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
80600
1816
월스트리트 저널에서도
01:22
the White House
26
82440
1216
백악관에서도
01:23
and now one of the largest financial institutions in the world,
27
83680
2976
그리고 지금은 세계에서 가장 큰 금융그룹 중 하나에서
01:26
where I lead sustainable investing.
28
86680
2136
지속가능한 투자를 이끌고 있습니다.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
88840
2416
이런 대형기관들은 마치 대형선박 같아서
01:31
and working inside of them,
30
91280
1416
이 안에서 일하면서
01:32
I've come to appreciate what large wakes they can leave,
31
92720
3616
저는 이 기관들이 남길 수 있는 큰 항적에 대해 인식하게 되었고
01:36
and I've become convinced
32
96360
1296
이런 생각을 가지게 되었습니다.
01:37
that the institution of the global capital markets,
33
97680
2736
세계 금융시장의 기관들과
01:40
the nearly 290 trillion dollars of stocks and bonds in the world,
34
100440
4896
290조 달러에 달하는 세계의 주식과 채권이야말로
01:45
that that may be one of our most powerful forces
35
105360
2856
긍정적인 사회적 변화를 이끌어 낼
01:48
for positive social change at our disposal,
36
108240
2576
가장 강력한 힘이 될 수도 있습니다.
01:50
if we ask it to be.
37
110840
1240
우리가 그렇게 만든다면 말이죠.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
112920
1856
자, 몇몇 분들께서 생각하시기엔
01:54
global capital markets, positive social change,
39
114800
2496
국제금융시장과 긍정적인 사회변화라는 게
01:57
not usually in the same sentence or even the same paragraph.
40
117320
3816
보통 한 문장, 심지어 한 맥락 안에서 함께 쓰이지 않는다고 하실 겁니다.
02:01
I think many people think of the capital markets
41
121160
2336
많은 분들이 금융시장이란
02:03
kind of like an ocean.
42
123520
1296
일종의 바다라고 생각하시겠죠.
02:04
It's a vast, impersonal, uncaring force of nature
43
124840
3816
거대하고, 인간미가 없고, 무정한 자연의 힘이고
02:08
that is not affected by our wishes or desires.
44
128680
2656
사람의 소망이나 열망에 영향을 받지 않는다고 말입니다.
02:11
So the best that our little savings accounts
45
131360
2336
그래서 우리의 소소한 저축계좌나
02:13
or retirement accounts can do
46
133720
1696
은퇴자금으로 할 수 있는 최선은
02:15
is to try to catch some waves in the good cycles
47
135440
2576
괜찮은 흐름을 가진 파도를 타고
02:18
and hope that we don't get inundated in the turbulent ones,
48
138040
2761
불안정하거나 난폭한 기류를 만나지 않길 바라는 것 뿐이죠.
02:20
but certainly our decisions on how to steer our little retirement accounts
49
140826
4230
물론 우리의 은퇴자금정도를 어떻게 굴릴지 결정하는 것이
02:25
don't affect the tides,
50
145080
1496
조류에 영향을 미치지는 못합니다.
02:26
don't change the shape or size or direction of the waves.
51
146600
3400
형태나 규모, 혹은 방향도 바꿀 수가 없죠.
02:31
But why is that?
52
151800
1216
왜 그런걸까요?
02:33
Because actually, one third of this ocean of capital
53
153040
3336
사실 이 자본의 바다의 1/3은
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
156400
3616
우리같은 개인들이 소유한 것입니다.
02:40
and most of the rest of the capital markets
55
160040
2056
그리고 그 나머지 금융시장의 대부분은
02:42
is controlled by the institutions that get their power and authority
56
162120
3216
힘과 권위를 가진 거대기관들이 통제하고 있습니다.
02:45
and their capital from us,
57
165360
1776
우리들한테서, 그러니까
02:47
as members, participants, beneficiaries, shareholders or citizens.
58
167160
4136
회원, 참가자, 수혜자, 주주 그리고 시민들로부터 얻은 자본으로요.
02:51
So if we are the ultimate owners of the capital markets,
59
171320
2840
이렇게 금융시장의 궁극적인 소유자가 바로 우리들이라면
02:55
why aren't we able to make our voices heard?
