How to make a profit while making a difference | Audrey Choi

106,857 views ・ 2016-03-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mojtaba Mehri Reviewer: soheila Jafari
00:13
I believe big institutions
0
13040
2016
من معتقدم مؤسسات بزرگ
00:15
have unique potential to create change,
1
15080
2616
پتانسیل منحصر به فردی برای ایجاد تغییر دارند،
00:17
and I believe that we as individuals
2
17720
1976
و معتقدم که ما آدمها هم
00:19
have unique power
3
19720
1296
قدرت منحصر به فردی داریم
00:21
to influence the direction that those institutions take.
4
21040
2720
تا بر مسیر حرکت این مؤسسات اثر بگذاریم.
00:24
Now, these beliefs did not come naturally to me,
5
24720
2336
این باورها بصورت طبیعی سراغ من نیومد،
00:27
because trusting big institutions,
6
27080
2576
زیرا اعتماد به مؤسسات بزرگ،
00:29
not really part of my family legacy.
7
29680
1800
واقعاً جایی توی خانواده ما نداشت.
00:32
My mother escaped North Korea
8
32640
2096
مادر من از کره شمالی فرار کرد
00:34
when she was 10 years old.
9
34760
1856
وقتی که ۱۰ ساله بود.
00:36
To do so, she had to elude every big institution in her life:
10
36640
4016
برای این کار مجبور بود توی زندگیش از دست هر مؤسسه بزرگی فرار کنه:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
40680
2856
دولت‌های سرکوب‌گر، ارتش‌های اشغال‌گر
00:43
and even armed border patrols.
12
43560
1920
و حتی گشت‌های نظامی مرزی.
00:46
Later, when she decided she wanted to emigrate to the United States,
13
46720
3696
بعدها، وقتی تصمیم گرفت میخواد به ایالات متحده مهاجرت کنه،
00:50
she had to defy an entire culture
14
50440
2056
مجبور بود کل یک فرهنگ رو به مبارزه دعوت کنه
00:52
that said the girls would never be the best and brightest.
15
52520
3520
فرهنگی که می‌گفت دختران هرگز بهترین و باهوش‌ترین نمیشن.
00:56
Only because her name happens to sound like a boy's
16
56680
2936
فقط بخاطر اینکه اسمش مثل اسم پسرها بود
00:59
was she able to finagle her way into the government immigration exam
17
59640
3256
توانست با زرنگی به امتحان مهاجرت که دولت برگزار میکرد راه پیدا کنه
01:02
to come to the United States.
18
62920
1600
که بیاد امریکا.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
65600
2376
بخاطر شجاعت و اشتیاقش،
01:08
I've had all the opportunities that she never did,
20
68000
2856
من فرصتهایی داشتم که خودش هرگز نداشت،
01:10
and that has made my story so different.
21
70880
2520
و همین بود که داستان منو اینقدر متفاوت کرد.
01:14
Instead of running away from big institutions,
22
74080
2376
بجای فرار از موسسات بزرگ،
01:16
I've actually run toward them.
23
76480
1816
در واقعا من به سمتشون رفتم
01:18
I've had the chance over the course of my career
24
78320
2256
در دوره کاری خودم این شانس رو داشتم که
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
80600
1816
با روزنامه وال استریت کارکنم،
01:22
the White House
26
82440
1216
با کاخ سفید
01:23
and now one of the largest financial institutions in the world,
27
83680
2976
و حالا با یکی از بزرگترین نهادهای مالی جهان
01:26
where I lead sustainable investing.
28
86680
2136
جاییکه یک سرمایه گذاری پایدار رو هدایت میکنم.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
88840
2416
این موسسات مثل نفت کش هستن،
01:31
and working inside of them,
30
91280
1416
و با کار توی این موسسات،
01:32
I've come to appreciate what large wakes they can leave,
31
92720
3616
متوجه شدم طوفانهایی رو پشت سر گذاشتن که قابل تقدیره،
01:36
and I've become convinced
32
96360
1296
و قانع شدم که
01:37
that the institution of the global capital markets,
33
97680
2736
که این موسسات در بازارهای سرمایه جهانی،
01:40
the nearly 290 trillion dollars of stocks and bonds in the world,
34
100440
4896
با حدود ۲۹۰ تریلیون دلار سهام و اوراق بدهی توی دنیا،
01:45
that that may be one of our most powerful forces
35
105360
2856
و شاید این یکی از قویترین نیروهای ما
01:48
for positive social change at our disposal,
36
108240
2576
برای تغییر اجتماعی مثبته که در دسترسه،
01:50
if we ask it to be.
