How to make a profit while making a difference | Audrey Choi

106,857 views ・ 2016-03-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Vakulina Редактор: Nadya Borisova
00:13
I believe big institutions
0
13040
2016
Я верю, что общественные институты
00:15
have unique potential to create change,
1
15080
2616
обладают уникальной возможностью совершать перемены,
00:17
and I believe that we as individuals
2
17720
1976
и верю, что мы как граждане
00:19
have unique power
3
19720
1296
обладаем уникальной силой
00:21
to influence the direction that those institutions take.
4
21040
2720
влиять на направление, которое выберут эти институты.
00:24
Now, these beliefs did not come naturally to me,
5
24720
2336
Эти убеждения нелегко мне дались,
00:27
because trusting big institutions,
6
27080
2576
потому что доверие к общественным институтам
00:29
not really part of my family legacy.
7
29680
1800
не было частью истории моей семьи.
00:32
My mother escaped North Korea
8
32640
2096
Моя мама сбежала из Северной Кореи,
00:34
when she was 10 years old.
9
34760
1856
когда ей было 10 лет.
00:36
To do so, she had to elude every big institution in her life:
10
36640
4016
Чтобы сделать это, ей пришлось ускользнуть от таких больших институтов,
00:40
repressive governments, occupying armies
11
40680
2856
как репрессивное государство, оккупационная армия
00:43
and even armed border patrols.
12
43560
1920
и вооружённые приграничные патрули.
00:46
Later, when she decided she wanted to emigrate to the United States,
13
46720
3696
Позднее, когда мама решила эмигрировать в Соединённые Штаты,
00:50
she had to defy an entire culture
14
50440
2056
ей пришлось бросить вызов целой культуре,
00:52
that said the girls would never be the best and brightest.
15
52520
3520
которая не оставляла девочкам шансов на успех.
00:56
Only because her name happens to sound like a boy's
16
56680
2936
Только потому, что её имя звучало, как мужское,
00:59
was she able to finagle her way into the government immigration exam
17
59640
3256
маме удалось сжульничать и сдать иммиграционный госэкзамен
01:02
to come to the United States.
18
62920
1600
для переезда в США.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
65600
2376
Благодаря её храбрости и энтузиазму
01:08
I've had all the opportunities that she never did,
20
68000
2856
у меня были возможности, которых она сама никогда не имела,
01:10
and that has made my story so different.
21
70880
2520
и которые сделали мою историю совсем не похожей на её.
01:14
Instead of running away from big institutions,
22
74080
2376
Вместо того, чтобы бежать от больших институтов,
01:16
I've actually run toward them.
23
76480
1816
я, наоборот, бежала к ним.
01:18
I've had the chance over the course of my career
24
78320
2256
В течение моей карьеры мне удалось
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
80600
1816
поработать в The Wall Street Journal,
01:22
the White House
26
82440
1216
Белом доме
01:23
and now one of the largest financial institutions in the world,
27
83680
2976
и сейчас в одном из крупнейших финансовых институтов в мире,
01:26
where I lead sustainable investing.
28
86680
2136
где я руковожу устойчивым инвестированием.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
88840
2416
Эти институты напоминают танкеры,
01:31
and working inside of them,
30
91280
1416
и, работая в них,
01:32
I've come to appreciate what large wakes they can leave,
31
92720
3616
я стала ощущать, какой огромный след они могут оставить.
01:36
and I've become convinced
32
96360
1296
Я пришла к убеждению,
01:37
that the institution of the global capital markets,
33
97680
2736
что глобальные рынки капитала,
01:40
the nearly 290 trillion dollars of stocks and bonds in the world,
34
100440
4896
аккумулирующие 29 триллионов долларов в акциях и облигациях по всему миру,
01:45
that that may be one of our most powerful forces
35
105360
2856
могут стать одним из самых мощных ресурсов
01:48
for positive social change at our disposal,
36
108240
2576
для положительных перемен в обществе,
01:50
if we ask it to be.
