How to make a profit while making a difference | Audrey Choi

106,486 views ・ 2016-03-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Christos Giannakis-Bompolis
Πιστεύω ότι οι μεγάλοι θεσμoί
00:13
I believe big institutions
0
13040
2016
έχουν σημαντικές προοπτικές να προκαλέσουν αλλαγές·
00:15
have unique potential to create change,
1
15080
2616
00:17
and I believe that we as individuals
2
17720
1976
και πιστεύω ότι εμείς, ως άτομα
00:19
have unique power
3
19720
1296
έχουμε τη μοναδική δύναμη
00:21
to influence the direction that those institutions take.
4
21040
2720
να επηρεάσουμε την κατεύθυνση αυτών των θεσμών.
00:24
Now, these beliefs did not come naturally to me,
5
24720
2336
Αυτές οι πεποιθήσεις δεν μου ήρθαν φυσικά,
00:27
because trusting big institutions,
6
27080
2576
επειδή η εμπιστοσύνη σε αυτούς τους θεσμούς,
00:29
not really part of my family legacy.
7
29680
1800
δεν είναι τμήμα της οικογενειακής μου κληρονομιάς.
00:32
My mother escaped North Korea
8
32640
2096
Η μητέρα μου απέδρασε από τη Βόρεια Κορέα
00:34
when she was 10 years old.
9
34760
1856
όταν ήταν 10 χρονών.
00:36
To do so, she had to elude every big institution in her life:
10
36640
4016
Για να το κάνει έπρεπε να διαφύγει από κάθε μεγάλο θεσμό στη ζωή της:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
40680
2856
καταπιεστικές κυβερνήσεις, κατοχικά στρατεύματα,
00:43
and even armed border patrols.
12
43560
1920
ακόμη και οπλισμένους συνοριοφύλακες.
00:46
Later, when she decided she wanted to emigrate to the United States,
13
46720
3696
Αργότερα, όταν αποφάσισε να μεταναστεύσει στις Ηνωμένες Πολιτείες,
00:50
she had to defy an entire culture
14
50440
2056
έπρεπε να αψηφίσει μια ολόκληρη κουλτούρα
00:52
that said the girls would never be the best and brightest.
15
52520
3520
που υποστήριζε ότι οι γυναίκες
δεν θα γίνουν ποτέ οι καλύτερες και οι εξυπνότερες.
00:56
Only because her name happens to sound like a boy's
16
56680
2936
Απλά επειδή το όνομα της ακούγεται σαν αντρικό
00:59
was she able to finagle her way into the government immigration exam
17
59640
3256
μπόρεσε να συμμετάσχει στις εξετάσεις μετανάστευσης
01:02
to come to the United States.
18
62920
1600
ώστε να έρθει στις Ηνωμένες Πολιτείες.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
65600
2376
Εξαιτίας του θάρρους της και του πάθους της,
01:08
I've had all the opportunities that she never did,
20
68000
2856
είχα όλες τις ευκαιρίες που ποτέ δεν είχε η ίδια
01:10
and that has made my story so different.
21
70880
2520
και αυτό είναι που άλλαξε την ιστορία μου.
01:14
Instead of running away from big institutions,
22
74080
2376
Αντί να τρέχω μακριά από τους διεθνείς θεσμούς,
01:16
I've actually run toward them.
23
76480
1816
τελικά τρέχω προς αυτούς.
01:18
I've had the chance over the course of my career
24
78320
2256
Στην καριέρα μου μέχρι σήμερα είχα την ευκαιρία να δουλέψω
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
80600
1816
για τη Wall Street Journal,
01:22
the White House
26
82440
1216
τον Λευκό Οίκο
01:23
and now one of the largest financial institutions in the world,
27
83680
2976
και για έναν από τους μεγαλύτερους χρηματοπιστωτικούς θεσμούς,
01:26
where I lead sustainable investing.
28
86680
2136
όπου είμαι υπεύθυνη βιώσιμων επενδύσεων.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
88840
2416
Αυτοί οι θεσμοί είναι σαν βυτιοφόρα και, δουλεύοντας μέσα σε αυτούς,
01:31
and working inside of them,
30
91280
1416
01:32
I've come to appreciate what large wakes they can leave,
31
92720
3616
άρχισα να εκτιμώ τους μεγάλους κυματισμούς που μπορούν να αφήσουν πίσω τους,
01:36
and I've become convinced
32
96360
1296
και πείστηκα
01:37
that the institution of the global capital markets,
33
97680
2736
ότι ο θεσμός των παγκόσμιων αγορών κεφαλαίων,
01:40
the nearly 290 trillion dollars of stocks and bonds in the world,
34
100440
4896
τα σχεδόν 290 τρισεκατομμύρια μετοχών και ομολόγων στον κόσμο,
01:45
that that may be one of our most powerful forces
35
105360
2856
μπορεί να είναι μία από τις μεγαλύτερες δυνάμεις
01:48
for positive social change at our disposal,
36
108240
2576
για θετική κοινωνική αλλαγή στη διάθεσή μας,
01:50
if we ask it to be.
