How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,997,593 views ・ 2015-07-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
عند ظهور التويتر، وقع تشبيهه كمكان مخزي بلا حياء.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
يريد الناس الإفحاص عن عن الأسرار المخزية المتعلقة بهم.
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
ويريد البعض الآخر أن يقول: "يا إلهي، أنا مثلك تماما".
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
أدرك الناس الذين لا صوت لهم، بأنهم أصبح لهم صوت،
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
وأن صوتهم قوي وبليغ.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
لو نشرت صحيفة خبرا عنصرياً أو حول رهاب المثلية،
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
أدركنا أنه يمككنا فعل شيء ما حيال ذلك.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
يمكننا النيل منهم.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
يمككنا مواجهته بإعتماد السلاح نفهمه نحن ولكنهم لا يفهمونه--
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
عار وسائل التواصل الأجتماعية.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
قد يقوم المعلنون بسحب إعلاناتهم.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
عندما يسيء أصحاب القوة استعمال الامتيازات التي يتمتعون بها،
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
كنا سنقوم بالقضاء عليهم.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
هذا ما تبدو عليه ديموقراطية العدالة.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
وقع الرفع من المراتب والدرجات.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
كنا سنقوم بأشياء أفضل.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
بعد ذلك بوقت قصير، برز كاتب بغيض في مجال العلوم يدعى جونا ليرير--
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
تم القبض عليه بتهمة سرقة التعاليق وتزًيفها،
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
أخبرني أنه كان يشعر بالعار والندم.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
وقد أتيحت له فرصة
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
للإعتذار بشكل علني في مأدبة غداء للمؤسسة.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
كان ذلك سيكون أهم خطاب له في حياته.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
وربما كانت هذه فرصة لتكون وسيلة خلاصه.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
كان يعرف قبل وصوله
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
أن تلك المؤسسة ستقوم ببث هذا الحدث على المباشر،
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
ولكن لم يكن في علمه إلى أن وصل إلى المأدبة
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
بأنهم قاموا بوضع شاشة ضخمة بتغريدات تويتر بجانب رأسه.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(ضحك)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
وشاشة آخرى لعرض خطابه موضوعة على مرمى بصره.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
ولا أعتقد أن المؤسسة قامت ذلك لانهم كانوا بهذه الفظاعة.
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
أعتقد أنه لم تكن لهم معرفة بذلك: أعتقد أنها كانت لحظة فريدة
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
حين تقوم السذاجة البريئة لتويتر
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
بضرب الحقيقة المروعة على نحو متزايد.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
وكانت بعض التغريدات تتعاقب أمام ناظريه،
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
أثناء محاولته لتقديم الإعتذار:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
"جونا ليرر، يسبب لنا الملل ليجعلنا نسامحه ."
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(ضحك)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
وأيضا " لم يثبت لنا جونا ليرر أنه يشعر بالعار."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
لا ان كاتب هذا التعليق أفضل طبيب نفسي على الإطلاق
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
يكون على دراية بهذا الأمر الدقيق لشخص خلف المنبر.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
وأيضا " جون ليرر ليس إلا معتل إجتماعي غريب الأطوار."
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
تعتبر الكلمة الأخيرة شيئا إنسانيا نقوم به لإذلال من نقوم بإيذائهم.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
لأننا نريد تدمير الناس ولكن لا نشعر بالأسف حيال ذلك.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
لنتخيل أنّ هذه كانت محكمة حقيقية،
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
والمتهم موجود في الظلام يتوسل للحصول على فرصة آخرى،
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
وكانت هيئة المحلفين تصرخ بأعلى صوتها
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
" ممل! معتل اجتماعيا !"
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(ضحك)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
أتدرون؟ عندما نشاهد قاعة المحكمة في الدراما، نميل الى التشبّه
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
بطيبة قلب محامي الدفاع،
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
ولكن هذا يعطينا القوة ويجعلنا نشبه القضاة.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
تتحول السلطة بطريقة سريعة.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
أمسكنا بجونا لأننا أدركنا أنه أساء استخدام الامتيازات التي لديه
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
ولكن كان جونا على الأرض ونحن ننهال عليه بالركل،
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
وكنا نهنئ أنفسنا لمعاقبته.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
وبدأ شعور بالغرابة والفراغ يتسلل عندما لم يكن يوجد شخص ذا نفوذ
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
والذي أساء استخدام الامتيازات التي كان يمكننا الحصول عليها.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
أصبح يوم بدون عار يشبه يوما
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
نقوم فيه بتقليم الأظافر والبقاء داخل الماء.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
دعني أروي لكم قصة.