37
110840
1240
اگه بخوایم که باشه.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
112920
1856
خب، میدونم بعضی هاتون دارین فکر می کنین
01:54
global capital markets, positive social change,
39
114800
2496
بازارهای سرمایه جهانی، تغییرات اجتماعی مثبت،
01:57
not usually in the same sentence or even the same paragraph.
40
117320
3816
معمولا ربطی به هم ندارن یا شاید هم اصلا به هم ربطی ندارن.
02:01
I think many people think of the capital markets
41
121160
2336
فکر میکنم خیلی‌ها بازارهای سرمایه رو
02:03
kind of like an ocean.
42
123520
1296
یک اقیانوس میدونن.
02:04
It's a vast, impersonal, uncaring force of nature
43
124840
3816
نیروی عظیم، خیلی خشک و بی تفاوت طبیعت
02:08
that is not affected by our wishes or desires.
44
128680
2656
که آرزوها و آمال ما تاثیری روش نداره.
02:11
So the best that our little savings accounts
45
131360
2336
پس بهترین کاری که حساب پس اندازکوچیکم
02:13
or retirement accounts can do
46
133720
1696
یا حسابهای بازنشستگیم میتونه بکنه
02:15
is to try to catch some waves in the good cycles
47
135440
2576
اینه که توی اوضاع خوب یک نوسانی بگیره
02:18
and hope that we don't get inundated in the turbulent ones,
48
138040
2761
و امیدوار باشیم که توی نوسانات شدید نیفتیم،
02:20
but certainly our decisions on how to steer our little retirement accounts
49
140826
4230
اما قطعا تصمیمات ما در مورد نحوه هدایت حساب بازنشستگی کوچیکمون
02:25
don't affect the tides,
50
145080
1496
تاثیری بر امواج نداره
02:26
don't change the shape or size or direction of the waves.
51
146600
3400
و شکل و اندازه و جهت موج رو تغییر نمیده.
02:31
But why is that?
52
151800
1216
اما چرا اینطوریه؟
02:33
Because actually, one third of this ocean of capital
53
153040
3336
بخاطر اینکه در واقع یک سوم از اقیانوس سرمایه
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
156400
3616
به افرادی مثل ما تعلق داره،
02:40
and most of the rest of the capital markets
55
160040
2056
و عمدۀ باقیمانده بازارهای سرمایه
02:42
is controlled by the institutions that get their power and authority
56
162120
3216
توسط موسساتی کنترل میشه که قدرت و اختیارشون
02:45
and their capital from us,
57
165360
1776
و سرمایه شون رو از ما میگیرن،
02:47
as members, participants, beneficiaries, shareholders or citizens.
58
167160
4136
به عنوان اعضا، فعالان ذینفعان، سهامداران یا شهروندان.
02:51
So if we are the ultimate owners of the capital markets,
59
171320
2840
پس اگه ما مالک نهایی بازارهای سرمایه هستیم
02:55
why aren't we able to make our voices heard?
60
175240
2120
چرا صدامون به جایی نمیرسه؟
02:58
Why can't we make some waves?
61
178360
1560
چرا نمیتونیم موجی ایجاد کنیم؟
03:00
So let me ask you a different question:
62
180960
1896
خب بذارین یه سوال متفاوت بپرسم:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
182880
2216
آیا هیچ کدوم از شما ازین قهوه ها
03:05
the last time you were at a supermarket or at Starbucks?
64
185120
2656
توی مغازه و کافی شاپ خریدین؟
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
187800
2416
خب. آیا هیچ کدومتون از شما میرین رستوران
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
190240
2656
و ماهی پرورشی سفارش بدین؟
03:12
instead of the miso-glazed Chilean sea bass
67
192920
2536
بجای ماهی دریایی سرخ شده شیلیایی
03:15
that you really wish you could have?