37
110840
1240
если мы их попросим.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
112920
1856
Я знаю, о чём вы думаете:
01:54
global capital markets, positive social change,
39
114800
2496
«рынки капитала» и «позитивные перемены в обществе»
01:57
not usually in the same sentence or even the same paragraph.
40
117320
3816
редко встретишь в одном предложении или даже в одном абзаце.
02:01
I think many people think of the capital markets
41
121160
2336
Я думаю, многие люди представляют рынки капитала
02:03
kind of like an ocean.
42
123520
1296
чем-то вроде океана:
02:04
It's a vast, impersonal, uncaring force of nature
43
124840
3816
огромной бездушной стихией,
02:08
that is not affected by our wishes or desires.
44
128680
2656
которой нет дела до наших желаний и устремлений.
02:11
So the best that our little savings accounts
45
131360
2336
Имея лишь небольшие сберегательные счета
02:13
or retirement accounts can do
46
133720
1696
или пенсионные накопления,
02:15
is to try to catch some waves in the good cycles
47
135440
2576
мы можем попытаться попасть в волну на хорошем витке
02:18
and hope that we don't get inundated in the turbulent ones,
48
138040
2761
и надеяться, что нас не потопит штормовым вихрем.
02:20
but certainly our decisions on how to steer our little retirement accounts
49
140826
4230
Наши решения, как управлять скромными пенсионными накоплениями,
02:25
don't affect the tides,
50
145080
1496
не влияют на основные потоки
02:26
don't change the shape or size or direction of the waves.
51
146600
3400
и не меняют форму, размер или направление волн.
02:31
But why is that?
52
151800
1216
Но почему мы так думаем?
02:33
Because actually, one third of this ocean of capital
53
153040
3336
На самом деле треть этого океана денег
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
156400
3616
действительно принадлежит нам,
02:40
and most of the rest of the capital markets
55
160040
2056
а бóльшая часть оставшихся рынков капитала
02:42
is controlled by the institutions that get their power and authority
56
162120
3216
контролируется институтами, получающими власть, полномочия
02:45
and their capital from us,
57
165360
1776
и свои капиталы от нас
02:47
as members, participants, beneficiaries, shareholders or citizens.
58
167160
4136
как членов, участников, бенефициантов, акционеров или граждан.
02:51
So if we are the ultimate owners of the capital markets,
59
171320
2840
Но если мы и есть основные собственники рынка капиталов,
02:55
why aren't we able to make our voices heard?
60
175240
2120
почему мы не можем быть услышаны?
02:58
Why can't we make some waves?
61
178360
1560
Почему не можем создавать волны?
03:00
So let me ask you a different question:
62
180960
1896
Позвольте мне задать другой вопрос.
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
182880
2216
Кто-нибудь из вас покупал «честный» кофе
03:05
the last time you were at a supermarket or at Starbucks?
64
185120
2656
в последний раз, когда был в магазине или «Старбаксе»?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
187800
2416
Ладно. Кто-нибудь из вас заказывает
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
190240
2656
в ресторане экологичную фермерскую форель
03:12
instead of the miso-glazed Chilean sea bass
67
192920
2536
вместо чилийского сибаса с соусом мисо,
03:15
that you really wish you could have?
68
195480
1720
который вам так хочется съесть?
03:17
Do any of you drive hybrid cars or even electric cars?
69
197960
2880
Кто-то из вас ездит на гибриде или электромобиле?
03:21
So why do we do these things?
70
201440
2096
Почему мы делаем все эти вещи?
03:23
Right? One electric car doesn't amount to much in a fleet of 1.2 billion
71
203560
3856
Один электромобиль мало что меняет в сравнении с 1,2 миллиарда машин
03:27
combustion engine vehicles.
72
207440
1480
с двигателями внутреннего сгорания.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
209760
2680
Одна рыба — это всего лишь одна рыба в море.
03:33
And one cup of coffee
74
213160
2176
И одна чашка кофе —
03:35
doesn't amount to a hill of beans in this crazy world.
75
215360
2560
ничто в нашем безумном мире с горами кофейных бобов.
