How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,981,076 views ・ 2015-07-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia McIntosh Утверджено: Hanna Leliv
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Коли Twitter тільки запустили, це було місцем радикального роз-осоромлення.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Одні люди розкривали ганебні секрети про себе,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
а інші казали: «Боже, та я ж точно такий самий».
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
Безголосі люди усвідомили, що в них є голос,
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
і він був потужним та виразним.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Якщо будь-яка газета вела колонку, що підтримувала расизм чи гомофобію,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
ми усвідомили, що ми могли щось із цим зробити.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Ми могли їх покарати.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Ми могли застосувати до них ту зброю, котру ми розуміли, а вони ні -
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
осоромлення в соціальних медіа.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
Рекламодавці відмовились би від розміщення реклами.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Коли впливові люди зловживали своїми привілеями -
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
ми збиралися їх дістати.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
Це було щось на кшталт демократизації справедливості.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
Ієрархії було приведено до одного рівня.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Ми збиралися зробити все кращим.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
Незабаром зганьбленого письменника популярної науки Джону Лерера
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
спіймали на плагіаті та підробці цитат
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
і занурили у ганьбу та розкаяння, як він мені потім зізнався.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
І в нього була можливість
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
публічно вибачитись на обіді фонду.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
Це мало бути найважливішою промовою його життя.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
Можливо, це б стало його спасінням.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
До того, як він приїхав,
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
він знав, що фонд буде транслювати подію у прямому ефірі,
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
але, поки не дістався до місця, він не знав,
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
що вони звели величезний екран зі стрічкою Twitter прямо біля нього.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Сміх)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
І ще один у моніторі на рівні його очей.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Я не думаю, що фонд так вчинив тому, що люди в ньому були безжалісні.
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
Я думаю, вони навіть не здогадувалися, що це був унікальний момент,
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
коли прекрасна наївність Twitter
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
зіткнулася із щораз більшою жахливістю реальності.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Ось деякі із Твітів, що з’являлися перед його очима,
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
коли він намагався вибачитися:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
«Джона Лерер своєю нудною промовою намагається випросити пробачення».
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Сміх)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
І «Джона Лерер не довів, що він здатний відчувати сором».
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Цей твіт мабуть написав найкращий психіатр усіх часів,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
адже він стільки знав про маленьку людину за кафедрою.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
І ще: «Джона Лерер - просто триклятий соціопат».
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
Останнє слово-властивий людству вчинок- дегуманізувати людей, котрих ми кривдимо.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
Це тому, що ми хочемо зруйнувати людину, але не відчувати себе при цьому погано.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Уявіть, якби це був справжній суд,
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
і осуджений, ні про що не підозрюючи, благав про ще один
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
шанс, а присяжні кричали:
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
«Нудно! Соціопат!»
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(Сміх)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Коли ми спостерігаємо за подіями у суді, ми ототожнюємо себе
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
з добросердечним адвокатом захисту,
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
але якщо дати нам право – ми станемо безжалісними суддями.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
Влада швидко змінюється.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Ми нападали на Джону, тому що він, як нам здавалося, зловживав привілеями,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
але Джона було звалено з ніг, а ми й далі його били
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
і вітали себе за це.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
А потім все почало бути дивним і пустим, коли не було могутньої людини,
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
що зловжила своїми привілеями, і котру ми могли за це покарати.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
День без осудження почав відчуватися
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
марним та непродуктивним.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Я розкажу вам одну історію.
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
Це історія про жінку Джастін Сакко.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
Спеціаліст зі зв'язків з громадськістю з Нью-Йорку, мала 170 послідовників Twitter,
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
і вона публікувала для них невеличкі уїдливі жарти.