68
195480
1720
که واقعا دلتون میخواد؟
03:17
Do any of you drive hybrid cars or even electric cars?
69
197960
2880
هیچ کدومتون ماشین هیبریدی دارین یا حتی ماشین برقی؟
03:21
So why do we do these things?
70
201440
2096
خب چرا اینکارهارو می کنیم؟
03:23
Right? One electric car doesn't amount to much in a fleet of 1.2 billion
71
203560
3856
خب. یک ماشین برقی به اندازه یک ناوگان ۱.۲ میلیاردی
03:27
combustion engine vehicles.
72
207440
1480
ماشینهای موتوری نمی ارزه.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
209760
2680
دست بالای دست بسیار است.
03:33
And one cup of coffee
74
213160
2176
و یک فنجون قهوه
03:35
doesn't amount to a hill of beans in this crazy world.
75
215360
2560
توی این دنیای عجیب غریب مقدار زیادی نیست
03:39
But we do these things because we believe they matter,
76
219400
2536
اما ما این کارو می کنیم چون باور داریم که اهمیت داره
03:41
that our actions add up,
77
221960
1256
که کارهامون روی هم جمع میشه
03:43
that our choices might influence others
78
223240
1896
که انتخابهامون میتونه روی بقیه اثر بذاره
03:45
and collectively, what an impact we can have.
79
225160
2160
و روی هم رفته چه تاثیری میتونیم داشته باشیم.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug that I bought a couple of years ago.
80
228440
3416
من توی کیفم یه لیوان دارم که چند سال پیش خریدمش.
03:51
It's a reusable mug. It has all these things printed on it.
81
231880
2936
لیوانی که میشه بارها ازش استفاده کرد و یه چیزایی روش چاپ شده.
03:54
Look at some of the things that are on it, that it says.
82
234840
3096
یه نگاهی بندازیم به بعضی چیزایی که روش چاپ شده.
03:57
"This one cup can be used again and again."
83
237960
2536
این یک لیوان میتونه بارها و بارها استفاده بشه.
04:00
"This one cup may inspire others to use one too."
84
240520
3856
این یک لیوان میتونه دیگران رو ترغیب کنه که اونا هم یکیشو استفاده کنن
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
244400
2296
این یک لیوان می تونه به نجات زمین کمک کنه
04:06
I had no idea this plastic cup was so powerful.
86
246720
2456
فکر نمیکنم این لیوان پلاستیکی بتونه اینقدر قوی باشه
04:09
(Laughter)
87
249200
1096
(خنده حاضران)
04:10
So why do we think that our choice
88
250320
1896
پس چرا فکر میکنیم انتخاب
04:12
of a four dollar shade-grown fair trade artisanal cup of coffee
89
252240
3816
یه قهوه ۴ دلاری
04:16
in a reusable mug matters,
90
256080
2176
توی یک لیوان چندبارمصرف اهمیت داره،
04:18
but what we do with 4,000 dollars in our investment account
91
258280
2762
اما کاری که با ۴٫۰۰۰ دلار سرمایه گذاری برای حساب بازنشستگی
04:21
for our IRA doesn't?
92
261066
1400
انجام میدیم اهمیتی نداره؟
04:23
Why can't we tell the supermarket and the capital markets
93
263800
3096
چرا به سوپرمارکتها و بازارهای سرمایه نمیتونیم بگیم
04:26
that we care,
94
266920
1416
که برامون مهمه،
04:28
that we care about fair labor standards,
95
268360
2256
که استانداردهای کاری منصفانه برامون مهمه
04:30
that we care about sustainable production methods
96
270640
2336
که روشهای تولید پایدار
04:33
and about healthy communities?
97
273000
1856
و جوامع سلامتی برامون مهمه؟
04:34
Why aren't we voting with our investment dollars,
98
274880
3016
چرا با پولهای سرمایه گذاریمون رأی نمیدیم،
04:37
but we would vote with our lattes?
99
277920
1640
اما با قهوه مون رأی میدیم؟
04:40
So I think it has something to do with the myths,
100
280520
3216
خب فکر میکنم یه ربطی به باورهای نادرست داره،
04:43
the fables that we all carry around in our collective consciousness.
101
283760
3216
افسانه هایی که همه مون توی شعور جمعی مون داریم.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale about the magic porridge pot?