37
110840
1240
αν θέλουμε να είναι.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
112920
1856
Ξέρω ότι κάποιοι από εσάς σκέφτονται,
01:54
global capital markets, positive social change,
39
114800
2496
παγκόσμια αγορά κεφαλαίων, θετική κοινωνική αλλαγή,
01:57
not usually in the same sentence or even the same paragraph.
40
117320
3816
συνήθως δεν μπαίνουν στην ίδια πρόταση, ούτε καν στην ίδια παράγραφο.
02:01
I think many people think of the capital markets
41
121160
2336
Νομίζω ότι πολλοί θεωρούν ότι οι αγορές κεφαλαίου
02:03
kind of like an ocean.
42
123520
1296
είναι σαν τον ωκεανό:
02:04
It's a vast, impersonal, uncaring force of nature
43
124840
3816
απέραντες, απρόσωπες, αδιάφορες δυνάμεις της φύσης
02:08
that is not affected by our wishes or desires.
44
128680
2656
που δεν επηρεάζονται από τις δικές μας ευχές και επιθυμίες.
02:11
So the best that our little savings accounts
45
131360
2336
Άρα, το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε με τις αποταμιεύσεις και τις συντάξεις μας
02:13
or retirement accounts can do
46
133720
1696
02:15
is to try to catch some waves in the good cycles
47
135440
2576
είναι να προσπαθήσουμε να πιάσουμε κύματα στις καλές περιόδους
02:18
and hope that we don't get inundated in the turbulent ones,
48
138040
2761
και να ελπίζουμε να μη βουλιάξουμε στις φουρτούνες·
02:20
but certainly our decisions on how to steer our little retirement accounts
49
140826
4230
όμως, σίγουρα, οι αποφάσεις μας για το πώς θα αξιοποιήσουμε τις συντάξεις μας
02:25
don't affect the tides,
50
145080
1496
δεν επηρεάζουν τις παλίρροιες,
02:26
don't change the shape or size or direction of the waves.
51
146600
3400
δεν αλλάζουν το σχήμα, το μέγεθος ή την κατεύθυνση των κυμάτων.
02:31
But why is that?
52
151800
1216
Γιατί συμβαίνει αυτό;
Επειδή στην πραγματικότητα, το ένα τρίτο του ωκεανού του κεφαλαίου
02:33
Because actually, one third of this ocean of capital
53
153040
3336
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
156400
3616
ανήκει σε άτομα σαν εμάς,
και το υπόλοιπο των αγορών κεφαλαίου
02:40
and most of the rest of the capital markets
55
160040
2056
ελέγχεται από οργανισμούς που παίρνουν τη δύναμη, την εξουσιοδότηση
02:42
is controlled by the institutions that get their power and authority
56
162120
3216
02:45
and their capital from us,
57
165360
1776
και το κεφάλαιό τους από εμάς:
02:47
as members, participants, beneficiaries, shareholders or citizens.
58
167160
4136
ως μέλη, συμμετέχοντες, δικαιούχους, μετόχους ή πολίτες.
02:51
So if we are the ultimate owners of the capital markets,
59
171320
2840
Άρα, αφού είμαστε οι απόλυτοι ιδιοκτήτες των αγορών κεφαλαίων,
02:55
why aren't we able to make our voices heard?
60
175240
2120
γιατί δεν προσπαθούμε να κάνουμε τις φωνές μας να ακουστούν;
02:58
Why can't we make some waves?
61
178360
1560
Γιατί δεν μπορούμε να φτιάξουμε μερικά κύματα;
03:00
So let me ask you a different question:
62
180960
1896
Θα σας κάνω μια άλλη ερώτηση:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
182880
2216
αγόρασε κανείς από εσάς καφέ δίκαιου εμπορίου
την τελευταία φορά που πήγε σε ένα σούπερ μάρκετ ή στα Starbucks;
03:05
the last time you were at a supermarket or at Starbucks?
64
185120
2656
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
187800
2416
Μάλιστα. Πήγε κανείς σε εστιατόριο και παρήγγειλε πέστροφα βιώσιμης εκτροφής
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
190240
2656
03:12
instead of the miso-glazed Chilean sea bass
67
192920
2536
αντί για κατεψυγμένο λαβράκι Χιλής
03:15
that you really wish you could have?