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
Ось один із них, під час перельоту з Нью-Йорку у Лондон:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
[«Дивний німець: Ти у першому класі. Це 2014 рік. Придбай дезодорант»
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
-Внутрішній монолог, вдихаючи аромати. Дякую Богу за медпрепарати.]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Джастін засміялася, відправила повідомлення, і не отримала відгуків,
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
і відчула те сумне почуття, яке ми всі знаємо,
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
коли Інтернет не вітає нас за наш гумор.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(Сміх)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Чорна тиша, коли Інтернет нам не відповідає.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Потім вона добралася до аеропорту Хітроу, і мала трішки вільного часу
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
до останньої пересадки, тому вона придумала ще один невеликий, смішний жарт:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[Лечу в Африку. Сподіваюся, що не заражусь СНІДом. Жартую. Я ж біла!]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
Вона засміялася, відправила повідомлення, сіла на літак, не отримала відгуків,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
вимкнула телефон, заснула,
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
прокинулася 11 годин потому,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
увімкнула телефон, коли літак рухався по злітно-посадковій смузі,
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
і відразу ж побачила повідомлення від декого,
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
з ким вона не розмовляла зі школи:
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
«Мені дуже шкода бачити, що з тобою відбувається».
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
А потім ще одне повідомлення від найкращого друга:
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
«Негайно подзвони мені.
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Ти – найпопулярніша тема на Twitter у всьому світі».
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Сміх)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
А сталося те, що один із 170 послідовників надіслав її повідомлення
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
журналісту з Gawker, а той переслав 15 000 своїх послідовників:
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[Cвятковий жарт від керівника зв'язків з громадськістю IAC]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
А потім все поширилось блискавично.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Через декілька тижнів я спілкувався з тим журналістом.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
Я запитав, як він себе від цього почував, і він відповів: «Це було чудово».
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
А потім він сказав: «Я впевнений, що з нею все добре».
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Але це було не так, тому що поки вона спала,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
Twitter взяв її життя під контроль і розібрав його на шматки.
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
Першими були філантропісти:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
[Якщо невдалі слова @ДжастінСакко... вас непокоять,
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
приєднуйтесь до підтримки роботи @CARE в Африці.]
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
[У світі...відразливого, расистського твіту, я надаю кошти @care]
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
Потім прийшла черга шокованих:
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
[...немає слів для жахливо огидного расистського твіту від Джастін Сакко.
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Я безмежно шокований.]
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Хтось був на Twitter тієї ночі? Дехто був.
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
Чи заполонив жарт Джастін вашу стрічку так само, як мою?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Він заполонив мою, і я думав те, що і всі тієї ночі:
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
«Вау, оце хтось попав!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
Чиєсь життя ось-ось стане кошмарним!»
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
І я сів у ліжку,
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
поклав подушку під голову,
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
і потім подумав, що я не впевнений, що її жарт був задуманий як расистський.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
Можливо, замість радісного хизування своїми привілеями,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
вона кепкувала над радісним хизуванням привілеями.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
У світі комедії існує така традиція,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
наприклад, у South Park, або у Колберта, або Ренді Ньюмана.
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Можливо, злочин Джастін Сакко не був таким вдалим, як у Ренді Ньюмана.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Коли я зустрів Джастін декілька тижнів потому у барі,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
вона була просто розчавлена,
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
і я попросив її пояснити цей жарт,
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
і вона сказала: «Життя в Америці поміщає нас у бульбашку,
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
коли йдеться про Третій світ.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
Я кепкувала над тією бульбашкою».
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
Тієї ночі інша жінка на Twitter, журналістка New Statesman Гелен Льюїс,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
яка рецензувала мою книгу про публічне осоромлення, написала на Twitter:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
«Я не впевнена, що її жарт був задуманий, як расистський»,
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
і вона одразу ж отримала безліч лютих твітів, як-от
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
«Ти просто така сама привілейована погань».
