How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

3,004,863 views ・ 2015-07-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Cao Reviewer: Khanh Do-Bao
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Những ngày đầu, Twitter như một nơi giải bày tâm sự thầm kín.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Người dùng thổ lộ những bí mật xấu hổ của mình,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
rồi những người khác sẽ thốt lên: "Trời ơi, tôi cũng y hệt thế."
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
Người thấp cổ bé họng nhận ra họ cũng có tiếng nói,
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
tiếng nói mạnh mẽ và hùng hồn.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Nếu có tờ báo nào đăng bài phân biệt chủng tộc, miệt thị đồng tính,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
chúng ta nhận ra mình có thể làm điều gì đó.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Ta có thể bắt bọn nhà báo chịu tội.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Chúng ta có thể nện chúng bằng thứ vũ khí mà chúng không thể hiểu được--
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
phản kích bằng mạng xã hội.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
Nhà quảng cáo sẽ thôi quảng cáo trên báo nọ.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Khi những người có chức quyền lạm dụng quyền lực,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
ta sẽ bắt chúng trả giá.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
Giống như nền công lý dân chủ vậy
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
Địa vị, thứ bậc sẽ về thế cân bằng.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Chúng ta sẽ sống theo hướng tốt đẹp hơn.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
Không lâu sau đó, một nhà báo khoa học tên Jonah Lehrer...
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
bị bắt vì tội đạo văn và bịa đặt các lời trích dẫn,
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
anh ta nói với tôi rằng anh vô cùng xấu hổ và hối hận.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
Và anh ta có cơ hội
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
xin lỗi công khai tại một bữa trưa tại tổ chức chủ quản.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
Đó sẽ là bài diễn văn quan trọng nhất đời anh ta.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
Nó có thể đem đến ít nhiều sự cứu rỗi.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
Trước khi đến anh đã biết
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
rằng sự kiện này sẽ được phát sóng trực tiếp
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
nhưng mãi đến khi lên sân khấu anh mới rõ,
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
họ dựng một màn hình rộng cập nhật Twitter ngay trên đầu anh.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Cười)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
Và một màn hình khác ngay trước tầm mắt anh ta.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Tôi không nghĩ tổ chức nọ lại làm điều đó vì có ác ý.
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
Tôi nghĩ họ thật sự không biết. Tôi nghĩ đó là khoảnh khắc chuyển mình
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
khi vẻ đẹp ngây thơ của Twitter
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
trở thành một thực tế càng lúc càng khủng khiếp hơn.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Và đây là một trong những Tweets chạy ra trước mắt anh ta,
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
khi anh cố gắng để xin lỗi công chúng:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
"Jonah Lehrer, kẻ càm ràm làm ta chán chết phải tha cho hắn."
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Cười)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
Và rồi, "Jonah Lehrer, kẻ chưa có khả năng biết xấu hổ."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Câu này hẳn được viết bởi một bác sĩ tâm thần bậc nhất,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
mới chẩn được bệnh từ hình dáng nhỏ xíu sau bục diễn thuyết thế kia.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
Và, "Jonah Lehrer chỉ là thằng thần kinh."
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
Câu cuối rất là đúng bản chất con người khi hạ nhục nhân phẩm người khác.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
Bởi vì chúng ta muốn tiêu diệt ai đó nhưng lại không muốn cảm thấy tội lỗi.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Thử tưởng tượng nếu đây là một phiên tòa thật sự,
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
và bị cáo ở trong bóng tối, cầu xin thêm một cơ hội,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
thế mà bồi thẩm đoàn hét lên,
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
"Đồ càm ràm! Đồ thần kinh!"
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(cười)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Khi chúng ta xem những bộ phim xử án, chúng ta thường đồng cảm
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
với những luật sư biện hộ có tâm,
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
nhưng nếu ở vào vị trí đó, chúng ta lại trở thành những quan tòa độc địa.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
Vị thế quyền lực thay đổi rất nhanh.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Chúng ta lên án Jonah vì anh ta đã lạm dụng quyền báo chí,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
nhưng khi Jonah đã quỳ sụp nhận lỗi, chúng ta vẫn tiếp tục công kích,
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
rồi tự hả hê vì đã ra tay đánh gục anh ta.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
Và điều đó bắt đầu trở nên kỳ quặc và vô nghĩa khi chuyện không dừng ở
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
việc bắt người lạm dụng chức quyền trả giá.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
Một ngày không có đả kích giống như một ngày
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
chỉ ngồi không cậy móng tay vậy.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Để tôi kể các bạn nghe một câu chuyện.