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
تتعلق هذه القصة بامرأة تدعى جوستين ساككو.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
كانت تعمل في العلاقات العامة بنيويورك، كان لديها 170 متابع على تويتر،
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
حيث كانت تقوم بكتابة بعض النكات اللاذعة لهم على تويتر،
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
مثل هذه النكتة حول واحد على متن طائرة متجهة من نيويورك نحو لندن:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
[رجل ألماني غريب الأطوار: أنت في الدرجة الأولى وفي 2014. اشتري مزيلا للعرق."
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
-مناجاة داخلية تشبه استنشاق فيروس التهاب القصيبات. الحمد لله على الأدوية.]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
ضحكت جوستين على نفسها، وقامت بالنقرعلى إرسال ولم تحصل على أي رد.
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
وانتابها ذاك الإحساس بالحزن الذي نشعر به
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
عندما لا يطري علينا أحد ويهنئنا على خفة ظلنا.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(ضحك)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
يسود الانترنت صمت رهيب عندما لا تتحدث مرة آخرى.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
وبعد ذلك وصلت لمطار هيثرو وكان لديها بعض الوقت
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
قبل أن تصل لوجهتها الأخيرة، فقامت بإلقاء مزحة آخرى لاذعة:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[سأذهب إلى أفريقيا. أرجو أن لا أصاب بالإيدز. أمزح. أنا بيضاء البشرة!]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
وضحكت على نفسها وضغطت على إرسال، ثم صعدت إلى الطائرة ولم تحصل على رد،
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
أغلقت هاتفها واستغرقت في النوم،
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
استيقظت بعد 11 ساعة،
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
قامت بتشغيل هاتفها أثناء اتجاه الطائرة نحو المدرج المخصص لها.
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
وفورا كانت توجد رسالة من شخص
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
لم تتحدث معه منذ المدرسة الثانوية،
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
والذي قال في رسالته:" أنا أسف لما يحدث لك."
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
وثم ذلك رسالة آخرى من صديقتها المقربة،
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
" يجب أن تتصلي بي حالا،
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
أصبحت موضوع البحث رقم واحد في العالم على تويتر."
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(ضحك)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
ما حدث هو أن واحدا من 170متابعا قام بإرسال التغريدة
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
لصحفي بجريدة "الأخرق" والذي قام بإعادة نشرها لمتابعيه الذي يبلغ عددهم 15.000
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[والآن، مزحة نهاية الأسبوع تأتيكم من طرف مديرة العلاقات العامة]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
وكان ذلك كالصاعقة.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
بعد مرور أسابيع قليلة، اتصلت بالصحفي.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
أرسلت له بريدا إلكترونيا سألته فيه عن شعوره فأجابني بأنه يشعر بالمتعة.
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
ثم أخبرني أنه متأكد من أنها بخير.
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
لكنها فعلا لم تكن بخير، لأنها أثناء نومها
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
تولى تويتر السيطرة على حياتها وبدأ بتفكيكها إلى قطع.
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
أولا كان هناك واحد من فاعلي الخير قام بكتابة:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
[ إذا أزعجتك كلمات جوستين ساككو..
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
انضم إلي وشاركني في دعم منظمة @CARE الناشطة بإفريقيا.]
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
[ على الضوء.. التغريدة المثيرة للاشمئزاز والعنصرية، فأنني أتبرع اليوم ل@care ]
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
ثم ظهرت هذه التغريدة المروعة:
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
[ ...لا يوجد رد لهذه الكلمات الفظيعة والعنصرية التي كتبتها جوستين ساككو.
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
انني أكثر من مذعور.]
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
هل يوجد من كان على تويتر تلك الليلة؟ القليل منكم
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
هل سحقت نكات جاستين التغريدات كما تفعل الألغام؟
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
هذا حدث معي، وفكرت بما فكر به الجميع تلك الليلة،
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
وهو أن شخص ما انتهى أمره
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
وأن حياة أحدهم على وشك الانهيار.