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
І до свого сорому, як вона написала,
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
вона замовкла і спостерігала, як руйнувалося життя Джастін.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Потім все стало ще гіршим:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[Кожен повинен повідомити про цю погань @ДжастінСакко]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Потім з’явилися заклики до її звільнення.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[Успіху в пошуках роботи в наступному році #Звільнення]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
Тисячі людей у світі вирішили,
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
що її звільнення було їхнім обов’язком.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[@ДжастінСакко останній твіт твоєї кар’єри. #ВибачНеШкода]
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Корпорації також долучилися, сподіваючись збільшити свої продажі
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
на фоні повного знищення Джастін:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[Іншим разом, коли плануєте затвітити дещо дурне перед польотом,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
переконайтесь у тому, що Ви на рейсі @Gogo!]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Сміх)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Багато компаній заробило чималі гроші тієї ночі.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Зазвичай, ім'я Джастін у Google шукали 40 разів у місяць.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
Того місяця, з 20 грудня до кінця місяця
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
її ім'я шукали 1,220,000 разів.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Один економіст Інтернету розказав,що таким чином Google заробив
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
від 120,000 доларів до 468,000 доларів,
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
тоді як ті, хто власне займався осудженням -
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
ми не заробили нічого.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(Сміх)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Ми були такими собі неоплачуваними осуджуючими інтернами Google.
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Сміх)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
А потім настала черга тролів:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
[Я сподіваюся, що Джастін Сакко дістане СНІД? Хаха]
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
А дехто написав:
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
«Потрібно, щоб ВІЛ-інфікована людина згвалтувала цю погань, так ми
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
взнаємо,чи захистив колір її шкіри від СНІДу».
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
І тій людині нічого не було.
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
Ніхто не почав її переслідувати.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Ми були у такому захваті від знищення Джастін,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
і наші осуджуючі мізки настільки прості,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
що ми не могли впоратися зі знищенням когось,
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
хто недоречно знищував Джастін.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Джастін насправді об'єднувала безліч несумісних груп тієї ночі,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
від філантропістів до «згвалтуйте цю погань».
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
[@ДжастінСакко Сподіваюся тебе звільнять! Ти недоумкувата погань...
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
Дай знати, коли ти плануєш зайнятися незахищеним сексом у Африці.]
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
Жінки завжди дістають більше, ніж чоловіки.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Коли осуджують чоловіка, то це: «Я тебе звільню».
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Коли осуджують жінку, це:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
«Я тебе звільню, згвалтую і виріжу твою матку».
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
А потім приєднався роботодавець Джастін:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[IAC про твіт @ДжастінСакко: Це обурливий та образливий коментар.
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
Наразі даний працівник на міжнародному рейсі та недоступний.]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
І ось тоді злість перейшла у захоплення:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
[Найкращим подарунком на Різдво буде побачити лице @ДжастінСакко, коли вона
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
перевірить пошту/автовідповідач #Звільнено]
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
[Ох, у @ДжастінСакко буде найгірше увімкнення телефону
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
за всі часи, коли її літак приземлиться]
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
[Скоро побачимо, як падлюку @ДжастінСакко звільнять. У РЕАЛЬНОМУ часі.
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
До того, як вона ВЗНАЄ, що її звільнили.]
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
Ми мали чудову оповідальну дугу.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Ми знали щось, чого не знала Джастін.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Чи зможете ви згадати щось менш розсудливе?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
Джастін спала у літаку і не мала змоги пояснити свій вчинок,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
і ця неспроможність була великою частиною всієї історії.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
Тої ночі на Twitter ми були як діти, що повзуть до рушниці.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Хтось дізнався, на якому саме літаку вона була, і прив’язав
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
її ім’я до сайту відстеження рейсів.
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[British Airways Рейс 43. Приземлиться вчасно за 1 годину 34 хв.]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
Хештег: #ЧиПриземлиласьДжастін?
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
вийшов у світові тренди Twitter.
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
[Дещо страшно бачити самознищення людини,
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
яка навіть не здогадується про це #ЧиПриземлиласьДжастін?]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
[Серйозно. Я просто хочу піти додому спати, але усі в барі ТАК хочуть
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
знати #ЧиПриземлиласьДжастін? Не можу не дивитись.Не можу піти]
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
[#ЧиПриземлиласьДжастін? Можливо, найкраще, що сталося цього вечора]
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
[Ніхто у Кейптауні не поїде у аеропорт затвітити її приліт?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
Ну ж бо, Тwitter! Я хочу фотографій!]