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
Về người phụ nữ tên là Justine Sacco.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
Cô ấy là một nhân viên PR ở New York có 170 người theo dõi trên Twitter,
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
cô hay Tweet mấy bài bông đùa mỉa mai với họ,
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
kiểu như bài Tweet cô ấy đăng trên máy bay từ New York đến London:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
"Cái gã người Đức kỳ cục! Ngồi khoang hạng nhất lại không xài chất khử mùi?!"
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
- Điều tôi nghĩ khi hít nước hoa. Tạ ơn Chúa vì đã sinh ra chúng.]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Justine tự cười, nhấn nút gửi, và không hề có một reply nào,
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
và dâng trào nỗi buồn chúng ta đều hiểu
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
khi Internet không tán thưởng sự hài hước của chúng ta.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(Cười)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Một sự im lặng đáng sợ khi Internet không đáp lời.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Và sau khi cô ấy đến Heathrow, cô ấy có một ít thời gian rảnh
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
trước chặng bay cuối, cô ấy nghĩ ra một câu chuyện châm biếm khác:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[Trên đường đến Africa. Hy vọng tôi sẽ không mắc AIDS. Giỡn thôi. Tôi là người da trắng mà!]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
Cô ấy tự cười, nhấn gửi, lên máy bay, không hề có hồi âm nào,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
tắt điện thoại, và ngủ,
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
11 tiếng sau, cô thức dậy,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
bật điện thoại trong khi máy bay đang chạy trên đường băng,
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
và ngay lập tức nhận được tin nhắn từ một người
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
mà cô ấy đã không nói chuyện từ hồi cấp 3,
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
tin nhắn rằng: "Rất tiếc vì những gì xảy ra với bạn."
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
Và sau đó là một tin nhắn từ một người bạn thân,
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
"Cậu phải gọi tớ ngay.
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Cậu đang là chủ đề bàn tán hot nhất trên Twitter trên khắp thế giới"
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Cười)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
Điều đã xảy ra là một trong 170 người theo dõi của cô ấy đã gửi Tweet
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
đến một nhà báo Gawker, và anh ta đã retweet đến 15,000 người theo dõi của anh ta:
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[XIn giới thiệu một câu đùa mừng lễ từ sếp PR của IAC]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
Từ đó, chuyện xảy ra như chớp.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Vài tuần sau, tôi có dịp nói chuyện với nhà báo của Gawker ấy.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
Tôi gửi email hỏi anh ta cảm thấy sao, anh ta trả lời: "Tuyệt cú mèo!"
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
Anh ta nói tiếp, "Nhưng tôi chắc rằng cô ấy sẽ ổn thôi"
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Nhưng cô ấy không ổn chút nào cả, bởi vì trong khi cô ấy ngủ,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
Twitter đã nắm quyền điều khiển cuộc sống cô ấy và xé tan nó thành từng mảnh.
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
Đầu tiên là những nhà nhân đạo:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
["Nếu những lời không hay của @JustineSacco... làm bạn phiền lòng,
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
hãy cùng tôi hỗ trợ tổ chức @CARE tại Châu Phi.]
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
[Vì câu tweet phân biệt chủng tộc kinh khủng này, hôm nay tôi sẽ quyên tiền cho @care]
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
Sau đó, chuyện càng tồi tệ hơn:
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
"Á khẩu với cái tweet kinh tởm phân biệt chủng tộc của Justine Sacco.
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Tôi kinh tởm mụ ta."
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Có ai ở đây dùng Twitter đêm hôm đó ko? À, vài người.
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
Câu đùa của Justine có làm Twitter feed của bạn quá tải như của tôi không?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Và tôi nghĩ đến điều mọi người nghĩ tối hôm đó,
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
đó là: "Chà, có kẻ tiêu đời rồi!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
Cuộc sống của một ai đó sắp trở nên tồi tệ!"