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
جلست على سريري،
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
ووضعت وسادة خلف رأسي،
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
وأستغرقت في التفكير، لست متأكد أن القصد من هذه المزحة هو العنصرية.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
ربما بدلا من التباهي ببهجة بامتيازاتها
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
كانت تسخر من أولئك الذين يتباهون بامتيازاتهم.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
توجد كوميديا تقليدية ،
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
مثل ساوث بارك وكولبير وراندي نيومان.
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
ربما ذنب جوستين ساككو هو أنها لم تكن جيدة مثل راندي نيومان.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
في الحقيقة، عند قابلت جوستين في حانة بعد أسابيع قليلة من الحادثة
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
كانت محطمة نفسيا،
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
وطلبت منها أن تشرح لي المزحة،
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
فأخبرتني أن الحياة في أمريكا تجعل الفرد يعيش كأنه في فقاعة
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
عندما يتعلق الأمر بما يحدث في العالم الثالث.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
وأنها كانت تسخر من تلك الفقاعة.
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
هل تعلمون، كانت توجد امرأة آخرى تلك الليلة، كاتبة سياسية جديدة: هيلين لويس.
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
قامت بمراجعة كتابي حول الفضح العلني، إذ كتبت أنها قامت بنشر تغريدة تلك الليلة
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
" لست متأكدة من أن معنى المزحة كان عنصريا"
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
وأخبرتني أنها على الفور حصلت على تغريدات تقول:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
" حسنا، أنت لست إلا عاهرة ذات امتيازات، أيضا."
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
ولذك كتبت بسبب الخجل الذي أحست به
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
بأنها أغلقت فمها وبقيت تشاهد حياة جوستين تنهار.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
بدأ الأمر يزداد سوءا:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[ ليقم الجميع بالإبلاغ عن هذا الحساب JustineSacco@]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
ثم تلقت اتصالا يخبرها بأنه تم فصلها من العمل.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[حظا سعيدا في البحث عن وظيفة في العام الجديد. GettingFired# ]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
قرر الآلاف من جميع أنحاء العالم
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
بأنه من واجبهم جعلها تطرد من العمل.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[ جوستين ساككو التغريدة الأخيرة من حياتك المهنية. SorryNotSorry#
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
تدخلت المنظمات، أرجو أن تبيع منتجاتها،
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
على خلفية تدمير جوستين:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[في المرة القادمة عندما تخططين لكتابة تغريدة حول شيء غبي قبل الإقلاع
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
تأكدي من أنك على متن رحلة Gogo@!]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(ضحك)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
جنت الكثير من الشركات مالا كثيرا في تلك الليلة.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
أتعلمون، كان يقع البحث عن اسم جوستين 40 مرة في الشهر.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
في ذاك الشهر، من 20 ديسمبر إلى آخر الشهر
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
تم البحث عن اسمها 1.220.00 مرة.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
كما أخبرني خبير إقتصادي للانترنت بأن جوجل جنى
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
ما بين 120.000 دولار و468.000 دولار
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
من محاولة تدمير جوستين، في حين من يكتب الفضح
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
لم نصل لشيء.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(ضحك)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
كنا كالمتدربين على الفضح لجوجل بدون أجر.
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(ضحك)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
ومن ثم ظهر المتصيدون:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
[أنا في الواقع أمل أن تصاب جوستين بمرض الايدز؟ لول]
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
شخص ما كتب،
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
" يجب أن يعتدي على هذه السافلة شخص حامل لفيروس الإيدز وسنكتشف
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
إذا استطاع لون بشرتها حمايتها من الايدز."
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
فحصل هذا الشخص على تشيرة مرور مجانية.
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
لم يقم أي أحد بملاحقته.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
لقد كنا كلنا متحمسين بتدمير جوستين،
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
ويعتبر تفكيرنا المحرج بسيطا.
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
حيث أننا لم نستطع التعامل مع فكرة تدمير حياة شخص
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
الذي كان يدمر حياة جوستين على نحو غير لائق.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
قامت جوستين تلك الليلة بتوحيد العديد من المجموعات،
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
من فاعل الخير إلى "إغتصاب السافلة"
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
[Jجوستين سلككو أرجو أن يقع طردك من عملك! أيتها الكلبة المجنونة ...
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
أعلمي الجميع أنك تخططن الذهاب إلى أفربقيا عارية الظهر.]