102
287000
3576
قصه اون دیگ حلیم جادویی رو یادتونه؟
04:50
If you said to the pot, "Boil, little pot, boil,"
103
290600
2376
به دیگ میگفتی: "ای دیگ کوچولو، جوش بیا، جوش بیا"
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
293000
2296
دیگ از حلیم پر میشد
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
295320
2096
وقتی میگفتی "ای دیگ کوچولو، بسه دیگه، بسه"
04:57
it would stop.
106
297440
1200
اون هم بس میکرد
04:59
But if you got the words wrong, it wouldn't listen,
107
299440
3176
اما اگه اشتباهی بهش میگفتی حرفتو گوش نمیداد،
05:02
and things could go terribly awry.
108
302640
1760
و همه چیز از کنترل خارج میشد.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
305640
1736
خب فکر میکنم وقتی بحث بازارها میشه،
05:07
we have a little bit of a similar fable in our heads.
110
307400
2496
یه داستان مشابهی توی سرمون هست.
05:09
We believe that the markets is this magic pot
111
309920
2336
معتقدیم که بازارها همون دیگ جادوییه
05:12
that obeys only one command:
112
312280
1856
که تنها از یک فرمان پیروی میکنن:
05:14
make more money.
113
314160
2040
پول بیشتری بساز
05:16
Only those words said exactly that way
114
316920
2896
تنها این کلمات هستند که اگه دقیق گفته بشن
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
319840
1840
دیگ رو پر از طلا میکنن.
05:22
Add in some extra words like "protect the environment,"
116
322640
3336
مثلا این رو هم بهش بگین "از محیط محافظت کن"،
05:26
the spell might not work.
117
326000
1640
گفتنش فایده ای نداره.
05:28
Put in the wrong words like "promote social justice,"
118
328400
2760
یا مثلا اشتباهی بهش بگین "عدالت اجتماعی رو ببر بالا"،
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
332560
2016
و شاید شاهد کوچیک شدن سکه های طلاتون باشین
05:34
or even vanish entirely, according to this fable.
120
334600
2840
یا حتی مثل این قصه مون، ممکنه کاملا ناپدید بشن.
05:38
So we asked people, what do you really think?
121
338440
2776
خب ما از مردم پرسیدیم واقعا چی فکر میکنین؟
05:41
And we actually went out and polled a thousand individual investors,
122
341240
4216
در واقع رفتیم بیرون و از هزاران سرمایه گذار رأی گیری کردیم،
05:45
and we found something fascinating.
123
345480
2016
و یه چیز معرکه پیدا کردیم.
05:47
Overwhelmingly,
124
347520
1496
بطور قابل توجهی،
05:49
people wanted to add those extra words into the formula.
125
349040
3616
مردم میخواستن که اون کلمات رو به فرمول اضافه کنن
05:52
71 percent of people said yes,
126
352680
3056
۷۱ درصد مردم گفتند بله،
05:55
they were interested in sustainable investing,
127
355760
2576
اونها به سرمایه گذاری پایدار علاقمند بودن،
05:58
which we define as taking the best in class investment process
128
358360
2936
که ما اینطوری تعریفش میکنیم: در فرآیند سرمایه گذاری بهترینهایی
06:01
that you already have traditionally
129
361320
1736
که الان بصورت سنتی داری رو برداری
06:03
and adding in the extra information you get
130
363080
2056
و اطلاعات دیگه ای که موقع فکر کردن
06:05
when you think about the environment and society and good governance.
131
365160
3256
به محیط زیست و جامعه و حاکمیت خوب دستگیرتون میشه رو بهش اضافه کنین.
06:08
71 percent wanted that.
132
368440
1736
۷۱ درصد این رو میخواستن.
06:10
72 percent said that they believe that companies who did that
133
370200
3656
۷۲ درصد گفتند که معتقدند شرکتهایی که این کارهارو میکنن
06:13
would actually do better financially.
134
373880
1816
از نظر مالی عملکرد بهتری دارن.
06:15
So people really do believe that you can do well by doing good.
135
375720
3656
پس مردم واقعا معتقدن اگه کارهای خوب بکنین میتونین نتیجه بهتری بگیرین.