60
175240
2120
왜 우리의 의견을 관철시킬 수 없는 걸까요?
02:58
Why can't we make some waves?
61
178360
1560
왜 우리 뜻대로 움직일 수가 없죠?
03:00
So let me ask you a different question:
62
180960
1896
조금 다른 질문을 해보겠습니다:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
182880
2216
여러분은 최근에 슈퍼를 가거나
03:05
the last time you were at a supermarket or at Starbucks?
64
185120
2656
스타벅스에 갔을 때 공정무역커피를 구매하셨습니까?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
187800
2416
좋아요. 그럼 식당에 갔을 때
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
190240
2656
지속가능한 양식으로 키운 송어를 시키셨나요?
03:12
instead of the miso-glazed Chilean sea bass
67
192920
2536
된장으로 칠한 칠레산 물고기 대신에요.
03:15
that you really wish you could have?
68
195480
1720
진짜로 먹고 싶었던 건데 말이죠.
03:17
Do any of you drive hybrid cars or even electric cars?
69
197960
2880
여러분 중에 하이브리드나 전기차를 타는 분 계신가요?
03:21
So why do we do these things?
70
201440
2096
자, 우리는 왜 이런 일을 하는 걸까요?
03:23
Right? One electric car doesn't amount to much in a fleet of 1.2 billion
71
203560
3856
그렇죠? 전기차 한 대는 12억에 달하는 엔진 연소 차량의
03:27
combustion engine vehicles.
72
207440
1480
규모에 영향을 줄 수 없습니다.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
209760
2680
물고기 한 마리는 바다에서 고작 한 마리일 뿐입니다.
03:33
And one cup of coffee
74
213160
2176
커피 한 잔도
03:35
doesn't amount to a hill of beans in this crazy world.
75
215360
2560
이 세상이 쌓아놓은 커피콩의 산에 비하면 작습니다.
03:39
But we do these things because we believe they matter,
76
219400
2536
하지만 우리가 이런 선택을 하는 이유는
03:41
that our actions add up,
77
221960
1256
이런 행동들이 쌓이다보면
03:43
that our choices might influence others
78
223240
1896
우리의 선택으로 타인에게 영향을 줄 수 있고
03:45
and collectively, what an impact we can have.
79
225160
2160
크게 보면, 영향력을 가질 수 있다고 믿기 때문입니다.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug that I bought a couple of years ago.
80
228440
3416
제 가방안에도 몇 년 전에 샀던 머그잔이 있습니다.
03:51
It's a reusable mug. It has all these things printed on it.
81
231880
2936
재활용이 가능한 컵인데 겉에 이런저런 말들이 쓰여있죠.
03:54
Look at some of the things that are on it, that it says.
82
234840
3096
뭐라고 써놨는지 한 번 보자면,
03:57
"This one cup can be used again and again."
83
237960
2536
"이 컵은 계속해서 쓸 수 있습니다."
04:00
"This one cup may inspire others to use one too."
84
240520
3856
"이 컵은 다른 사람들도 바뀌게 할 수 있습니다."
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
244400
2296
"이 컵은 지구를 지키는데 도움이 됩니다."
04:06
I had no idea this plastic cup was so powerful.
86
246720
2456
이 플라스틱 컵 하나가 이렇게 대단한 줄은 몰랐네요.
04:09
(Laughter)
87
249200
1096
(웃음)
04:10
So why do we think that our choice
88
250320
1896
그래서 우리가 이 4달러 짜리
04:12
of a four dollar shade-grown fair trade artisanal cup of coffee
89
252240
3816
공정무역 아르티장 커피를 재사용이 가능한 컵에 마시는
04:16
in a reusable mug matters,
90
256080
2176
이 선택은 왜 영향력이 있다고 생각하고
04:18
but what we do with 4,000 dollars in our investment account
91
258280
2762
투자 계좌에 있는 4,000 달러는 IRA 문제에 대해서
04:21
for our IRA doesn't?
92
261066
1400
영향력이 없다고 생각할까요?
04:23
Why can't we tell the supermarket and the capital markets
93
263800
3096
왜 슈퍼나 자본시장에 우리가 원하는 것들을
04:26
that we care,
94
266920
1416
말하지 못하는 걸까요?