68
195480
1720
που πραγματικά ήθελε να παραγγείλει;
03:17
Do any of you drive hybrid cars or even electric cars?
69
197960
2880
Οδηγάει κανείς από εσάς υβριδικό αυτοκίνητο ή έστω ηλεκτρικό;
03:21
So why do we do these things?
70
201440
2096
Οπότε, γιατί κάνουμε αυτά τα πράγματα;
03:23
Right? One electric car doesn't amount to much in a fleet of 1.2 billion
71
203560
3856
Ένα ηλεκτρικό αυτοκίνητο δεν μετράει πολύ σε έναν στόλο
1.2 δισεκατομμυρίων συμβατικών αυτοκινήτων.
03:27
combustion engine vehicles.
72
207440
1480
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
209760
2680
Ένα ψάρι είναι απλώς ένα ψάρι στη θάλασσα·
03:33
And one cup of coffee
74
213160
2176
και ένα φλιτζάνι καφέ
03:35
doesn't amount to a hill of beans in this crazy world.
75
215360
2560
δεν ισοδυναμεί με ένα βουνό φασόλια σε αυτό τον τρελό κόσμο.
Όμως κάνουμε αυτά τα πράγματα επειδή πιστεύουμε ότι μετράνε,
03:39
But we do these things because we believe they matter,
76
219400
2536
03:41
that our actions add up,
77
221960
1256
ότι οι ενέργειές μας βοηθάνε,
03:43
that our choices might influence others
78
223240
1896
ότι οι επιλογές μας επηρεάζουν τους άλλους
03:45
and collectively, what an impact we can have.
79
225160
2160
και, συλλογικά, τι επίδραση μπορούμε να έχουμε.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug that I bought a couple of years ago.
80
228440
3416
Στην τσάντα μου έχω μια κούπα του καφέ που αγόρασα πριν λίγα χρόνια.
03:51
It's a reusable mug. It has all these things printed on it.
81
231880
2936
Είναι πολλών χρήσεων. Έχει όλα αυτά τυπωμένα επάνω της.
03:54
Look at some of the things that are on it, that it says.
82
234840
3096
Δείτε τι λένε μερικά από αυτά που έχει γραμμένα πάνω της.
03:57
"This one cup can be used again and again."
83
237960
2536
«Αυτή η κούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολλές φορές».
04:00
"This one cup may inspire others to use one too."
84
240520
3856
«Αυτή η κούπα μπορεί να εμπνεύσει τους άλλους να πάρουν κι αυτοί μια».
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
244400
2296
«Αυτή η κούπα βοηθάει στη σωτηρία του πλανήτη».
04:06
I had no idea this plastic cup was so powerful.
86
246720
2456
Δεν ήξερα ότι αυτή η κούπα είναι τόσο δυνατή.
04:09
(Laughter)
87
249200
1096
(Γέλια)
04:10
So why do we think that our choice
88
250320
1896
Επομένως, γιατί θεωρούμε ότι η επιλογή
04:12
of a four dollar shade-grown fair trade artisanal cup of coffee
89
252240
3816
καφέ δίκαιου εμπορίου των τεσσάρων δολαρίων,
04:16
in a reusable mug matters,
90
256080
2176
σε μια κούπα πολλών χρήσεων μετράει,
04:18
but what we do with 4,000 dollars in our investment account
91
258280
2762
αλλά τι κάνουμε με 4.000 δολάρια στον επενδυτικό μας λογαριαμό
04:21
for our IRA doesn't?
92
261066
1400
για την αποταμίευσή μας όχι;
04:23
Why can't we tell the supermarket and the capital markets
93
263800
3096
Γιατί δεν λέμε στα σούπερ μάρκετ και στις αγορές κεφαλαίου
04:26
that we care,
94
266920
1416
ότι ενδιαφερόμαστε,
04:28
that we care about fair labor standards,
95
268360
2256
ότι ενδιαφερόμαστε για δίκαια πρότυπα εργασίας,
04:30
that we care about sustainable production methods
96
270640
2336
ότι ενδιαφερόμαστε για τις βιώσιμες μεθόδους παραγωγής
04:33
and about healthy communities?
97
273000
1856
και για τις υγιείς κοινωνίες;
04:34
Why aren't we voting with our investment dollars,
98
274880
3016
Γιατί δεν ψηφίζουμε με τα δολάρια επενδύσεών μας
04:37
but we would vote with our lattes?
99
277920
1640
ενώ ψηφίζουμε με τους καφέδες μας;
04:40
So I think it has something to do with the myths,
100
280520
3216
Πιστεύω ότι έχει να κάνει με τους μύθους,
04:43
the fables that we all carry around in our collective consciousness.