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
فضح المرأة دائما أسوأ من الرجال.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
عندما يتم ذم الرجل فأنه يقال " سأجعلك تطرد من عملك."
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
وعندما يتم ذم المرأة فإنه يكون،
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
" سأجعلك تطردين من عملك ويقع اغتصابك وقطع رحمك"
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
وعندها تدخل العاملون مع جوستين:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[ تغريدة الشركة على حساب جوستين: هذا تعليق مهين وعدواني.
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
لا يمكن الاتصال بالموظفة المقصودة من على متن الطائرة.]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
وعند ذلك تحول الغضب إلى إثارة:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
[كل ما أريده لعيد الميلاد هو أن أرى وجه JustineSacco @ بعد أن تحط طائرتها
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
وتتفقد رسائلها وبريدها الصوتي. #مطرودة. ]
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
[ ستتعرض جوستين ساككو لأكثر إعادة فتح هاتف
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
ألما من أي وقت مضى عندما تحط الطائرة.]
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
[ نحن على وشك رؤية جوستين تطرد فعليا،
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
حتى قبل أن تدرك بأنها طردت.]
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
ما كان لدينا هو جزء من قصة مبهجة.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
نحن نعرف شيئا لم تكن جوستين على علم به.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
هل يمكنك التفكير في شيء أقل تمييزا من هذا؟
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
كانت جوستين نائمة على متن الطائرة وغير قادرة على شرح موقفها،
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
وكان عجزها جزءا كبيرا من المرح.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
في تلك الليلة على تويتر، كنا كالصغار نزحف باتجاه السلاح.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
شخص ما كان يعمل على متن الطائرة التي تقلها، لذلك قام بنشر
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
على موقع خاص بتعقب الرحلات الجوية
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[الرحلة 43 لشركة الخطوط البريطانية في وقتها - تصل بعد 1 ساعة و34 دقيقة]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
وبدأت وسم المربع ينهال من كل أنحاء العالم:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
# هل هبطت طائرة جوستين بعد؟
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
[ يبدو غريبا أن ترى شخصا يدمر نفسه
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
بدون أن يكون على دراية بذلك. # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
[ جديا، أريد فقط أن أعود للمنزل وأخلد للنوم، ولكن الجميع في الحانة،
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
منغمسون في # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟ لا أستطيع ابعاد نظري والرحيل.]
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
[ قد يكون # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟ أفضل شيء حدث لي ليلة الجمعة. ]
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
[ هل يوجد أحد من كيب تاون ذاهب الى المطار ليغرّد لنا وصولها؟
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
هيا، تويتر! أريد رؤية صور.]
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
وخمن ماذا؟ نعم كان هناك صور.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
[ حلت جوستين ساككو بمطار كاب تاون الدولي.
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
اذا أردت تعرف كيف تبدو عندما تكتشف
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
أنه وقع تمزيقك لأشلاء بسسب مزحة أُسيء فهمها،
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
ليس من طرف المتصييدين بل أشخاص مثلنا.
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
هذا ما يبدو عليه الوضع:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
[... قررت ارتداء نظارات شمسية كتمويه.]
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
بالتالي لماذا قمنا بذلك؟
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
أعتقد أن بعض الأشخاص كانوا يشعرون حقا بالانزعاج،
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
لكن أعتقد أن الآخرين،
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
يعتبرون تويتر أساسا آلة موافقة مشتركة.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
حيث أننا نحيط أنفسنا بأشخاص نشعر بأنهم مثلنا،
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
ونوافق بعضنا البعض،
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
وذلك حقا شعور جيد.
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
وإذا اعترض أحد طريقنا، نقوم بحجبه وإقصائه.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
هل تعرف ما عكس ذلك؟
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
انه عكس الديمقراطية.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
أردنا أن نظهر أننا نهتم بمشكلة موت الناس في افريقيا بسبب الايدز.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
رغبتنا في أن نبدو رؤوفين هو ما دفعنا لإرتكاب
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
هذه الأفعال القاسية.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
كما كتبت ميغان أوغيلين في مجلة بوسطن،
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
" هذه ليست العدالة الاجتماعي، بل انها البديل المسهل."