04:28
that we care about fair labor standards,
95
268360
2256
공정한 노동규정을 원한다,
04:30
that we care about sustainable production methods
96
270640
2336
지속가능한 생산방식을 원한다,
04:33
and about healthy communities?
97
273000
1856
건강한 사회를 원한다고 말이죠.
04:34
Why aren't we voting with our investment dollars,
98
274880
3016
투자용 돈으로는 투표를 하지 않으면서
04:37
but we would vote with our lattes?
99
277920
1640
라떼 한 잔으로는 하려고 할까요?
04:40
So I think it has something to do with the myths,
100
280520
3216
저는 이게 신화, 그러니까 우리의 집단적 의식이 가지고 있던
04:43
the fables that we all carry around in our collective consciousness.
101
283760
3216
우화와 관련이 있다고 생각합니다.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale about the magic porridge pot?
102
287000
3576
그림 동화의 '마법의 오트밀 솥'을 기억하시나요?
04:50
If you said to the pot, "Boil, little pot, boil,"
103
290600
2376
"끓여라, 작은 솥아, 끓여라" 라고 말하면,
달콤한 오트밀로 가득 채워집니다.
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
293000
2296
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
295320
2096
"멈춰, 작은 솥아, 멈춰" 라고 말하면
04:57
it would stop.
106
297440
1200
멈추고요.
04:59
But if you got the words wrong, it wouldn't listen,
107
299440
3176
그런데 주문을 잘못 외우면 솥이 말을 안 듣습니다.
05:02
and things could go terribly awry.
108
302640
1760
상황이 아주 엉망이 될 수도 있죠.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
305640
1736
제 생각엔 시장의 경우에도
05:07
we have a little bit of a similar fable in our heads.
110
307400
2496
이와 비슷한 우화가 우리 머리 속에 있는 것 같습니다.
05:09
We believe that the markets is this magic pot
111
309920
2336
시장이 이 마법의 솥처럼 한 가지 명령에만
05:12
that obeys only one command:
112
312280
1856
복종한다고 믿는겁니다:
05:14
make more money.
113
314160
2040
수익을 더 많이 내라.
05:16
Only those words said exactly that way
114
316920
2896
이 주문을 정확하게 외웠을 때에만
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
319840
1840
솥이 금으로 채워진다는 겁니다.
05:22
Add in some extra words like "protect the environment,"
116
322640
3336
"환경도 보호해라"처럼 추가적인 주문을 외우면
주문이 작동을 안 하게 되죠.
05:26
the spell might not work.
117
326000
1640
05:28
Put in the wrong words like "promote social justice,"
118
328400
2760
"사회 정의를 구현하라"같은 틀린 주문을 외우면
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
332560
2016
금화가 줄어들어 버리거나
05:34
or even vanish entirely, according to this fable.
120
334600
2840
완전히 사라진다는 것이 이 우화의 내용입니다.
05:38
So we asked people, what do you really think?
121
338440
2776
그래서 사람들에게 정말 이렇게 생각하는지 물어봤습니다.
05:41
And we actually went out and polled a thousand individual investors,
122
341240
4216
천 명의 개인 투자자들을 찾아가 설문을 해봤는데요,
05:45
and we found something fascinating.
123
345480
2016
놀라운 사실을 알아냈습니다.
05:47
Overwhelmingly,
124
347520
1496
압도적으로,
05:49
people wanted to add those extra words into the formula.
125
349040
3616
사람들은 이런 추가 사항들을 주문에 넣고 싶어했습니다.
05:52
71 percent of people said yes,
126
352680
3056
71%의 사람들이 그렇게 말했습니다.
05:55
they were interested in sustainable investing,
127
355760
2576
지속가능한 투자에 관심이 있다고요.
05:58
which we define as taking the best in class investment process
128
358360
2936
이는 계급 투자 과정에서 가장 좋은 방법입니다.
06:01
that you already have traditionally
129
361320
1736
전통적으로 있어왔던 방법이고
06:03
and adding in the extra information you get
130
363080
2056
추가적인 정보들을 더해서
06:05
when you think about the environment and society and good governance.