101
283760
3216
τα παραμύθια που όλοι κουβαλάμε στη συλλογική μας συνείδηση.
Θυμάστε το παραμύθι των αδελφών Γκριμ με το μαγικό κατσαρολάκι;
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale about the magic porridge pot?
102
287000
3576
04:50
If you said to the pot, "Boil, little pot, boil,"
103
290600
2376
Αν έλεγες στην κατσαρόλα, «Μαγείρεψε κατσαρολάκι»,
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
293000
2296
γέμιζε με γλυκό χυλό.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
295320
2096
Αν έλεγες, «Σταμάτα κατσαρολάκι»,
04:57
it would stop.
106
297440
1200
αυτό σταματούσε.
04:59
But if you got the words wrong, it wouldn't listen,
107
299440
3176
Όμως αν έλεγες λάθος τα λόγια, δεν άκουγε
05:02
and things could go terribly awry.
108
302640
1760
και τα πράγματα πήγαιναν πολύ στραβά.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
305640
1736
Έτσι όσον αφορά τις αγορές,
05:07
we have a little bit of a similar fable in our heads.
110
307400
2496
πιστεύω ότι έχουμε ένα παρόμοιο παραμύθι στο κεφάλι μας.
05:09
We believe that the markets is this magic pot
111
309920
2336
Πιστεύουμε ότι οι αγορές είναι η μαγική κατσαρόλα
05:12
that obeys only one command:
112
312280
1856
που υπακούει μία μόνο εντολή:
05:14
make more money.
113
314160
2040
βγάλε περισσότερα χρήματα.
05:16
Only those words said exactly that way
114
316920
2896
Μόνο αυτές οι λέξεις ειπωμένες με αυτό τον τρόπο
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
319840
1840
θα κάνουν την κατσαρόλα να γεμίσει με χρυσό.
05:22
Add in some extra words like "protect the environment,"
116
322640
3336
Με κάποιες άλλες λέξεις όπως «προστάτεψε το περιβάλλον»,
05:26
the spell might not work.
117
326000
1640
τα μάγια μπορεί να μην πιάσουν.
05:28
Put in the wrong words like "promote social justice,"
118
328400
2760
Πες τις λάθος λέξεις, όπως «προώθησε την κοινωνική δικαιοσύνη»,
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
332560
2016
και θα δεις τον χρυσό σου να συρρικνώνεται
05:34
or even vanish entirely, according to this fable.
120
334600
2840
ακόμη και να εξαφανίζεται, σύμφωνα με αυτό τα ξόρκι.
05:38
So we asked people, what do you really think?
121
338440
2776
Οπότε, ρωτήσαμε ανθρώπους τι πραγματικά πιστεύουν.
05:41
And we actually went out and polled a thousand individual investors,
122
341240
4216
Βγήκαμε έξω και ρωτήσαμε χιλιάδες μεμονωμένους επενδυτές
05:45
and we found something fascinating.
123
345480
2016
και βρήκαμε κάτι συναρπαστικό.
05:47
Overwhelmingly,
124
347520
1496
Πλειοψηφικά,
05:49
people wanted to add those extra words into the formula.
125
349040
3616
οι άνθρωποι ήθελαν να βάλουν αυτές τις πρόσθετες λέξεις στη συνταγή.
05:52
71 percent of people said yes,
126
352680
3056
71% των ερωτηθέντων απάντησαν «ναι»,
05:55
they were interested in sustainable investing,
127
355760
2576
ενδιαφέρονταν για βιώσιμη επένδυση,
05:58
which we define as taking the best in class investment process
128
358360
2936
που ορίζεται ως η επιλογή της καλύτερης επενδυτικής διαδικασίας
06:01
that you already have traditionally
129
361320
1736
που ήδη έχετε παραδοσικά
και προσθέστε τις επιπλέον πληροφορίες που παίρνετε
06:03
and adding in the extra information you get
130
363080
2056
06:05
when you think about the environment and society and good governance.
131
365160
3256
όταν σκέφτεστε το περιβάλλον, την κοινωνία και την καλή διακυβέρνηση.
06:08
71 percent wanted that.
132
368440
1736
Το 71% το ήθελε αυτό.
06:10
72 percent said that they believe that companies who did that
133
370200
3656
Το 72% είπε ότι πιστεύει ότι οι εταιρίες που το έκαναν αυτό
06:13
would actually do better financially.
134
373880
1816
θα πάνε καλύτερα οικονομικά.
06:15
So people really do believe that you can do well by doing good.