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
І знаєте, що? Такі люди були.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
[@ДжастінСакко ТАКИ приземлилась у аеропорту Кейптауна.
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
Якщо ви хочете дізнатися, яке це відчуття – дізнатися,
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
що тебе тільки що розірвали на шматки через неправильно витлумачений жарт,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
і це були не тролі, а хороші люди,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
як і ми, ось як це виглядає:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
[...Вона вирішила заховатися за окулярами]
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
Чому ми так вчинили?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Я думаю, що деякі люди насправді були засмучені цим жартом
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
але щодо інших людей
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
це трапилось тому, що Twitter – це машина взаємного схвалення.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Ми оточуємо себе людьми, котрі думають, як і ми,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
і схвалюємо одне одного,
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
і це дуже гарне відчуття.
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
А коли хтось цьому заважає, ми його виштовхуємо.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
І ви знаєте, чому це протилежне?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
Це протилежне демократії.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Ми хотіли показати, що турбуємось про людей, які вмирають від СНІДу у Африці.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
Наше палке бажання видаватись співчутливими призвело нас до
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
цього глибого неспівчутливого вчинку.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Меґан О'Ґіблін написала у Boston Review:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
«Це не соціальна справедливість. Це очисна альтернатива».
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
Протягом трьох років
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
я їздив по світу, зустрічаючи таких людей, як Джастін Сакко,
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
і повірте мені, таких людей дуже багато.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
І їх більшає з кожним днем.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
І ми хочемо думати, що з ними все добре, але це не так.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Люди, яких я зустрічав, були скалічені.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
Вони мені розказували про депресію,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
тривогу, безсоння і думки про самогубство.
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
Одна жінка, з якою я розмовляв, також мала історію з невдалим жартом.
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
Вона провела півтора року вдома.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Перед цим вона працювала з дорослими людьми, у яких були труднощі з навчанням,
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
і дуже вдало справлялася зі своєю роботою.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Джастін, звичайно, звільнили, тому що соціальні медіа цього вимагали.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
Але насправді все було гірше.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
Джастін втрачала себе.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Вона прокидалася серед ночі, забуваючи, хто вона є.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
Її покарали, тому що вважали, що вона зловживала своїми привілеями.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
Звичайно, це є набагато кращою причиною дістатись до людей, аніж
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
те, що ми використували раніше, наприклад позашлюбних дітей.
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
Сама фраза «зловживання привілеями» стала вільним пропуском
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
для того, щоб розірвати на шматки майже будь-кого, на наш вибір.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
Цей термін знецінюється
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
і позбавляє нас здатності співчувати
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
і відокремлювати серйозні проступки від несерйозних.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
У Джастін було 170 послідовників, і для того, щоби це спрацювало,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
її потрібно було белетризувати.
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
Поширились плітки, що вона була дочкою мільярдера Десмонда Сакко.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[Не дамо #ДжастінСакко нас обдурити. Її тато - мільярдер у ПАР.
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
Вона ні про що не шкодує. Її тато також.]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
Я думав, що це була правда,
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
доки не зустрів її в барі й не запитав про тата мільярдера,
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
і вона сказала: «Мій тато продає килими».