131
365160
3256
환경, 사회, 그리고 좋은 정치를 고려하고 싶어하는 것이죠.
06:08
71 percent wanted that.
132
368440
1736
71%의 사람들이 그렇습니다.
06:10
72 percent said that they believe that companies who did that
133
370200
3656
72%는 이렇게 운영되는 회사들이
06:13
would actually do better financially.
134
373880
1816
더 좋은 수익을 낸다고 생각했습니다.
06:15
So people really do believe that you can do well by doing good.
135
375720
3656
그러니까 사람들은 좋은 일을 하면 더 잘 된다는 걸 진짜 믿는거죠.
06:19
But here was the weird thing:
136
379400
1416
그런데, 여기 이상한 점이 있습니다:
06:20
54 percent of the people
137
380840
1536
여전히 54%의 사람들은
06:22
still said if they put their money in those kinds of stocks,
138
382400
4176
이런 회사의 주식에 투자하면
06:26
they thought that they would make less money.
139
386600
2120
손해를 볼 지도 모른다고 생각합니다.
06:29
So is it true?
140
389880
1616
정말 그럴까요?
06:31
Do you get less sweet porridge if you invest in shade-grown coffee
141
391520
3776
쉐이드 그로운 커피를 마시는 대신 투자를 하면
06:35
instead of drinking it?
142
395320
1240
달콤한 오트밀을 적게 얻게 되나요?
06:37
Well, you know, the investors in companies like Burt's Bees
143
397840
3176
버츠비나 벤엔제리 같은 회사에 투자하는 사람들은
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
401040
1776
그렇게 생각하지 않을 겁니다.
06:42
Right? Both of those started out as small, socially conscious companies
145
402840
3976
그렇죠? 이 두 회사 모두 처음엔 영세한, 사회적 기업이었는데
06:46
that ended up becoming so popular with consumers
146
406840
3136
소비자들에게 인기가 높아지면서
결국 대기업인 유니레버와 클로록스가
06:50
that the giants Unilever and Clorox bought them
147
410000
3056
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
413080
2160
수십 억 달러에 사들였습니다.
06:55
each.
149
415880
1200
각각요.
06:57
But here's the important thing.
150
417840
1536
여기 가장 중요한 점이 있습니다.
06:59
Those corporations realized
151
419400
1336
이 기업들은 알고 있었습니다.
07:00
that if they wanted to protect the value of their investments,
152
420760
2936
그들의 투자 가치를 지키고 싶었다면
07:03
they had to preserve that socially conscious mission.
153
423720
2496
사회적인 책임을 지는 것을 계속했어야 한다는 것을요.
07:06
If they didn't keep adding in those extra words
154
426240
2216
환경친화적, 그리고 사회적 책임이라는
07:08
of environmentally friendly and socially conscious,
155
428480
2416
이 추가 주문들을 계속 외우지 않았다면
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
430920
2080
이 기업들은 수익을 더 올리지 못했을 겁니다.
07:14
But maybe this is just the exception the proves the rule, right?
157
434440
3336
하지만 어쩌면 이건 기존의 법칙의 예외일 뿐일지도 모릅니다, 그렇죠?
07:17
The serious companies that fund our economy
158
437800
2536
중요한 기업들, 그러니까 경제를 다루고
07:20
and that fund our retirements and that really make the world go round,
159
440360
3296
우리의 은퇴 후를 설계하고 세상을 돌아가게 하는 이런 기업들은
07:23
they need to stick to making more money.
160
443680
2440
이익을 창출하는 것을 고집해야 합니다.
07:26
So, Harvard Business School actually researched this,
161
446960
2696
그래서 하버드 경영대에서 이런 조사를 해봤습니다.
07:29
and they found something fascinating.
162
449680
1762
그리고 아주 놀라운 사실을 발견했죠.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
451466
2630
만약 20년 전에 1달러를 투자할 때
07:34
in a portfolio of companies
164
454120
1656
당신이 선택한 회사가
07:35
that focused narrowly on making more money
165
455800
2216
오로지 수익창출에만 집중하는 회사였다면
07:38
quarter by quarter,
166
458040
1936
분기마다
07:40
that one dollar
167
460000
1416
이 1달러는
07:41
would have grown to 14 dollars and 46 cents.