135
375720
3656
Άρα, ο κόσμος πραγματικά πιστεύει ότι μπορείτε να πάτε καλά κάνοντας καλό.
06:19
But here was the weird thing:
136
379400
1416
Όμως υπήρχε και κάτι περίεργο:
06:20
54 percent of the people
137
380840
1536
το 54% των ερωτηθέντων
06:22
still said if they put their money in those kinds of stocks,
138
382400
4176
είπε ότι αν βάλουν τα λεφτά τους σε τέτοιου είδους μετοχές,
06:26
they thought that they would make less money.
139
386600
2120
πιστεύουν ότι θα βγάζουν λιγότερα χρήματα.
06:29
So is it true?
140
389880
1616
Άρα είναι αλήθεια;
06:31
Do you get less sweet porridge if you invest in shade-grown coffee
141
391520
3776
Θα πάρετε λιγότερο «γλυκό χυλό» αν επενδύσετε σε καφέ δίκαιης επένδυσης,
06:35
instead of drinking it?
142
395320
1240
αντί να τον πιείτε;
06:37
Well, you know, the investors in companies like Burt's Bees
143
397840
3176
Ξέρετε, οι επενδυτές σε εταιρίες όπως η Burt's Bees
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
401040
1776
ή η Ben & Jerry's δεν θα το έλεγαν.
06:42
Right? Both of those started out as small, socially conscious companies
145
402840
3976
Αμφότερες ξεκίνησαν σαν μικρές, κοινωνικά συνειδητοποιημένες εταιρίες
06:46
that ended up becoming so popular with consumers
146
406840
3136
που έγιναν τόσο δημοφιλείς στους καταναλωτές
που τις αγόρασαν οι γίγαντες Unilever και Clorox
06:50
that the giants Unilever and Clorox bought them
147
410000
3056
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
413080
2160
για εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια,
06:55
each.
149
415880
1200
την κάθε μία.
06:57
But here's the important thing.
150
417840
1536
Όμως εδώ είναι το σημαντικό.
Αυτές οι εταιρίες κατάλαβαν
06:59
Those corporations realized
151
419400
1336
07:00
that if they wanted to protect the value of their investments,
152
420760
2936
ότι αν ήθελαν να προστατέψουν την αξία των επενδύσεων τους,
07:03
they had to preserve that socially conscious mission.
153
423720
2496
έπρεπε να προστατέψουν τον σκοπό της κοινωνικής υπευθυνότητας.
Αν δεν έβαζαν τις πρόσθετες λέξεις, «το φιλικό προς το περιβάλλον»
07:06
If they didn't keep adding in those extra words
154
426240
2216
07:08
of environmentally friendly and socially conscious,
155
428480
2416
και την «κοινωνική ευθύνη», δεν θα έβγαζαν περισσότερα χρήματα.
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
430920
2080
07:14
But maybe this is just the exception the proves the rule, right?
157
434440
3336
Όμως, μπορεί να είναι απλά η εξαίρεση που αποδεικνύει τον κανόνα, σωστά;
07:17
The serious companies that fund our economy
158
437800
2536
Οι σοβαρές εταιρίες που χρηματοδοτούν την οικονομία,
07:20
and that fund our retirements and that really make the world go round,
159
440360
3296
τις συντάξεις μας και που κινούν πραγματικά όλο τον κόσμο,
07:23
they need to stick to making more money.
160
443680
2440
πρέπει συνέχεια να βγάζουν περισσότερα χρήματα.
07:26
So, Harvard Business School actually researched this,
161
446960
2696
Στην οικονομική σχολή του Χάρβαρντ έκαναν έρευνα για αυτό,
07:29
and they found something fascinating.
162
449680
1762
και βρήκαν κάτι εντυπωσιακό:
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
451466
2630
αν επένδυες ένα δολάριο πριν 20 χρόνια
07:34
in a portfolio of companies
164
454120
1656
σε ένα χαρτοφυλάκιο εταιριών
07:35
that focused narrowly on making more money
165
455800
2216
που εστίαζαν στο να βγάζουν λεφτά
07:38
quarter by quarter,
166
458040
1936
σεντ το σεντ,
αυτό το ένα δολάριο
07:40
that one dollar
167
460000
1416
07:41
would have grown to 14 dollars and 46 cents.
168
461440
3856
θα γινόταν 14 δολάρια και 46 σεντς.