06:19
But here was the weird thing:
136
379400
1416
اما نکته عجیب اینجاست که:
06:20
54 percent of the people
137
380840
1536
۵۴ درصد مردم همچنان میگن که
06:22
still said if they put their money in those kinds of stocks,
138
382400
4176
اگه پولهاشونو بذارن توی این جور سهامها،
06:26
they thought that they would make less money.
139
386600
2120
فکر میکنن که ممکنه پول کمتری در بیارن.
06:29
So is it true?
140
389880
1616
خب این واقعیت داره؟
06:31
Do you get less sweet porridge if you invest in shade-grown coffee
141
391520
3776
اگه بجای خوردن یک لیوان قهوه روی اون سرمایه گذاری کنین،
06:35
instead of drinking it?
142
395320
1240
حلیم کمتری گیرتون میاد؟
06:37
Well, you know, the investors in companies like Burt's Bees
143
397840
3176
خب، میدونین، سرمایه گذارهای شرکتهایی مثل "بِرت بیز"
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
401040
1776
و "بِن اند جِریز" همچین چیزی نمیگن.
06:42
Right? Both of those started out as small, socially conscious companies
145
402840
3976
درسته. جفتوشون کارو با شرکتهای کوچیکی شروع کردن که از نظر اجتماعی آگاه بودن
06:46
that ended up becoming so popular with consumers
146
406840
3136
و آخرسر اینقدر محبوب مصرف کنندگان شدن
06:50
that the giants Unilever and Clorox bought them
147
410000
3056
که غولهایی مثل "یونی لیور" و "کرولوکس"
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
413080
2160
به صدها میلیون دلار خریدنشون
06:55
each.
149
415880
1200
هر کدومشونو
06:57
But here's the important thing.
150
417840
1536
اما نکته مهم اینه که
06:59
Those corporations realized
151
419400
1336
این شرکتها متوجه شدن که
07:00
that if they wanted to protect the value of their investments,
152
420760
2936
اگه میخواستن از ارزش سرمایه گذاریهاشون محافظت کنن،
07:03
they had to preserve that socially conscious mission.
153
423720
2496
مجبور بودن که از ماموریت آگاهی اجتماعی محافظت کنن.
07:06
If they didn't keep adding in those extra words
154
426240
2216
اگه این کلمات آگاهی از محیط زیست و اجتماع رو
07:08
of environmentally friendly and socially conscious,
155
428480
2416
همچنان اضافه نمیکردن،
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
430920
2080
این برندها پول بیشتری در نمی آوردن.
07:14
But maybe this is just the exception the proves the rule, right?
157
434440
3336
اما شاید این تنها استثنایی باشه که قانون رو ثابت میکنه. درسته؟
07:17
The serious companies that fund our economy
158
437800
2536
شرکتهای مهمی که اقتصاد مارو تغذیه می کنن
07:20
and that fund our retirements and that really make the world go round,
159
440360
3296
پول بازنشستگی مارو تامین می کنن و واقعا دنیارو می چرخونن،
07:23
they need to stick to making more money.
160
443680
2440
اونا مجبورن که بچسبن به درآوردن پول بیشتر.
07:26
So, Harvard Business School actually researched this,
161
446960
2696
دانشکده کسب وکار هاروارد تحقیقی روی این موضوع انجام داده.
07:29
and they found something fascinating.
162
449680
1762
و چیز فوق العاده ای رو پیدا کردن.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
451466
2630
اگه ۲۰ سال پیش یک دلار سرمایه گذاری میکردین
07:34
in a portfolio of companies
164
454120
1656
در پرتفویی از شرکتهایی که
07:35
that focused narrowly on making more money
165
455800
2216
بشدت روی بیشتر پول درآوردن تمرکز کرده بودن
07:38
quarter by quarter,
166
458040
1936
فصل به فصل،
07:40
that one dollar
167
460000
1416
اون یک دلار
07:41
would have grown to 14 dollars and 46 cents.
168
461440
3856
تا ۱۴ دلار و ۴۶ سنت رشد کرده بود.