168
461440
3856
14달러 46센트로 늘어났을 겁니다.
07:45
That's not bad until you consider
169
465320
2256
아직까진 나쁘지 않습니다.
07:47
that if instead you'd invested that same dollar
170
467600
3016
똑같은 금액을 투자한다고 가정했을 때,
07:50
in a portfolio of companies
171
470640
1656
그 회사가 사업을 확장할 때
07:52
that focused on growing their business
172
472320
1810
아주 중요한 환경문제나 사회적 이슈를
07:54
and on the most important environmental and social issues,
173
474154
3240
중요하게 생각하는 회사라면
07:58
that one dollar would have grown
174
478040
2176
당신이 투자한 1달러가
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
480240
3440
28달러 36센트가 된다는 걸 감안했을 때 말이죠.
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
484240
2896
달콤한 오트밀이 2배가 됐네요.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make that outperformance
177
487160
2976
자, 정확하게 해봅시다. 연구진은 이 결과를 도출해 낼 때
08:10
by giving away money to seem like a nice corporate citizen.
178
490160
2896
선량하고 협조적인듯 보이는 시민들에게 돈을 줘버리는 방식으로 하지 않았습니다.
08:13
They did it by focusing on the things that matter to their business,
179
493080
3216
자신들의 사업에 관계가 있는 것에만 관심을 가지는 겁니다.
08:16
like wasting less energy and water
180
496320
2416
예를 들면 생산과정에서
08:18
in their manufacturing processes;
181
498760
1776
에너지와 물을 절약하는 것;
08:20
like making sure the CEO contracts had the CEOs incentivized
182
500560
3376
또는 분기별 수익 뿐만 아니라 장기적으로 봤을 때
08:23
for the long-term results of the company and the communities they served,
183
503960
3456
회사와 그들이 속한 사회에 좋은 영향을 줄 경우
08:27
not just quarterly results;
184
507440
1376
CEO에게 보상을 해주는 것;
08:28
or building a first class culture
185
508840
2296
혹은 높은 수준의 문화를 발전시켜
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
511160
2336
직원들의 충성도, 근속, 생산성을
08:33
retention and productivity.
187
513520
1960
높게 만드는 것들 말이죠.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
516480
1256
자, 하버드 뿐만이 아닙니다.
08:37
Oxford also did a research study where they examined 120 different studies
189
517760
4016
옥스포드의 연구 조사에서도 120가지의 학문들을 살펴봤는데
08:41
looking at the effect of sustainability and economic results,
190
521800
3456
지속가능성과 경제적 효과를 봤을 때,
08:45
and they found time and time and time again
191
525280
2776
시간이 흐르면 흐를수록
08:48
that the companies that cared about these kinds of important things
192
528080
3856
이런 중요한 것들에 관심을 뒀던 회사들이
08:51
actually had better operational efficiency,
193
531960
2040
운영 효율도 좋았고
08:54
lower cost of capital
194
534600
1816
자본도 덜 들었고
08:56
and better performance in their stock price.
195
536440
2240
주가는 높아졌습니다.
08:59
And then there's Al Gore.
196
539320
1536
그리고 알 고어도 있죠.
09:00
So 20 years ago, when I worked for Al Gore in the White House,
197
540880
2936
20년 전에 제가 백악관에서 알 고어를 위해 일할 때
09:03
he was one of the early pioneers pleading with businesses and governments
198
543840
3456
그는 기후변화에 기업과 정부가 관심을 가지도록
09:07
to pay attention to the challenges of climate change.
199
547320
2696
유도했던 선구자 중 한 명이었습니다.
백악관을 떠난 뒤, 그는 제너레이션이라는 투자사를 설립했습니다.
09:10
Post-White House, he opened an investment firm called Generation,
200
550040
3048
09:13
where he baked environmental sustainability and other things
201
553112
3264
환경의 지속가능성이나 다른 문제들을
09:16
right into the core investment process.
202
556400
1880
투자과정에서 중심에 두었습니다.
09:18
And at the time there was a good bit of skepticism about his views.