07:45
That's not bad until you consider
169
465320
2256
Δεν είναι άσχημα, μέχρι να σκεφτείτε
07:47
that if instead you'd invested that same dollar
170
467600
3016
ότι αν επενδύατε αυτό το δολάριο
07:50
in a portfolio of companies
171
470640
1656
σε ένα χαρτοφυλάκιο εταιριών
07:52
that focused on growing their business
172
472320
1810
που εστίαζαν στη γιγάντωση των επιχειρήσεών τους
07:54
and on the most important environmental and social issues,
173
474154
3240
και στα πιο σημαντικά περιβαλλοντικά και κοινωνικά ζητήματα,
07:58
that one dollar would have grown
174
478040
2176
αυτό το δολάριο θα γινόταν
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
480240
3440
28 δολάρια και 36 σεντς:
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
484240
2896
σχεδόν ο διπλάσιος «γλυκός χυλός».
08:07
Now, let's be clear, they didn't make that outperformance
177
487160
2976
Ας ξεκαθαρίσουμε ότι δεν είχαν αυτή την υπεραπόδοση
δίνοντας λεφτά για να μοιάζουν σαν καλοί εταιρικοί πολίτες.
08:10
by giving away money to seem like a nice corporate citizen.
178
490160
2896
08:13
They did it by focusing on the things that matter to their business,
179
493080
3216
Το έκαναν εστιάζοντας σε θέματα που μετρούσαν για την επιχείρησή τους,
08:16
like wasting less energy and water
180
496320
2416
όπως η χρήση λιγότερης ενέργειας και νερού
08:18
in their manufacturing processes;
181
498760
1776
στην παραγωγική διαδικασία,
08:20
like making sure the CEO contracts had the CEOs incentivized
182
500560
3376
ή εξασφαλίζοντας, μέσω των συμβολαίων, να έχουν διευθυντές με κίνητρα
08:23
for the long-term results of the company and the communities they served,
183
503960
3456
για τα μακροπρόθεσμα αποτελέσματα της εταιρείας, αλλά και της κοινωνίας,
08:27
not just quarterly results;
184
507440
1376
όχι απλώς αποτελέσματα τριμήνου,
08:28
or building a first class culture
185
508840
2296
ή το χτίσιμο μιας κουλτούρας πρώτης τάξης
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
511160
2336
που θα έχει υψηλότερη αφοσίωση,
08:33
retention and productivity.
187
513520
1960
διατήρηση και παραγωγικότητα των εργαζομένων.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
516480
1256
Το Χάρβαρντ δεν είναι το μόνο.
08:37
Oxford also did a research study where they examined 120 different studies
189
517760
4016
Η Οξφόρδη επίσης έκανε μια μελέτη όπου εξετάστικαν 120 διαφορετικές μελέτες
08:41
looking at the effect of sustainability and economic results,
190
521800
3456
κοιτώντας την επίδραση της αειφορίας και των οικονομικών αποτελεσμάτων
08:45
and they found time and time and time again
191
525280
2776
και βρήκαν ότι χρόνο με το χρόνο
08:48
that the companies that cared about these kinds of important things
192
528080
3856
και οι εταιρίες που νοιάζονται για αυτά τα σημαντικά θέματα
08:51
actually had better operational efficiency,
193
531960
2040
είχαν καλύτερη λειτουργική αποδοτικότητα,
08:54
lower cost of capital
194
534600
1816
και χαμηλότερο κόστος κεφαλαίου
08:56
and better performance in their stock price.
195
536440
2240
και καλύτερη απόδοση στην τιμή της μετοχής τους.
08:59
And then there's Al Gore.
196
539320
1536
Και μετά είναι ο Αλ Γκορ.
09:00
So 20 years ago, when I worked for Al Gore in the White House,
197
540880
2936
Πριν από 20 χρόνια, όταν δούλευα για αυτόν στον Λευκό Οίκο,
09:03
he was one of the early pioneers pleading with businesses and governments
198
543840
3456
ήταν από τους πρωτοπόρους που ζήτησαν από τις επιχειρήσεις και τις κυβερνήσεις
09:07
to pay attention to the challenges of climate change.
199
547320
2696
να προσέξουν τις προκλήσεις από τις κλιματικές αλλαγές.
Μετά τη θητεία του στον Λευκό Οίκο ίδρυσε την επενδυτική εταιρία Generation
09:10
Post-White House, he opened an investment firm called Generation,
200
550040
3048
09:13
where he baked environmental sustainability and other things
201
553112
3264
όπου έφερε την περιβαλλοντική βιωσιμότητα και κάποια άλλα πράγματα
09:16
right into the core investment process.
202
556400
1880
στον πυρήνα της επενδυτικής διαδικασίας.
09:18
And at the time there was a good bit of skepticism about his views.
203
558840
3656
Τότε οι απόψεις του αντιμετωπίστηκαν με αρκετό σκεπτικισμό.