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
للسنوات الثلاث الماضية،
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
قمت بجولة حول أنحاء العالم وقابلت أشخاصا مثل جوستين ساككو--
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
وصدقني عندما أخبرك بأنه يوجد الكثير مثل جوستين ساككو.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
ويزيد العدد كل يوم.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
ونريد أن نقتنع بأنهم بخير، ولكن هذا غير صحيح.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
قابلت أشخاص كانوا مشوهين.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
تحدثوا معي حول الاكتئاب،
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
والقلق والأرق والأفكار الانتحارية.
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
تحدثت الى امرأة، والتي قامت بالقاء مزحة عادت عليها سلبيا.
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
بقيت في منزلها لمدة سنة ونصف.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
عملت في الماضي مع الكبار الذين يعانون صعوبة في التعلم،
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
وكانت جيدة في عملها على ما يبدو.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
بالطبع، تم طرد جوستين من عملها حسب طلب مواقع التواصل الاجتماعي.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
ولكن كان الأمر أسوأ من ذلك.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
لقد كانت تخسر نفسها.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
كانت تستيقظ في وسط الليل، لا تتذكر من هي.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
حدث لها هذا لأنهم لاحظوا انها أساءت استخدام امتيازاتها.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
وبطبيعة الحال، هذا أفضل بكثير لمعاقبة الناس بدلا من ذلك الشيء
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
الذي اعتدناه مثل انجاب أطفال خارج إطار الزواج.
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
ولكن أصبحت عبارة " سوء استخدام الامتياز" تأشيرة عبور مجانية
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
لهدم حياة أي شخص نختاره.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
لقد أصبح مصطلح منحط القيمة،
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
وجعنا نفقد قدرتنا على ابراز التعاطف
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
وعلى التفرقة بين الانتهاكات الخطيرة وغير الخطيرة.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
كان لجوستين 170 متابعا على تويتر، لذلك و لانجاح الأمر
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
كان يجب أن تطلق العنان للمخيله.
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
انتشرت إشاعة تقول بأنها ابنة ملياردير التعدين ديزموند ساككو.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[دعونا لا ننخدع #JustineSacco ، والدها هو ملياردير مالك شركات التعدين.
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
هي لا تشعر بالأسف. ولا والدها.]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
اعتقدت أن كل ما يتعلق بها صحيح.
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
إلى أن قابلتها في الحانة وسألتها حول والدها الملياردير،
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
فأجابتني بأن والدها بائع زرابي.
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
وأعتقد أنه في الماضي، عند انتشار تويتر
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
عندما يبوح الناس بأسرارهم المخزية
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
ويعترف آخرون بأن هذا ينطبق عليهم أيضا.
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
في هذه الأيام، أصبح يوجد مطاردة لأسرار الناس المخزية.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
يمكنك أن تعيش حياة جيدة وأخلاقية،
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
ولكن يمكن لبعض العبارات السيئة على تويتر أن تطغى على كل شيء،
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
وتصبح مفتاحا لأسرارك الشريرة والداخلية.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
ربما يوجد نوعان من الأشخاص في العالم:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
أولئك الذين يفضلون الانسانية على الايديولوجية
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
وأولئك الذين يفضلون الايديولوجية على الانسانية.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
أنا أفضل الانسانية على الايديولوجية،
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
ولكن في الوقت الحالي، الايديولوجيات تفوز،
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
وهم بصدد انشاء مرحلة للدراما اصطناعية متواصلة
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
حيث يكون الجميع إما البطل الرائع
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
أو الشرير المقزز.
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
على الرغم من اننا نعلم أن هذا لا ينطبق على متابعين البشر.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
الصحيح هو أننا أذكياء وأغبياء.