07:45
That's not bad until you consider
169
465320
2256
بد هم نیست مگر اینکه
07:47
that if instead you'd invested that same dollar
170
467600
3016
بجاش همون یک دلار رو سرمایه گذاری می کردین
07:50
in a portfolio of companies
171
470640
1656
توی پرتفویی از شرکتهایی که
07:52
that focused on growing their business
172
472320
1810
که تمرکز کردن روی توسعه کارشون
07:54
and on the most important environmental and social issues,
173
474154
3240
و مهمترین مسائل اجتماعی و زیست محیطی
07:58
that one dollar would have grown
174
478040
2176
اون یک دلار رسیده بود به
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
480240
3440
۲۸ دلار و ۳۶ سنت.
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
484240
2896
تقریبا دو برابر اون دیگ حلیم.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make that outperformance
177
487160
2976
حالا بذارین ببنیم چی شده. برای رسیدن به این عملکرد
08:10
by giving away money to seem like a nice corporate citizen.
178
490160
2896
اونا پولهاشونو نبخشیدن که یه شرکت خوب بنظر بیان.
08:13
They did it by focusing on the things that matter to their business,
179
493080
3216
این کارو با تمرکز روی چیزایی انجام دادن که برای کارشون مهمه،
08:16
like wasting less energy and water
180
496320
2416
مثل هدر دادن کمتر انرژی و آب
08:18
in their manufacturing processes;
181
498760
1776
توی فرآیندهای تولیدشون؛
08:20
like making sure the CEO contracts had the CEOs incentivized
182
500560
3376
مثل مطمئن شدن از اینکه قرارداد مدیرعامل باعث انگیزش اونها
08:23
for the long-term results of the company and the communities they served,
183
503960
3456
در جهت نتایج بلندمدتی بشه که شرکت و جوامع لیاقتشو دارن،
08:27
not just quarterly results;
184
507440
1376
و نه فقط نتایج فصلی؛
08:28
or building a first class culture
185
508840
2296
یا ساختن یک فرهنگ درجه یک
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
511160
2336
که وفاداری بالاتر کارکنان رو به همراه داره
08:33
retention and productivity.
187
513520
1960
و همچنین حفظ و کارآیی بالاتر اونارو.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
516480
1256
حالا هاروارد تنها نیست.
08:37
Oxford also did a research study where they examined 120 different studies
189
517760
4016
آکسفورد هم یک مطالعه تحقیقاتی انجام داده و ۱۲۰ مطالعه مختلف رو بررسی کرده
08:41
looking at the effect of sustainability and economic results,
190
521800
3456
و نگاهی انداختن به اثر پایداری و نتایج اقتصادی،
08:45
and they found time and time and time again
191
525280
2776
و بارها و بارها و بارها شاهد این موضوع بودن که
08:48
that the companies that cared about these kinds of important things
192
528080
3856
شرکتهایی که به اینجور مسائل مهم اهمیت دادن
08:51
actually had better operational efficiency,
193
531960
2040
در عمل، کارآیی عملیاتی بهتری داشتن،
08:54
lower cost of capital
194
534600
1816
هزینه های سرمایه ایشون کمتر بوده
08:56
and better performance in their stock price.
195
536440
2240
و عملکردشون در قیمت سهام هم بهتر بوده.
08:59
And then there's Al Gore.
196
539320
1536
و حالا نوبت "ال گور"ـه.
09:00
So 20 years ago, when I worked for Al Gore in the White House,
197
540880
2936
خب ۲۰ سال پیش وقتی با ال گور توی کاخ سفید کار میکردم،
09:03
he was one of the early pioneers pleading with businesses and governments
198
543840
3456
او یکی از اولین پیشگامانی بود که از شرکتها و دولتها میخواست
09:07
to pay attention to the challenges of climate change.
199
547320
2696
به چالش تغییرات زیست محیطی توجه کنن.
09:10
Post-White House, he opened an investment firm called Generation,
200
550040
3048
دولت بعدی امریکا یک شرکت سرمایه گذاری به نام "نسل" افتتاح کرد،
09:13
where he baked environmental sustainability and other things
201
553112
3264
و اون اونجا پایداری زیست محیطی و چیزهای دیگه رو جا داد
09:16
right into the core investment process.
202
556400
1880
درست توی رویۀ سرمایه گذاری هسته ای.
09:18
And at the time there was a good bit of skepticism about his views.