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
Và tôi ngồi trên giường,
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
kê gối sau đầu,
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
rồi tôi nghĩ, tôi không chắc rằng câu nói đùa đó có ý phân biệt chủng tộc.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
Có thể thay vì tỏ ra vui mừng vì đặc quyền của mình,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
cô ấy mỉa mai sự phô trương đặc quyền ấy.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
Một kiểu hài hước truyền thống,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
như phim South Park, hài Colbert hay Randy Newman
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Có thể tội của Justine Sacco là đã đùa giỏi như Randy Newman.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Thực ra là, khi tôi gặp Justine vài tuần sau đó lại quán bar,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
cô ấy thực sự suy sụp,
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
tôi nói cô ấy giải thích về câu nói đùa,
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
cô ấy nói, "Người dân Mỹ do quá sung sướng đâm ra có chút ảo tưởng
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
về những gì diễn ra ở Châu Phi.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
Ý tôi là mỉa mai về cái ảo tưởng đó."
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
Một phụ nữ khác trên Twitter tối hôm đó, Helen Lewis từ báo New Statesman.
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
Cô ấy đã duyệt cuốn sách của tôi về sự hổ thẹn công khai và viết rằng: tối hôm đó, cô ấy đã tweet:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
"Tôi không chắc câu nói đùa ấy có ý phân biệt chủng tộc,"
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
và cô ấy lập tức nhận được những dòng Tweet đầy phẫn nộ,
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"Ờ thì cô cũng chỉ là một con khốn giống thế thôi."
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
Cảm thấy xấu hổ từ đó,
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
cô ấy không dám nói gì nữa, lặng nhìn cuộc sống của Justine bị xâu xé.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Mọi chuyện bắt đầu tồi tệ hơn:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[Mọi người hãy đi kiện ả @JustineSacco đi.]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Sau đó là những cuộc vận động đòi sa thải cô ấy.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[Chúc mụ năm mới tìm việc may mắn nhé. #SaThải]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
Hàng ngàn người trên thế giới
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
cho rằng làm cho cô ấy mất việc là nghĩa vụ của họ.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[@JustineSacco tweet cuối cùng trong sự nghiệp của cô ta. #XinLỗiKhôngQuanTâm]
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Các công ty nhảy vào, hy vọng có thể kiếm chác
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
nhờ vào cuộc thanh toán Justine:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[Lần tới nếu bạn định tweet điều gì ngu ngốc trước khi bay,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
hãy chắc rằng bạn đang trên chuyến @Gogo]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Cười)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Nhiều công ty kiếm được bộn tiền vào tối hôm đó.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Tên của Justine thông thường được tìm trên Google 40 lần một tháng.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
Nhưng vào tháng đó, giữa ngày 20 đến cuối tháng 12,
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
tên cô ấy đã được tìm đến 1,220,000 lần.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Một nhà kinh tế học mạng nói với tôi điều này có nghĩa Google kiếm được
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
khoảng 120,000 đôla đến 468,000 đôla
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
từ cuộc thanh toán Justine, trong khi những ai thực sự ra hành xử Justine...
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
chả kiếm được đồng nào.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(Cười)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Chúng ta giống như là những thực tập viên chỉ trích không công Google
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Cười)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
Sau đó là một số câu đùa ăn theo:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
"Tôi đang mong Justine Sacco mắc AIDS đây? Hê hê"
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
Một số khác viết,
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
"Ai đó mắc AIDS nên hiếp con khốn này và sau đó ta sẽ biết ngay
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
liệu màu da có bảo vệ nó khỏi AIDS không."
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
Kẻ này lại không bị chỉ trích tí gì.
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
Chẳng ai lên án người này cả.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Chúng ta đều quá phấn khích với việc tiêu diệt Justine,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
và bộ não đả kích của chúng ta ấy quá đơn giản,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
đến nỗi chúng ta không thể tiêu diệt gã
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
đang đả kích Justine một cách bất nhân như thế.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Justine thật sự đã tụ họp được rất nhiều nhóm hỗn hợp vào tối hôm đó,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
từ những người nhân đạo cho đến kẻ ''hiếp con khốn đó''.
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
"@JustineSacco Tao cầu cho mày bị sa thải! Mày đúng là một con mụ xấu xa.
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
Lo mà tính chuyện cưỡi bò thay vì máy bay về nhà đi là vừa."