03:39
But we do these things because we believe they matter,
76
219400
2536
Но мы делаем это, потому что верим, что это важно,
03:41
that our actions add up,
77
221960
1256
наш выбор что-то значит,
03:43
that our choices might influence others
78
223240
1896
наши поступки могут повлиять на других,
03:45
and collectively, what an impact we can have.
79
225160
2160
и все вместе мы можем иметь огромное влияние.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug that I bought a couple of years ago.
80
228440
3416
У меня в сумке лежит кофейная кружка, которую я купила пару лет назад.
03:51
It's a reusable mug. It has all these things printed on it.
81
231880
2936
Это кружка многоразового использования.
03:54
Look at some of the things that are on it, that it says.
82
234840
3096
Посмотрите, что на ней написано:
03:57
"This one cup can be used again and again."
83
237960
2536
«Вы можете использовать эту кружку снова и снова».
04:00
"This one cup may inspire others to use one too."
84
240520
3856
«Эта кружка может вдохновить других тоже пользоваться всего одной кружкой».
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
244400
2296
«Эта кружка помогает спасти планету».
04:06
I had no idea this plastic cup was so powerful.
86
246720
2456
Какой могущественной может быть пластиковая кружка!
04:09
(Laughter)
87
249200
1096
(Смех)
04:10
So why do we think that our choice
88
250320
1896
Так почему мы думаем, что наш выбор
04:12
of a four dollar shade-grown fair trade artisanal cup of coffee
89
252240
3816
четырёхдолларовой чашки «честного» кофе ручной работы
04:16
in a reusable mug matters,
90
256080
2176
в многоразовой кружке имеет значение,
04:18
but what we do with 4,000 dollars in our investment account
91
258280
2762
а то, как мы используем 4 000 долларов
04:21
for our IRA doesn't?
92
261066
1400
на нашем инвестиционном пенсионном счёте, — нет?
04:23
Why can't we tell the supermarket and the capital markets
93
263800
3096
Почему мы не можем сказать магазинам и рынкам капитала,
04:26
that we care,
94
266920
1416
что нам есть дело
04:28
that we care about fair labor standards,
95
268360
2256
до справедливости в трудовых отношениях,
04:30
that we care about sustainable production methods
96
270640
2336
нам важны экологичные методы производства
04:33
and about healthy communities?
97
273000
1856
и здоровье нашего общества?
04:34
Why aren't we voting with our investment dollars,
98
274880
3016
Почему же мы не голосуем вложенными долларами,
04:37
but we would vote with our lattes?
99
277920
1640
но голосуем выбором латте?
04:40
So I think it has something to do with the myths,
100
280520
3216
Мне кажется, пора что-то делать с мифами
04:43
the fables that we all carry around in our collective consciousness.
101
283760
3216
и небылицами, которые мы храним в нашем массовом сознании.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale about the magic porridge pot?
102
287000
3576
Вы помните сказку братьев Гримм про волшебный горшочек?
04:50
If you said to the pot, "Boil, little pot, boil,"
103
290600
2376
Произнесите «Вари, горшочек, вари» —
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
293000
2296
и он наполнится вкусной кашей.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
295320
2096
Если сказать «Раз, два, три, больше не вари» —
04:57
it would stop.
106
297440
1200
горшочек остановится.
04:59
But if you got the words wrong, it wouldn't listen,
107
299440
3176
Но если вы перепутаете слова, горшочек не послушает,
05:02
and things could go terribly awry.
108
302640
1760
и всё пойдёт наперекосяк.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
305640
1736
Когда дело касается рынков капитала,
05:07
we have a little bit of a similar fable in our heads.
110
307400
2496
мы мыслим подобными небылицами.
05:09
We believe that the markets is this magic pot
111
309920
2336
Нам кажется, что рынки — это волшебный горшок,
05:12
that obeys only one command:
112
312280
1856
подчиняющийся лишь одной команде:
05:14
make more money.
113
314160
2040
делай больше денег.
05:16
Only those words said exactly that way
114
316920
2896
Только эти слова, произнесённые именно в таком порядке,
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
319840
1840
могут наполнить горшочек золотом.