203
558840
3656
و اون موقع ها، راجبه دیدگاهش بدبینی های زیادی بود.
09:22
Ten years later, his track record is one more proof point
204
562520
3736
بعد از گذشت ده سال، موفقیت اون تایید دیگری است
09:26
that sustainable investing done right can be sound investing.
205
566280
3696
بر اینکه سرمایه گذاری پایدارِ درست میتونه سرمایه گذاری معقولی باشه.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
570000
1856
جدای از درست کردن حلیم کمتر
09:31
because he added sustainability into the mix,
207
571880
2376
بخاطر اینکه پایداری رو به ترکیب اضافه کرد،
09:34
he actually significantly outperformed the benchmark.
208
574280
2680
در واقع، بطور چشم گیری عملکردش بالاتر از استانداردها بود.
09:37
Now, sustainable investing,
209
577560
1536
حالا در خصوص سرمایه گذاری پایدار،
09:39
the good news is it doesn't require a magic spell
210
579120
2880
خبر خوب اینه که نیازی به کلمات جادویی نداره
09:42
and it doesn't require some investment secret,
211
582920
3176
و نیازی به رازهای سرمایه گذاری هم نداره،
09:46
and it's not just for the elite.
212
586120
1576
و فقط برای نخبه ها نیست.
09:47
It is not just about private equity for billionaires.
213
587720
3496
فقط به سرمایه شخصی میلیاردرها مربوط نمیشه.
09:51
It's not just groovy-sounding investments like clean technology
214
591240
2953
فقط به سرمایه گذاریهای پیشرفته مثل فن آوریهای پاک مربوط نمیشه
09:54
or microfinance in emerging markets
215
594217
1696
یا به تامین مالی در بازارهای نوظهور
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
595937
2223
یا نانواییهای پیشرفته توی بروکلین.
09:59
It's about stocks and bonds and Fortune 500 companies.
217
599000
3016
این بحث مربوط میشه به سهام، اوراق بدهی و ۵۰۰ شرکت برتر فورچن.
10:02
It's about mutual funds.
218
602040
1216
بحث صندوقای سرمایه گذاریه.
10:03
It's about all the things
219
603280
1456
بحث همۀ چیزایی که
10:04
we already see in the market today.
220
604760
2160
امروزه توی بازار می بینیم.
10:07
So here's why I'm convinced
221
607520
1976
خب بخاطر این قانع شدم
10:09
that we collectively have the power
222
609520
2136
ما با همدیگه صاحب قدرتی هستیم
10:11
to make sustainable investing the new normal.
223
611680
3080
و میشه سرمایه گذاری پایدار رو به یک امر عادی جدید تبدیل کرد که
10:15
First, the proof points are coming out all the time
224
615560
4216
اولا، دائما این موضوع داره اثبات میشه
10:19
that sustainable investing done right,
225
619800
2016
که سرمایه گذاری پایدارِ درست
10:21
preserving all the same good principles of investing,
226
621840
3216
که تمام اون اصول خوب سرمایه گذاری رو داره،
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
625080
1960
ارزشش رو داره.
10:27
It makes sense.
228
627520
1816
که منطقی هم بنظر میرسه.
10:29
Secondly,
229
629360
1416
دوما،
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
630800
2136
بزرگترین مانعی که سر راهمونه
10:32
may actually just be in our heads.
231
632960
2040
شاید واقعا توی ذهنمون باشه.
10:35
We just need to let go of that myth
232
635520
2056
فقط باید اون داستانهارو بریزیم دور
10:37
that if you add your values into your investment thinking,
233
637600
4256
که اگه ارزشهاتونو به تفکر سرمایه گذاری تون اضافه کنین،
10:41
that you get less sweet porridge.
234
641880
1616
حلیم کمتری گیرتون میاد.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
643520
1656
و وقتی از دست این افسانه خلاص بشین
10:45
you can actually start appreciating those facts we've been talking about.
236
645200
3456
یواش یواش متوجه این حقایقی میشین که داشتیم راجبش صحبت میکردیم.
10:48
And third, the future is already here.
237
648680
1976
و سوما، آینده همین جاست.
10:50
Sustainable investment today is a 20 trillion dollar market
238
650680
2976
امروز سرمایه گذاریهای پایدار یک بازار ۲۰ تریلیون دلاریه
10:53
and it's the fastest-growing segment of the investment industry.