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
Phụ nữ luôn luôn bị đối xử tệ hơn đàn ông.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Khi đàn ông làm điều xấu hổ, thì, "Tôi sẽ khiến anh bị đuổi việc"
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Khi đó là phụ nữ, thì,
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
"Tao sẽ làm cho mày bị sa thải, bị hiếp, và bị cắt tử cung."
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
Sau đó đến lượt cấp trên của Justine vào cuộc :
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[IAC về tweet của @JustineSacco: Đây là một bình luận có tính xúc phạm nặng.
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
Nhân viên này hiện đang trên chuyến bay quốc tế ngoài phạm vi liên lạc.]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
Đó là lúc sự giận dữ chuyển sang phấn khích:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
"3Điều tôi muốn trong Giáng Sinh này là nhìn thấy mặt @JustineSacco khi máy bay đáp
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
và kiểm tra hộp thư/thư thoại của cô ta. #bịsathải"
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
"Ôi trời, @justinesacco sẽ có giây phút
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
bật-điện-thoại đau nhất trong đời khi máy bay đáp."
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
"Chúng ta sắp sửa được xem mụ @JustineSacco bị sa thải. TRỰC TIẾP.
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
Trước cả khi mụ ta BIẾT mình bị sa thải."
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
Cái chúng ta có là một mạch truyện thú vị.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Chúng ta biết điều Justine không biết.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Các bạn nghĩ điều gì ít công bằng hơn thế?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
Justine đang ngủ trên máy bay và không thể tự bào chữa được,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
và sự bất lực của cô ấy là một phần quan trọng của trò cười.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
Trên Twitter tối hôm đó, chúng ta như những đứa trẻ con bò về phía cây súng.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Một người nào đó tìm ra được chuyến bay của cô ấy, và họ kết nối
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
đến trang web theo dõi chuyến bay.
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[Chuyến bay hãng British Airways 43. Đến trong vòng 1h 34 phút]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
Một hashtag đã trở thành xu thế toàn cầu:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
#JustineĐãĐápChưa?
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
"Chứng kiến một người tự hủy hoại mình
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
mà họ thậm chí không hề hay biết #JustineĐãĐápChưa?]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
"Thiệt tình. Tôi chỉ muốn về nhà và đi ngủ, nhưng mọi người ở bar
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
cứ say sưa #JustineĐã ĐápChưa. Chẳng thể quay đi. Chẳng thể về."
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
"#JustineĐãĐápChưa có lẽ là thứ tuyệt nhất trong tối thứ sáu của tôi"
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
"Có ai ở Cape Town đến sân bay để tweet khi cô ta tới ko?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
Nào, các bạn hữu twitter! Tớ muốn có hình."
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
Bạn đoán xem? Có hình đấy.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
"@JustineSacco đã đáp xuống sân bay quốc tế Cape Town.
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
Và nếu bạn muốn biết nó như thế nào khi phát hiện
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
cuộc sống của bạn tan nát chỉ vì một câu nói đùa bị hiểu sai,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
không phải bởi những kẻ xấu tính, mà bởi những người tốt như chúng ta,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
thì nó đây:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
"... Cô ta đeo kính mát ngụy trang"
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
Tại sao chúng ta lại làm vậy?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Tôi nghĩ một số người thật sự buồn,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
nhưng tôi nghĩ về những người khác,
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
đó là bởi vì Twitter cơ bản là một cỗ máy tán thành lẫn nhau.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Chúng ta bị bao quanh bởi những người có cùng cảm nhận,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
chúng ta ủng hộ nhau,
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
và cảm giác đó thật tuyệt.
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
Nếu có ai đó không cùng ý kiến, chúng ta gạt bỏ họ
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
Và bạn biết điều đó đi ngược lại với điều gì ko?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
Đó là điều đi ngược với dân chủ.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Chúng ta muốn tỏ ra quan tâm đến những người chết vì AIDS ở Châu Phi
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
Lòng trắc ẩn của chúng ta lại là điều dẫn chúng ta đến
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
hành động tàn nhẫn này.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Như Meghan O'Gieblyn đã viết trên tờ Boston Review,
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"Đây không phải là công bằng xã hội. Đây là giận cá chém thớt."