05:22
Add in some extra words like "protect the environment,"
116
322640
3336
Добавьте что-то ещё, например, «береги природу» —
05:26
the spell might not work.
117
326000
1640
и заклинание не сработает.
05:28
Put in the wrong words like "promote social justice,"
118
328400
2760
Добавьте «не те» слова вроде «социальной справедливости»
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
332560
2016
и вы увидите, как ваше золото уменьшается,
05:34
or even vanish entirely, according to this fable.
120
334600
2840
а то и вовсе исчезает без следа, как в сказке.
05:38
So we asked people, what do you really think?
121
338440
2776
Мы спросили у людей, что они думают на самом деле.
05:41
And we actually went out and polled a thousand individual investors,
122
341240
4216
Мы вышли на улицу, опросили тысячу частных инвесторов
05:45
and we found something fascinating.
123
345480
2016
и обнаружили нечто впечатляющее.
05:47
Overwhelmingly,
124
347520
1496
Поразительно,
05:49
people wanted to add those extra words into the formula.
125
349040
3616
но люди хотят добавить эти дополнительные слова в формулу.
05:52
71 percent of people said yes,
126
352680
3056
71% респондентов сказали,
05:55
they were interested in sustainable investing,
127
355760
2576
что заинтересованы в устойчивом инвестировании —
05:58
which we define as taking the best in class investment process
128
358360
2936
оно берёт лучшее от классической схемы капиталовложений,
06:01
that you already have traditionally
129
361320
1736
с которой мы хорошо знакомы,
06:03
and adding in the extra information you get
130
363080
2056
и добавляет к ней дополнительные ценности,
06:05
when you think about the environment and society and good governance.
131
365160
3256
связанные с окружающей средой, обществом и грамотным управлением.
06:08
71 percent wanted that.
132
368440
1736
71% людей этого хочет.
06:10
72 percent said that they believe that companies who did that
133
370200
3656
72% верят, что компании, работающие так,
06:13
would actually do better financially.
134
373880
1816
могут быть успешнее финансово.
06:15
So people really do believe that you can do well by doing good.
135
375720
3656
Люди действительно верят, что можно финансово процветать, поступая хорошо.
06:19
But here was the weird thing:
136
379400
1416
Но вот что странно:
06:20
54 percent of the people
137
380840
1536
54% опрошенных
06:22
still said if they put their money in those kinds of stocks,
138
382400
4176
всё ещё считают, что, вкладывая деньги в такие акции,
06:26
they thought that they would make less money.
139
386600
2120
сами они заработают меньше.
06:29
So is it true?
140
389880
1616
Так ли это?
06:31
Do you get less sweet porridge if you invest in shade-grown coffee
141
391520
3776
Вы полýчите меньше сладкой каши, если будете вкладывать в экологичный кофе,
06:35
instead of drinking it?
142
395320
1240
а не пить его?
06:37
Well, you know, the investors in companies like Burt's Bees
143
397840
3176
Инвесторы в компаниях вроде Burt's Bees
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
401040
1776
или Ben&Jerry's с вами не согласятся.
06:42
Right? Both of those started out as small, socially conscious companies
145
402840
3976
Обе они начинали, как маленькие социально ответственные компании,
06:46
that ended up becoming so popular with consumers
146
406840
3136
ставшие настолько популярными,
06:50
that the giants Unilever and Clorox bought them
147
410000
3056
что гиганты Unilever и Clorox купили их
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
413080
2160
за сотни миллионов долларов
06:55
each.
149
415880
1200
каждую.
06:57
But here's the important thing.
150
417840
1536
Но вот что важно.
06:59
Those corporations realized
151
419400
1336
Эти корпорации поняли,
07:00
that if they wanted to protect the value of their investments,
152
420760
2936
что если они хотят защитить ценность своих вложений,
07:03
they had to preserve that socially conscious mission.
153
423720
2496
они должны сохранить социальную миссию.
07:06
If they didn't keep adding in those extra words
154
426240
2216
Если они перестанут добавлять слова
07:08
of environmentally friendly and socially conscious,
155
428480
2416
«экологически чистый» и «социально ответственный»,
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
430920
2080
эти бренды перестанут приносить деньги.