09:22
Ten years later, his track record is one more proof point
204
562520
3736
Δέκα χρόνια μετά, το ιστορικό του είναι ακόμη μια απόδειξη
09:26
that sustainable investing done right can be sound investing.
205
566280
3696
ότι αν η βιώσιμη επένδυση γίνει σωστά μπορεί να ακουστεί επενδυτική.
Χωρίς να παράγει λιγότερο «γλυκό χυλό»,
09:30
Far from making less sweet porridge
206
570000
1856
09:31
because he added sustainability into the mix,
207
571880
2376
επειδή πρόσθεσε τη βιωσιμότητα στην εξίσωση,
09:34
he actually significantly outperformed the benchmark.
208
574280
2680
ξεπέρασε σημαντικά το σημείο αναφοράς.
09:37
Now, sustainable investing,
209
577560
1536
Στις βιώσιμες επενδύσεις,
09:39
the good news is it doesn't require a magic spell
210
579120
2880
το καλό είναι ότι δεν χρειάζονται μαγικά ξόρκια
09:42
and it doesn't require some investment secret,
211
582920
3176
και δεν υπάρχει κάποιο επενδυτικό μυστικό
09:46
and it's not just for the elite.
212
586120
1576
και δεν είναι μόνο για την ελίτ.
09:47
It is not just about private equity for billionaires.
213
587720
3496
Δεν αφορά μόνο τα ιδιωτικά επενδυτικά κεφάλαια των δισεκατομμυριούχων.
09:51
It's not just groovy-sounding investments like clean technology
214
591240
2953
Δεν είναι μόνο εντυπωσιακές επενδύσεις όπως η καθαρή τεχνολογία,
09:54
or microfinance in emerging markets
215
594217
1696
η μικροχρηματοδότηση των αναδυόμενων αγορών
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
595937
2223
ή των παραδοσιακών αρτοποιείων στο Μπρούκλιν.
Έχει να κάνει με τις μετοχές, τα ομόλογα και τις εταιρείες Fortune 500.
09:59
It's about stocks and bonds and Fortune 500 companies.
217
599000
3016
10:02
It's about mutual funds.
218
602040
1216
Με τα αμοιβαία κεφάλαια.
10:03
It's about all the things
219
603280
1456
Έχει να κάνει με όλα αυτά που ήδη βλέπουμε στην αγορά σήμερα.
10:04
we already see in the market today.
220
604760
2160
10:07
So here's why I'm convinced
221
607520
1976
Τώρα οι λόγοι που είμαι πεπεισμένη
10:09
that we collectively have the power
222
609520
2136
ότι συλλογικά έχουμε τη δύναμη
10:11
to make sustainable investing the new normal.
223
611680
3080
να κάνουμε τις βιώσιμες επενδύσεις τη νέα συνήθεια.
10:15
First, the proof points are coming out all the time
224
615560
4216
Πρώτον, προκύπτουν συνεχώς νέες αποδείξεις
10:19
that sustainable investing done right,
225
619800
2016
ότι η βιώσιμες επενδύσεις που γίνονται σωστά,
10:21
preserving all the same good principles of investing,
226
621840
3216
διατηρώντας τις ίδιες καλές αρχές των επενδύσεων,
την παραδοσιακή σφαίρα, μπορούν να αποδώσουν.
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
625080
1960
10:27
It makes sense.
228
627520
1816
Βγάζει νόημα.
10:29
Secondly,
229
629360
1416
Δεύτερον,το μεγαλύτερο εμπόδιο που στέκεται στο δρόμο μας
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
630800
2136
10:32
may actually just be in our heads.
231
632960
2040
μπορεί να είναι μόνο στο κεφάλι μας.
10:35
We just need to let go of that myth
232
635520
2056
Πρέπει απλώς να καταρρίψουμε τον μύθο
10:37
that if you add your values into your investment thinking,
233
637600
4256
που λέει ότι αν βάλουμε τις αξίες μας στην επενδυτική σκέψη
10:41
that you get less sweet porridge.
234
641880
1616
θα πάρουμε λιγότερο «γλυκό χυλό».
10:43
And once you get rid of the fable,
235
643520
1656
Μόλις καταρρίψουμε τον μύθο,
θα αρχίσουμε να εκτιμάμε αυτά τα γεγονότα για τα οποία μιλάμε.
10:45
you can actually start appreciating those facts we've been talking about.
236
645200
3456
Τρίτον, το μέλλον είναι ήδη εδώ.
10:48
And third, the future is already here.
237
648680
1976
10:50
Sustainable investment today is a 20 trillion dollar market
238
650680
2976
Οι βιώσιμες επενδύσεις σήμερα είναι μια αγορά 20 τρισεκατομμυρίων
10:53
and it's the fastest-growing segment of the investment industry.