203
558840
3656
당시에는 이런 그의 방침에 대한 비관적인 시선들이 있었습니다.
09:22
Ten years later, his track record is one more proof point
204
562520
3736
10년이 지나자, 투자사의 성장 기록은
09:26
that sustainable investing done right can be sound investing.
205
566280
3696
옳은 일에 지속가능한 투자를 하는 것이 좋은 투자법이라는 증거가 되었죠.
지속가능성을 반죽에 섞은 것은
09:30
Far from making less sweet porridge
206
570000
1856
09:31
because he added sustainability into the mix,
207
571880
2376
달콤한 오트밀을 적게 만들지 않았습니다.
09:34
he actually significantly outperformed the benchmark.
208
574280
2680
오히려 아주 놀라울 정도로 성공적인 벤치마킹이었습니다.
09:37
Now, sustainable investing,
209
577560
1536
자, 지속가능한 투자에서
09:39
the good news is it doesn't require a magic spell
210
579120
2880
좋은 소식은 마법 주문은 필요가 없고,
09:42
and it doesn't require some investment secret,
211
582920
3176
투자 전략같은 것도 필요없고, 엘리트들만이 할 수 있는 것도
09:46
and it's not just for the elite.
212
586120
1576
아니라는 점입니다.
09:47
It is not just about private equity for billionaires.
213
587720
3496
억만장자들만을 위한 사모펀드도 아니고
09:51
It's not just groovy-sounding investments like clean technology
214
591240
2953
뭔가 있어보이는 듯한 청정기술이라던지
09:54
or microfinance in emerging markets
215
594217
1696
새로운 시장에 대한 소액금융,
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
595937
2223
혹은 브룩클린의 아르티잔 빵집에 투자하는 것이 아닙니다.
09:59
It's about stocks and bonds and Fortune 500 companies.
217
599000
3016
유가증권, 그리고 포춘지에 선정된 500개 기업에 하는 겁니다.
10:02
It's about mutual funds.
218
602040
1216
뮤츄얼펀드에 관한 것이고
10:03
It's about all the things
219
603280
1456
현재 시장에서
10:04
we already see in the market today.
220
604760
2160
우리가 이미 보고 있는 것들입니다.
10:07
So here's why I'm convinced
221
607520
1976
자, 제가 지속가능한 투자를
10:09
that we collectively have the power
222
609520
2136
새로운 기준으로 만드는 것이
10:11
to make sustainable investing the new normal.
223
611680
3080
영향력을 가질 거라고 생각한 이유가 여기에 있습니다.
10:15
First, the proof points are coming out all the time
224
615560
4216
먼저, 계속해서 그 증거들이 나타나고 있습니다.
10:19
that sustainable investing done right,
225
619800
2016
지속가능한 투자가 잘 된다면
10:21
preserving all the same good principles of investing,
226
621840
3216
투자에 관한 본래들의 원칙들을 잘 지켜낸다면
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
625080
1960
전통적인 영역에서도, 가능합니다.
10:27
It makes sense.
228
627520
1816
말이 되니까요.
10:29
Secondly,
229
629360
1416
두 번째로,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
630800
2136
우리를 방해하는 가장 큰 요소는 어쩌면
10:32
may actually just be in our heads.
231
632960
2040
우리의 머리 안에 있는지도 모릅니다.
10:35
We just need to let go of that myth
232
635520
2056
우리는 이런 미신을 버려야 합니다.
10:37
that if you add your values into your investment thinking,
233
637600
4256
투자를 하려고 할 때, 당신의 가치관에 따른다면
10:41
that you get less sweet porridge.
234
641880
1616
달콤한 오트밀이 적어질거라는 미신 말이죠.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
643520
1656
그런 우화를 지워버리고 나면
10:45
you can actually start appreciating those facts we've been talking about.
236
645200
3456
제가 얘기해온 이런 사실들을 진정으로 고려할 수 있게 될겁니다.
10:48
And third, the future is already here.
237
648680
1976
그리고 세 번째로, 미래는 이미 와 있습니다.
10:50
Sustainable investment today is a 20 trillion dollar market
238
650680
2976
오늘날 지속가능한 투자의 규모는 20조 달러에 달합니다.