07:14
But maybe this is just the exception the proves the rule, right?
157
434440
3336
Но, может, это исключение, только подтверждающее правило?
07:17
The serious companies that fund our economy
158
437800
2536
Серьёзные компании, составляющие основу экономики,
07:20
and that fund our retirements and that really make the world go round,
159
440360
3296
вкладывающие средства в наши пенсии и заставляющие этот мир крутиться,
07:23
they need to stick to making more money.
160
443680
2440
должны стремиться зарабатывать больше денег.
07:26
So, Harvard Business School actually researched this,
161
446960
2696
Гарвардская школа бизнеса провела исследование
07:29
and they found something fascinating.
162
449680
1762
и обнаружила нечто интересное.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
451466
2630
Если бы 20 лет назад вы вложили деньги
07:34
in a portfolio of companies
164
454120
1656
в портфель ценных бумаг компании,
07:35
that focused narrowly on making more money
165
455800
2216
сосредоточенной только на зарабатывании денег
07:38
quarter by quarter,
166
458040
1936
квартал за кварталом,
07:40
that one dollar
167
460000
1416
то за каждый доллар
07:41
would have grown to 14 dollars and 46 cents.
168
461440
3856
сегодня получили бы 14 долларов 46 центов.
07:45
That's not bad until you consider
169
465320
2256
Не так уж плохо, если бы не тот факт,
07:47
that if instead you'd invested that same dollar
170
467600
3016
что вложи́те вы тот же доллар
07:50
in a portfolio of companies
171
470640
1656
в портфель ценных бумаг компаний,
07:52
that focused on growing their business
172
472320
1810
сосредоточенных на развитии бизнеса
07:54
and on the most important environmental and social issues,
173
474154
3240
и, что самое важное, защите природы и социальной ответственности,
07:58
that one dollar would have grown
174
478040
2176
один доллар вырос бы
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
480240
3440
до 28 долларов и 36 центов,
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
484240
2896
а это почти в два раза больше вкусной каши.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make that outperformance
177
487160
2976
Давайте проясним: они вышли вперёд не потому,
08:10
by giving away money to seem like a nice corporate citizen.
178
490160
2896
что раздавали деньги, чтобы быть хорошими в глазах общества.
08:13
They did it by focusing on the things that matter to their business,
179
493080
3216
Они действительно концентрировались на том, что важно для бизнеса,
08:16
like wasting less energy and water
180
496320
2416
например, как расходовать меньше воды и энергии
08:18
in their manufacturing processes;
181
498760
1776
при производстве продукции.
08:20
like making sure the CEO contracts had the CEOs incentivized
182
500560
3376
Или на том, чтобы руководители высшего звена заботились
08:23
for the long-term results of the company and the communities they served,
183
503960
3456
о долгосрочных результатах компании и общества, которому они служат,
08:27
not just quarterly results;
184
507440
1376
а не о квартальных отчётах.
08:28
or building a first class culture
185
508840
2296
Или о создании первоклассной корпоративной
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
511160
2336
культуры, повышающей лояльность сотрудников,
08:33
retention and productivity.
187
513520
1960
стабильность и продуктивность.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
516480
1256
Но Гарвард не одинок.
08:37
Oxford also did a research study where they examined 120 different studies
189
517760
4016
Оксфорд тоже провёл исследование, изучив 120 научных работ,
08:41
looking at the effect of sustainability and economic results,
190
521800
3456
чтобы оценить вклад в устойчивое развитие и экономические результаты.
08:45
and they found time and time and time again
191
525280
2776
И раз за разом они обнаруживали,
08:48
that the companies that cared about these kinds of important things
192
528080
3856
что компании, которые заботятся об этих важных вещах,
08:51
actually had better operational efficiency,
193
531960
2040
и впрямь имеют бóльшую производительность,
08:54
lower cost of capital
194
534600
1816
мéньшую стоимость привлечения капитала
08:56
and better performance in their stock price.
195
536440
2240
и показывают лучшую динамику на рынке акций.