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
Trong 3 năm qua,
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
Tôi đã đi khắp thế giới gặp gỡ những người như Justine Sacco --
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
và tin tôi đi, có rất nhiều người như cô ấy.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
Và ngày càng nhiều.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
Chúng ta muốn nghĩ rằng họ ổn, nhưng sự thật là họ không ổn.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Những người tôi gặp bị tổn thương nặng nề.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
Họ kể tôi nghe về căn bệnh trầm cảm,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
lo lắng, mất ngủ và ý nghĩ tự vẫn.
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
Một người phụ nữ tôi trò chuyện, người cũng từng nói đùa tệ như thế,
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
cô ấy đã nhốt mình trong nhà suốt 1 năm rưỡi.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Trước đó, cô ấy giúp cho những người trưởng thành gặp khó khăn trong việc học,
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
và rõ ràng là cô ấy làm việc rất tốt.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Justine bị sa thải, tất nhiên, bởi mạng xã hội yêu cầu thế.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
Nhưng còn có điều tồi tệ hơn thế.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
Cô ấy đánh mất chính mình.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Cô ấy thức dậy nửa đêm, quên mất mình là ai.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
Cô ấy bị tóm là vì người ta nghĩ cô ấy đã lạm dụng đặc quyền của mình
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
Và tất nhiên, việc chỉ trích ai đó thì tốt hơn thứ
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
chúng ta dùng để chỉ trích họ, giống như việc có con hoang vậy.
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
Thế nhưng, cụm từ "lạm dụng đặc quyền" lại đang trở thành một tấm vé miễn phí
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
để xé toạc hầu như bất kỳ ai mà chúng ta nhắm đến.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
Nó đang trở thành một từ mất giá trị,
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
nó làm chúng ta mất khả năng đồng cảm,
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
cũng như mất khả năng phân biệt đâu là điều nghiêm trọng và không nghiêm trọng
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
Justine có 170 người theo dõi Twitter, và để sự việc hấp dẫn hơn,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
cô ấy đã được hư cấu lên.
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
Có người đồn cô ấy là con của nhà tỉ phú mỏ Desmond Sacco.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[Đừng để @JustineSacco lừa cha cô ta là một tỉ phú mỏ Nam Châu Phi
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
Cô ta không xin lỗi. Và cha cô ta cũng vậy.]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
Tôi cứ nghĩ đó là sự thật
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
cho đến khi tôi gặp cô ấy tại quán bar, hỏi về người cha tỉ phú,
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
cô ấy trả lời: "Cha tôi bán thảm mà."
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
Và tôi nhớ về thời gian đầu của Twitter,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
khi mọi người thừa nhận những bí mật xấu hổ về bản thân,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
những người khác sẽ bảo, "Ôi trời, y chang tôi."
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
Bây giờ, những bí mật xấu hổ ấy lại bị săn đuổi.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
Bạn có thể sống tốt và đạo đức,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
nhưng một số Tweet diễn đạt không tốt có thể chôn vùi điều đó,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
trở thành một đầu mối đến tội lỗi sâu kín bên trong của bạn.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Có lẽ có 2 loại người trên thế giới:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
những người xem trọng con người hơn tư tưởng.
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
và những người xem trọng tư tưởng hơn con người.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Tôi xem trọng con người hơn tư tưởng.
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
nhưng lúc này, các nhà tư tưởng đang thắng thế.
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
và họ tạo ra một sân khấu liên tục diễn những vở kịch kịch tính giả tạo
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
nơi tất cả mọi người đều hoặc là anh hùng vĩ đại
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
hoặc là kẻ hung ác xấu xa,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
cho dù chúng ta biết điều đó ko hề đúng về những người xung quanh ta
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Điều đúng ở đây là chúng ta đều thông minh và ngốc nghếch;
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
Điều đúng ở đây là chúng ta đều là những vùng 'xám'.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
Điều tuyệt vời của truyền thông đại chúng là mang tiếng nói
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
đến cho những người yếu ớt,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
nhưng hiện nay chúng ta đang tạo ra một xã hội bị kiểm soát
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
nơi mà cách thông minh nhất để tồn tại là nên quay về giữ im lặng.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Xin đừng làm thế.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Cảm ơn.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Vỗ tay)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
Bruno Giussani: Cảm ơn Jon.