10:53
and it's the fastest-growing segment of the investment industry.
239
653680
3376
또한 투자 산업에서 가장 빠르게 성장하고 있는 부분이기도 하죠.
10:57
In the United States, it has grown enormously, as you can see.
240
657080
3216
미국에서는, 여러분이 보시다시피 정말 크게 성장했습니다.
11:00
It now represents one out of every six dollars
241
660320
2696
이제 전체 거래양의 1/6정도를 차지하고 있어요.
미국의 전문적인 투자관리하에 말이죠.
11:03
under professional management in the United States.
242
663040
2400
11:06
So what are we waiting for?
243
666400
1320
더이상 뭘 더 망설이시는 거예요?
11:09
For me, it goes back to the inspiration that I received from my mother.
244
669160
3334
제 경우엔, 어머니로부터 받았던 영감으로 거슬러 올라갑니다.
11:13
She knew that she wanted a life
245
673240
1536
어머니는 당신이 원하는 삶은
11:14
where she would have the freedom to make her own choices
246
674800
2640
자유룹고 스스로 선택할 수 있고 자신의 의견이 존중받고
11:18
and to have her voice heard and write her own story.
247
678280
3216
자신의 이야기를 써나갈 수 있는 삶이라는 것을 아셨습니다.
11:21
She was passionate about that goal
248
681520
2456
어머니는 목표를 향한 열정을 가지셨고
자신의 길에 군대도, 어떤 장애물도, 어떤 대형기관도
11:24
and she was clear that she would let no army, no obstacle,
249
684000
3616
11:27
no big institution stand in her way.
250
687640
2520
막아설 수 없다는 걸 확신하셨습니다.
11:31
She made it to the States,
251
691040
1856
어머니는 결국 미국으로 오셨고
11:32
and she became a teacher,
252
692920
1736
교사가 되셨고
11:34
an award-winning author
253
694680
1696
입상한 작가가 되셨고
11:36
and a mother,
254
696400
1256
또 어머니가 되셨습니다.
11:37
and ended up sending her daughters to Harvard.
255
697680
2696
그리고 딸들을 하버드에 보내셨죠.
11:40
And these days, you can tell that she is amply comfortable
256
700400
3096
요즘에는, 보시다시피 어머니는 상당히 편안하게
11:43
holding court in the most powerful institutions in the world.
257
703520
4056
세계에서 가장 강력한 기관에 드나들고 계십니다.
11:47
It seems almost too prophetic
258
707600
1896
어머니의 한국 이름의 의미가
11:49
that her name in Korean means
259
709520
2296
"열정적인 확신"이라는 점이 거의 예언에 가깝다는 생각이 듭니다.
11:51
"passionate clarity."
260
711840
1280
11:54
Passionate clarity:
261
714280
1656
열정적인 확신,
11:55
that's what I think we need to drive change.
262
715960
2776
이것이야말로 변화를 이끌어내기 위해 필요한 것이죠.
11:58
Passion about the change we want to see in the world,
263
718760
3336
우리가 이 세상에서 보고 싶은 변화에 대한 열정,
12:02
and clarity that we are able to help chart the course.
264
722120
3640
그리고 그 과정을 도울 수 있다는 확신입니다.
12:06
We have more opportunity today than ever before
265
726520
2976
우리는 그 어느 때보다도 많은
12:09
to make choices.
266
729520
1240
선택의 기회를 가지고 있고
12:11
We have more power than ever before to make our voices heard.
267
731160
3880
우리의 목소리는 그 어느 때보다도 큰 힘을 가지고 있습니다.
12:16
So change your perspective.
268
736800
2320
관점을 바꿔서 보세요.
12:20
Vote with your small change.
269
740240
1696
적은 돈으로도 투표를 하세요.
12:21
Invest in the change you want to see in the world.
270
741960
2880
당신이 원하는 세상을 볼 수 있게 변화에 투자하세요.
12:25
Change the fables
271
745800
1776
우화들을 변화시키세요.
12:27
and change the markets.
272
747600
1240
그리고 시장도 변화시켜야 합니다.
12:29
Thank you.
273
749280
1216
감사합니다.
12:30
(Applause)
274
750520
2800
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7