08:59
And then there's Al Gore.
196
539320
1536
А потом ещё есть Эл Гор.
09:00
So 20 years ago, when I worked for Al Gore in the White House,
197
540880
2936
20 лет назад, когда я работала на Гора в Белом доме,
09:03
he was one of the early pioneers pleading with businesses and governments
198
543840
3456
он был одним из первых политиков, призывавших бизнес и правительство
09:07
to pay attention to the challenges of climate change.
199
547320
2696
озаботиться проблемами, связанными с изменением климата.
09:10
Post-White House, he opened an investment firm called Generation,
200
550040
3048
Покинув Белый дом, он открыл инвестиционную фирму «Поколение»,
09:13
where he baked environmental sustainability and other things
201
553112
3264
где поместил экологическую устойчивость и другие факторы
09:16
right into the core investment process.
202
556400
1880
в центр инвестиционных процессов.
09:18
And at the time there was a good bit of skepticism about his views.
203
558840
3656
В то время его взгляды вызывали изрядный скептицизм.
09:22
Ten years later, his track record is one more proof point
204
562520
3736
10 лет спустя результаты работы Эла — ещё одно доказательство тому,
09:26
that sustainable investing done right can be sound investing.
205
566280
3696
что при правильном подходе устойчивое инвестирование может быть выгодным.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
570000
1856
Гор не только не получил меньше каши,
09:31
because he added sustainability into the mix,
207
571880
2376
добавив экологичность в состав,
09:34
he actually significantly outperformed the benchmark.
208
574280
2680
по факту, он значительно приумножил исходное количество.
09:37
Now, sustainable investing,
209
577560
1536
Хорошие новости:
09:39
the good news is it doesn't require a magic spell
210
579120
2880
ответственное инвестирование не требует никаких заклинаний,
09:42
and it doesn't require some investment secret,
211
582920
3176
знания инвестиционных секретов
09:46
and it's not just for the elite.
212
586120
1576
и доступно не только элите.
09:47
It is not just about private equity for billionaires.
213
587720
3496
Это не только частные инвестиции для миллиардеров.
09:51
It's not just groovy-sounding investments like clean technology
214
591240
2953
Это не только модные проекты вроде экологичных технологий,
09:54
or microfinance in emerging markets
215
594217
1696
микрофинансирования новых рынков
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
595937
2223
или пекарен с хлебом ручной выпечки в Бруклине.
09:59
It's about stocks and bonds and Fortune 500 companies.
217
599000
3016
Это рынок акций и облигаций. Это капитал компаний из Топ-500.
10:02
It's about mutual funds.
218
602040
1216
Это паевые инвестфонды.
10:03
It's about all the things
219
603280
1456
Это всё то,
10:04
we already see in the market today.
220
604760
2160
что сегодня происходит на рынке.
10:07
So here's why I'm convinced
221
607520
1976
Поэтому я убеждена,
10:09
that we collectively have the power
222
609520
2136
что все вместе мы обладаем силой
10:11
to make sustainable investing the new normal.
223
611680
3080
сделать социально ответственное инвестирование новой нормой.
10:15
First, the proof points are coming out all the time
224
615560
4216
Во-первых, появляются всё новые доказательства,
10:19
that sustainable investing done right,
225
619800
2016
что грамотное устойчивое инвестирование
10:21
preserving all the same good principles of investing,
226
621840
3216
сохраняет все принципы традиционных капиталовложений
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
625080
1960
и при этом окупается.
10:27
It makes sense.
228
627520
1816
Это оправдано.
10:29
Secondly,
229
629360
1416
Во-вторых,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
630800
2136
самым большим препятствием на нашем пути,
10:32
may actually just be in our heads.
231
632960
2040
возможно, являются наши предрассудки.
10:35
We just need to let go of that myth
232
635520
2056
Нам просто нужно распрощаться с мифом,
10:37
that if you add your values into your investment thinking,
233
637600
4256
что, добавляя ценности в наши инвестиционные стратегии,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
641880
1616
мы получаем меньше вкусной каши.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
643520
1656
И как только вы избавитесь
10:45
you can actually start appreciating those facts we've been talking about.