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
الصحيح هو أننا كاللون الرمادي.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
إن الشيء العظيم في وسائل التواصل الاجتماعية هو أنها تعطي صوتا
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
للأشخاص الذين لا صوت لهم،
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
ولككنا الآن بصدد انشاء مجتمع للمراقبة
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
حيث أن أفضل طريقة للعيش هو أن تعود لتصبح بدون حق للتعبير.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
دعونا لا نقوم بهذا.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
شكرا لكم.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(تصفيق)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
برونو جيوساني: شكرا لك، جون
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
جون رونسون: شكرا، برونو.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
برونو: لا تبتعد
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
ما صدمني في قصة جوستين،
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
هو أنه في الحقيقة إذا قمت بالبحث عن اسمها اليوم،
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
ستغطي هذه القصة حوالي مئة صفحة من صفحة النتائج
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
لا يوجد شيء آخر حولها.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
ذكرت في كتابك قصة آخرى
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
لضحية آخرى والتي في الحقيقة كانت ضحية شركة ذات سمعة،
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
وبإنشاء مدونة ووضع صور لطيفة وقصص ايجابية حول حبها للقطط
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
والأعياد وأشياء آخرى، تمكنوا من جمع قصص
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
من الصفحات الآولى القليلة من جوجل ولكنها لم تبقى لمدة طويلة.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
بعد بضعة أسابيع، بدأوا في مراجعة أفضل النتائج الماضية
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
هل خسروا هذه المعركة تماما؟
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
جون: هل تعلم؟ أعتقد أن أفضل شيء يمكننا القيام به
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
إذا اعترضك نوعا ما ظلم أو وقاحة مبهمة
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
هو التكلم لأنني أعتقد أن أسوأ شيء حدث لجوستين
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
هو عدم وجود شخص لتأييدها-- وكأن الجميع كانوا ضدها.
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
يعتبر هذا صدمة عميقة،
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
عندما يخبرك عشرات الآلاف من الأشخاص أنك يجب أن تغادر.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
ولكن ان حدث ويوجد الكثير من الأصوات، مثلما يوجد في الديمقراطية،
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
حيث يتحاور الناس حوله، فأنني أعتقد أنه أقل ضررا.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
لذلك أعتقد أن هذا هو الطريق
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
ولكنه صعب، إذا وقفت للدفاع عن أحدهم.
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
فهو مزعج للغاية.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
برونو: إذن لنتحدث عن تجربتك،
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
لأنك تكلمت بكتابتك لهذا الكتاب.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
بالمناسبة، تعتبر القراءة للجميع أمرا إلزاميا، فهمت؟
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
أنت كنت من المعارضين لأن كتابك في الحقيقة يسلط الضوء عليهم.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
كما أفترض أنك لم تحصل على ردود ودية على تويتر.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
جون: لم تجري الأمور بشكل جيد مع بعضهم.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(ضحك)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
ما أريد قوله، هو أنني لا أريد التركيز--
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
لأن الكثير من الناس يفهم وكان انطباعهم جيد فيما يتعلق بالكتاب.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
ولكن نعم، طوال 30 سنة، كنت أكتب قصصا حول سوء استعمال القوة،
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
وعندما أقول ذوي النفوذ موجودون هناك في الجيش
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
أو في مجال صناعة الأدوية، فإن الجميع يهتف لي.
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
ما ان أقول: "إننا الأقوياء الذين يسيؤون استخدام قوتهم الآن."
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
ويوجد من يقول: " حسنا، أنت عنصري أيضا."
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
برونو: في تلك الليلة-- البارحة -- كنا نتناول العشاء،
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
وكان يوجد موضوعين كنا بصدد نقاشه.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
في الطرف الأول كنت تتحدث مع أشخاص حول الطاولة--
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
والذي كان حوارا جيدا وبناءَ.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
وفي الطرف الآخر، كلما ألقيت نظرة على هاتفك
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
تجد وابلا من الشتائم.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
جون: نعم، هذا ما حدث ليلة البارحة. كنا في عشاء TED ليلة البارحة.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
كنا نتجاذب أطراف الحديث وكان لطيفا وجيدا، فقررت إلقاء نظرة على تويتر.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
حيث كتب لي شخص: "أنت شخص أبيض عنصري."
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
وبعد ذلك عدت وأجريت حوارا لطيفا مع أحدهم.
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
ثم رجعت إلى تويتر مرة اخرى،
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
كتب أحدهم أن وجودي جعل من العالم مكانا سيئا.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
قال صديقي آدم كورتيس
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
أن الانترنت ربما يشبه فيلم جون كاربنتر من الثمانينات،
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
عندما يبدأ الجميع في نهاية المطاف بالصراخ على بعضهم البعض،
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
وإطلاق النار على بعضهم البعض ثم وفي نهاية الأمر
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
سيهرب الجميع إلى مكان آمن.
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
كما أنني بدأت أفكر في أن هذا خيار جيد حقا.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
برونو: جون، شكرا لك. جون: شكرا لك، برونو.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7