239
653680
3376
και είναι το πιο γρήγορα αναπτυσσόμενο τμήμα της βιομηχανίας των επενδύσεων.
10:57
In the United States, it has grown enormously, as you can see.
240
657080
3216
Στις Ηνωμένες Πολιτείες, όπως βλέπετε, έχει αναπτυχθεί ραγδαία.
11:00
It now represents one out of every six dollars
241
660320
2696
Τώρα αντιπροσωπεύει ένα από τα έξι δολάρια
11:03
under professional management in the United States.
242
663040
2400
κάτω από επαγγελματική διαχείριση στις Ηνωμένες Πολιτείες.
11:06
So what are we waiting for?
243
666400
1320
Άρα τι περιμένουμε;
11:09
For me, it goes back to the inspiration that I received from my mother.
244
669160
3334
Για μένα, πάει πίσω στην έμπνευση που πήρα από την μητέρα μου.
11:13
She knew that she wanted a life
245
673240
1536
Ήξερε ότι ήθελε μια ζωή
11:14
where she would have the freedom to make her own choices
246
674800
2640
όπου θα έχει την ελευθερία να κάνει τις δικές της επιλογές
11:18
and to have her voice heard and write her own story.
247
678280
3216
και όπου θα ακούγεται η φωνή της και όπου θα γράψει τη δική της ιστορία.
11:21
She was passionate about that goal
248
681520
2456
Είχε πάθος για αυτό τον στόχο
και ήταν ξεκάθαρη ότι δεν θα άφηνε κανέναν στρατό, κανένα εμπόδιο,
11:24
and she was clear that she would let no army, no obstacle,
249
684000
3616
11:27
no big institution stand in her way.
250
687640
2520
κανένα μεγάλο οργανισμό να σταθεί εμπόδιο στο δρόμο της.
11:31
She made it to the States,
251
691040
1856
Κατάφερε να έρθει στις Η.Π.Α.,
11:32
and she became a teacher,
252
692920
1736
έγινε δασκάλα, μια βραβευμένη συγγραφέας και μητέρα,
11:34
an award-winning author
253
694680
1696
11:36
and a mother,
254
696400
1256
11:37
and ended up sending her daughters to Harvard.
255
697680
2696
και κατάφερε να στείλει τις κόρες της στο Χάρβαρντ.
11:40
And these days, you can tell that she is amply comfortable
256
700400
3096
Σήμερα, μπορούμε να πούμε ότι νιώθει όμορφα
11:43
holding court in the most powerful institutions in the world.
257
703520
4056
τραβώντας την προσοχή των πιο ισχυρών θεσμών στον κόσμο.
11:47
It seems almost too prophetic
258
707600
1896
Μοιάζει σχεδόν προφητικό
11:49
that her name in Korean means
259
709520
2296
ότι το όνομα της στα Κορεάτικα σημαίνει
11:51
"passionate clarity."
260
711840
1280
«παθιασμένη διαύγεια».
11:54
Passionate clarity:
261
714280
1656
Παθιασμένη διαύγεια:
11:55
that's what I think we need to drive change.
262
715960
2776
αυτό πιστεύω ότι χρειαζόμαστε για να οδηγήσουμε την αλλαγή.
11:58
Passion about the change we want to see in the world,
263
718760
3336
Πάθος για τις αλλαγές που θέλουμε να δούμε στον κόσμο,
12:02
and clarity that we are able to help chart the course.
264
722120
3640
και διαύγεια ότι μπορούμε να βοηθήσουμε στην χάραξη της πορείας.
12:06
We have more opportunity today than ever before
265
726520
2976
Έχουμε περισσότερες ευκαιρίες σήμερα από ποτέ άλλοτε
12:09
to make choices.
266
729520
1240
για να κάνουμε επιλογές.
Έχουμε περισσότερη δύναμη από ποτέ για να κάνουμε τη φωνή μας να ακουστεί.
12:11
We have more power than ever before to make our voices heard.
267
731160
3880
12:16
So change your perspective.
268
736800
2320
Αλλάξτε την οπτική σας.
Ψηφίστε με την μικρή αλλαγή σας.
12:20
Vote with your small change.
269
740240
1696
12:21
Invest in the change you want to see in the world.
270
741960
2880
Επενδύστε στην αλλαγή που θέλετε να δείτε στον κόσμο.
12:25
Change the fables
271
745800
1776
Αλλάξτε τους μύθους και αλλάξτε τις αγορές.
12:27
and change the markets.
272
747600
1240
12:29
Thank you.
273
749280
1216
Σας ευχαριστώ.
12:30
(Applause)
274
750520
2800
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7