239
653680
3376
و بخشی از صنعت سرمایه گذاریه که با بیشترین سرعت داره رشد میکنه.
10:57
In the United States, it has grown enormously, as you can see.
240
657080
3216
توی امریکا، همونطور که می بینید بشدت رشد کرده.
11:00
It now represents one out of every six dollars
241
660320
2696
و حالا یک ششم از پولهایی رو تشکیل میده که
11:03
under professional management in the United States.
242
663040
2400
توی امریکا تحت مدیریت حرفه ای هستن.
11:06
So what are we waiting for?
243
666400
1320
پس منتظر چی هستیم؟
11:09
For me, it goes back to the inspiration that I received from my mother.
244
669160
3334
برای من، برمیگرده به انگیزه ای که از مادرم گرفتم.
11:13
She knew that she wanted a life
245
673240
1536
اون میدونست زندگی ای رو میخواست
11:14
where she would have the freedom to make her own choices
246
674800
2640
که برای انتخابهای خودش آزادی داشته باشه
11:18
and to have her voice heard and write her own story.
247
678280
3216
و بتونه صداش رو به جایی برسونه و داستان خودش رو بنویسه.
11:21
She was passionate about that goal
248
681520
2456
راجبه این هدف خیلی اشتیاق داشت
11:24
and she was clear that she would let no army, no obstacle,
249
684000
3616
واضح بود که به هیچ ارتش و مانع و
11:27
no big institution stand in her way.
250
687640
2520
هیچ موسسه بزرگی اجازه نمیداد جلوشو بگیره.
11:31
She made it to the States,
251
691040
1856
اون به امریکا راه پیدا کرد،
11:32
and she became a teacher,
252
692920
1736
یک معلم شد،
11:34
an award-winning author
253
694680
1696
و نویسنده ای که جایزه برنده شد
11:36
and a mother,
254
696400
1256
و مادر شد،
11:37
and ended up sending her daughters to Harvard.
255
697680
2696
و آخر سر هم دختراشو فرستاد هاروارد.
11:40
And these days, you can tell that she is amply comfortable
256
700400
3096
و این روزها میتونین بگین که خیلی راحت
11:43
holding court in the most powerful institutions in the world.
257
703520
4056
در قویترین موسسات جهان جلسه میگیره.
11:47
It seems almost too prophetic
258
707600
1896
انگار زیادی پیشگویانه ست
11:49
that her name in Korean means
259
709520
2296
اینکه اسمش به زبان کره ای یعنی
11:51
"passionate clarity."
260
711840
1280
"شفافیت مشتاقانه"
11:54
Passionate clarity:
261
714280
1656
"شفافیت مشتاقانه":
11:55
that's what I think we need to drive change.
262
715960
2776
همون چیزی که فکر میکنم برای ایجاد تغییر بهش نیاز داریم.
11:58
Passion about the change we want to see in the world,
263
718760
3336
اشتیاق به تغییری که می خواهیم توی دنیا ببینیم،
12:02
and clarity that we are able to help chart the course.
264
722120
3640
و شفافیتی که می تونیم به ترسیم این مسیر کمک کنیم.
12:06
We have more opportunity today than ever before
265
726520
2976
امروزه نسبت به هر موقع دیگه ای فرصت بیشتری
12:09
to make choices.
266
729520
1240
برای انتخاب داریم.
12:11
We have more power than ever before to make our voices heard.
267
731160
3880
نسبت به هر موقع دیگه ای قدرت بیشتری برای رسوندن صدامون داریم.
12:16
So change your perspective.
268
736800
2320
پس نگاه هارو عوض کنین.
12:20
Vote with your small change.
269
740240
1696
با تغییر کوچیک تون رأی بدین.
12:21
Invest in the change you want to see in the world.
270
741960
2880
در تغییری سرمایه گذاری کنین که میخواین توی دنیا ببینین.
12:25
Change the fables
271
745800
1776
افسانه هارو عوض کنین
12:27
and change the markets.
272
747600
1240
تا بازارها عوض بشن
12:29
Thank you.
273
749280
1216
متشکرم.
12:30
(Applause)
274
750520
2800
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7