236
645200
3456
от этих предрассудков, вы оцéните по достоинству всё, о чём мы говорили.
10:48
And third, the future is already here.
237
648680
1976
И в-третьих, будущее уже наступило.
10:50
Sustainable investment today is a 20 trillion dollar market
238
650680
2976
Устойчивое инвестирование — это рынок в 20 триллионов долларов
10:53
and it's the fastest-growing segment of the investment industry.
239
653680
3376
и самый быстро растущий сегмент инвестиционной индустрии.
10:57
In the United States, it has grown enormously, as you can see.
240
657080
3216
Как видите, в США этот рынок вырос чрезвычайно.
11:00
It now represents one out of every six dollars
241
660320
2696
Он приносит каждый шестой доллар
11:03
under professional management in the United States.
242
663040
2400
под профессиональным управлением в США.
11:06
So what are we waiting for?
243
666400
1320
Так чего же мы ждём?
11:09
For me, it goes back to the inspiration that I received from my mother.
244
669160
3334
Меня это возвращает к вдохновению, которое дала мне мама.
11:13
She knew that she wanted a life
245
673240
1536
Она хотела жить жизнью,
11:14
where she would have the freedom to make her own choices
246
674800
2640
в которой у неё была бы свобода выбора,
11:18
and to have her voice heard and write her own story.
247
678280
3216
где её голос был бы услышан, где она сама определяла бы свою жизнь.
11:21
She was passionate about that goal
248
681520
2456
Она страстно стремилась к своей цели
11:24
and she was clear that she would let no army, no obstacle,
249
684000
3616
и точно знала, что не позволит ни армии, ни преградам,
11:27
no big institution stand in her way.
250
687640
2520
никаким большим институтам встать у неё на пути.
11:31
She made it to the States,
251
691040
1856
Она переехала в Штаты,
11:32
and she became a teacher,
252
692920
1736
стала учителем,
11:34
an award-winning author
253
694680
1696
титулованным писателем
11:36
and a mother,
254
696400
1256
и матерью,
11:37
and ended up sending her daughters to Harvard.
255
697680
2696
которая отправила дочерей учиться в Гарвард.
11:40
And these days, you can tell that she is amply comfortable
256
700400
3096
И сегодня она вполне комфортно
11:43
holding court in the most powerful institutions in the world.
257
703520
4056
вершит порядок в одном из самых влиятельных институтов мира.
11:47
It seems almost too prophetic
258
707600
1896
Кажется, есть что-то пророческое в том,
11:49
that her name in Korean means
259
709520
2296
что по-корейски её имя означает
11:51
"passionate clarity."
260
711840
1280
«увлечённая ясность».
11:54
Passionate clarity:
261
714280
1656
Увлечённость и ясность —
11:55
that's what I think we need to drive change.
262
715960
2776
вот то, что нам необходимо для перемен.
11:58
Passion about the change we want to see in the world,
263
718760
3336
Увлечённость переменами, которые мы хотим видеть в мире,
12:02
and clarity that we are able to help chart the course.
264
722120
3640
и ясное понимание, что мы можем сделать, чтобы проложить для них путь.
12:06
We have more opportunity today than ever before
265
726520
2976
У нас сегодня больше возможностей делать выбор,
12:09
to make choices.
266
729520
1240
чем когда-либо.
12:11
We have more power than ever before to make our voices heard.
267
731160
3880
У нас больше власти, чем когда-либо, чтобы сделать наши голоса услышанными.
12:16
So change your perspective.
268
736800
2320
Так измени́те свой взгляд на вещи.
12:20
Vote with your small change.
269
740240
1696
Голосуйте через маленькие перемены.
12:21
Invest in the change you want to see in the world.
270
741960
2880
Инвестируйте в перемены, которые вы хотите видеть в мире.
12:25
Change the fables
271
745800
1776
Меняйте легенды
12:27
and change the markets.
272
747600
1240
и меняйте рынки.
12:29
Thank you.
273
749280
1216
Спасибо.
12:30
(Applause)
274
750520
2800
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7