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
Jon Ronson: Cảm ơn Bruno.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BG: Xin đừng đi vội,
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
Điều khiến tôi sốc trong câu chuyện của Justine
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
là nếu bạn gõ tên cô ấy trên Google,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
100 trang kết quả đầu tiên đều chỉ nói về chuyện này --
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
ngoài ra chẳng có gì khác về cô ấy.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
Trong cuốn sách của anh, anh kể một câu chuyện khác
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
về một nạn nhân đối đầu với một công ty quản lý danh tiếng,
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
bằng cách tạo ra các blogs, đăng các câu chuyện tốt, vô hại về tình yêu với mèo
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
kỳ nghỉ, và vài thứ khác, nhằm cố đẩy câu chuyện kia
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
khỏi vài trang đầu tiên của Google, nhưng chẳng được bao lâu.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
Một vài tuần sau, chúng lại mò trở lại lên hạng đầu.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
Đó phải chăng là một trận chiến vô vọng?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
Jon Ronson: Tôi nghĩ điều tốt nhất mà chúng ta có thể làm là
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
nếu bạn cảm thấy điều gì đó ko công bằng, hay một sự xấu hổ nhập nhằng,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
hãy lên tiếng, bởi vì tôi nghĩ điều tồi tệ nhất xảy ra với Justine
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
đó là không ai ủng hộ cô ấy - như thể, tất cả mọi người đều chống lại cô ấy
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
và đó là một sự tổn thương sâu sắc,
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
khi bị hàng ngàn người nói rằng bạn nên biến đi.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
Nhưng nếu có một điều đáng xấu hổ nào xảy ra và những lời bàn tán, giống như một chế độ dân chủ
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
nơi mà mọi người tranh luận, tôi nghĩ nó sẽ ít gây tổn thương hơn
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Tôi nghĩ đó là giải pháp,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
nhưng điều đó ko dễ, vì nếu bạn đứng lên vì một ai đó,
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
điều đó không dễ chịu chút nào.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BG: Vậy nói đến kinh nghiệm của anh,
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
vì anh lên tiếng bằng cách viết cuốn sách này.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
Nhân tiện, mọi người đều phải đọc đấy, nhé?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Anh bênh vực họ bằng cách hướng sự chú ý của dư luận lên họ.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
Tôi cho rằng anh không dừng lại ở những phản ứng ôn hòa trên Twitter.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
JR: Nó không hiệu quả lắm với một số người.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Cười)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Ý tôi là, bạn không muốn chỉ tập trung --
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
bởi vì nhiều người hiểu và ủng hộ cuốn sách này.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
Tôi đã viết những câu chuyện về sự lạm dụng quyền lực trong 30 năm,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
và khi tôi nói đến những người quyền lực trong quân đội,
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
hay trong ngành công nghiệp dược, mọi người hoan hô tôi
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
Nhưng ngay khi tôi nói: "Chúng ta là những người đang lạm dụng quyền hiện nay,"
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
Tôi nghe họ nói, "Anh cũng là một kẻ phân biệt chủng tộc"
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BG: Vào một buổi tối -- hôm qua - khi chúng ta dùng bữa,
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
có hai cuộc đối thoại diễn ra.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
Một bên, anh nói chuyện với những người ngồi trong bàn ăn --
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
đó là một cuộc trò chuyện vui vẻ và tích cực,
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
Nhưng bên kia, mỗi lần anh quay sang điện thoại,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
là một tràng những lời xúc phạm.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
JR: Vâng, là tối hôm qua. Chúng ta đã có một bữa tối TED, kiểu thế.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Tôi trò chuyện rất vui với mọi người, và sau đó tôi kiểm tra Twitter.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
Một ai đó nói "Mày là một tên theo chủ nghĩa da trắng ưu việt" (white supremacist)
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
Sau đó tôi quay lại và nói chuyện vui vẻ với một ai đó,
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
rồi tôi lại quay lại Twitter,
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
và có người nói rằng sự tồn tại của tôi làm thế giới thêm tồi tệ.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
Bạn tôi, Adam Curtis nói rằng:
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
có lẽ Internet giờ giống như một bộ phim của John Carpenter những năm 1980s,
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
cuối phim mọi người bắt đầu la hét cãi vã
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
bắn nhau, và rồi
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
chạy trốn vào nơi nào đó an toàn,
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
Và tôi bắt đầu nghĩ đó cũng là một ý không tồi.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BG: Cảm ơn. JR: Cảm ơn, Bruno.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7