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
І я згадую ті ранні дні Twitter,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
коли люди розкривали ганебні секрети про себе,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
а інші люди казали: «Боже, та я ж точно такий самий»
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
Тепер йде полювання за ганебними секретами людей.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
У вас може бути гарне, моральне життя,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
але погана фразеологія у твіті може це все зруйнувати,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
стати ключем до вашого секретного внутрішнього демона.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Можливо, у світі є два типи людей:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
ті, хто надають перевагу людям перед ідеологією,
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
і ті, хто надають перевагу ідеології перед людьми.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Я надаю перевагу людям перед ідеологією,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
але наразі ідеології перемагають,
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
вони створюють сцену для нескінченних фальшивих високих драм,
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
де кожен або величний герой,
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
або огидний лиходій,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
навіть якщо ми знаємо, що це неправда.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Правда те, що ми розумні і дурні,
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
правда те, що ми – сіра зона.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
Це чудово, що соціальні медіа дали голос
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
безголосим людям,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
але ми створюємо суспільство нагляду,
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
де найкращим способом виживання буде стати знову безголосим.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Давайте не допустимо цього.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Дякую.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Оплески)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
Бруно Джуссані: Дякую, Джоне.
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
Джон Ронсон: Дякую, Бруно.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
БД: Не йдіть.
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
В історії Джастін мене вражає
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
той факт, що якщо ви наберете її ім'я в Google,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
ця історія буде на 100 перших сторінках результатів -
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
і більше ні слова про неї.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
У Вашій книзі ви писали про іншу жертву,
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
за яку взялась компанія управління репутацією,
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
і створюючи блоги, та публікуючи гарні, безвинні історіі про її любов до котів,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
свята й таке інше, їм вдалося витіснити цю історію
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
з перших сторінок результатів Google, але це тривало недовго.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
Через декілька тижнів ця історія знову почала наближатися до перших сторінок.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
Чи це абсолютно програна битва?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
Джон Ронсон: Я думаю, що найкраще, що ми можемо зробити,
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
коли бачимо несправедливе або двозначне осудження,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
це не мовчати, тому що найгірше, що трапилось із Джастін –
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
це те, що ніхто не підтримав її, всі були проти неї.
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
І це було глибокою травмою –
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
почути від десятків тисяч людей, що тобі потрібно зникнути.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
Але коли під час осудження існують різні голоси, як у демократії,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
коли люди дискутують, це завдає набагато менше шкоди.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Я думаю, що це правильний напрямок,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
але це важко, тому що коли ти за когось заступаєшся –
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
це надзвичайно неприємно.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
БД: Поговорімо про Ваш досвід.
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
Ви протистояли цьому, написавши книгу.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
До речі, кожен повинен її прочитати, домовились?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Ви протистояли цьому, тому що книга привернула увагу до тих, хто осуджує.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
І я припускаю, що реакція на Twitter не завжди була дружня.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
ДР: Так, деякі люди не зовсім добре її сприйняли.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Сміх)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Не потрібно зосереджуватися на цьому,
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
тому що багато людей її зрозуміли і дуже гарно її сприйняли.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
Але так, 30 років я писав історії про зловживання владою,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
і коли я говорю про впливових людей у військовіх сфері
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
чи фармацевтичній – люди мені аплодують.
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
Але як тільки я кажу: «Ми впливові люди і зараз зловживаємо нашою владою»,
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
мені відповідають: «Мабуть, Ви також расист».
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
БД: Отже, вчора за вечерею
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
ми мали дві дискусії.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
З одного боку Ви розмовляли з людьми за столом,
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
і це була гарна, конструктивна дискусія.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
А з іншого боку, як тільки Ви перевіряли телефон,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
там була злива образ.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
ДР: Так. Це сталося вчора ввечері. У нас була вечеря TED.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Ми розмовляли, все було гарно і мило, і я вирішив перевірити Twitter.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
Хтось написав: «Ви прихильник домінування білої раси».
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
І потім я повернувся до гарної розмови,
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
а тоді знову перевірив Twitter,
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
і там хтось написав, що саме моє існування погіршило світ.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
Мій друг Адам Куртіс сказав,
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
що може Інтернет – це фільм Джона Карпентера з 1980-их,
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
коли в деякий момент всі починають кричати
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
та стріляти одне в одного, а потім всі
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
тікають в безпечніше місце,
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
і я починаю думати, що це було би дуже гарним варіантом.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
БД: Джоне, дякую. ДР: Дякую, Бруно.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7