How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,997,593 views ・ 2015-07-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Judit Szabo
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Megjelenésekor a Twitter a lejáratás radikális ellenszerének látszott
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Az emberek szégyenteljes dolgokat vallottak be,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
mások meg erre így szóltak: "Te jó Isten, én is pont ilyen vagyok."
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
A hallgatagok rájöttek, hogy igenis van véleményük,
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
amely erőteljes és sokatmondó.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Ha egy újságnak rasszista vagy homofób rovata volt,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
tudtuk, hogy tehetünk ellene valamit.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Elkaphatjuk őket.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Azzal a fegyverrel csaphatunk le rájuk, amelyhez értünk, de ők nem:
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
a közösségi média kínálta kipellengérezéssel.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
A hirdetők elállnak a megrendelésektől.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Amikor a hatalmasok visszaéltek az előjogukkal,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
rákészültünk, hogy elkapjuk őket.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
Ez afféle "az igazságszolgáltatás demokratizálása" volt.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
A hierarchia kiegyenlítődött.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Helyre akartuk hozni a dolgokat.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
Röviddel utána egy becstelen tudomány- népszerűsítő szerző, bizonyos Jonah Lehrer
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
lebukott, hogy idézeteket plagizált és hamisított —,
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
azt mondta nekem, hogy szégyenbe és bűnbánatba taszították.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
Lehetősége volt
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
nyilvánosan bocsánatot kérni egy alapítványi ebéden.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
Ez élete legfontosabb beszédének ígérkezett.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
A beszéd talán némileg megmenthette volna.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
Odaérkezése előtt tudta,
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
hogy az alapítvány élőben közvetíti az eseményt,
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
de míg oda nem ért, azt nem,
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
hogy a Twitterrel összekötött hatalmas képernyő lesz a feje mellett.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Nevetés)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
Egy másik meg szemmagasságban, mint egy monitor.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Nem hiszem, hogy az alapítványi emberek ezt aljasságból művelték volna,
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
Szerintem tökfejek voltak: ez egy páratlan alkalom volt,
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
mikor a Twitter csodás őszintesége
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
felülkerekedett a mind szörnyűbb valóságon.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Aztán szemmagasságban záporoztak a Twitter-üzenetek,
miközben a muki próbált szabadkozni.
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
"Jonah Lehrer, unjuk a mentegetőzésedet."
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Nevetés)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
Meg: "Jonah Lehreren nem látszik, hogy szégyellné magát."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Ezt akár minden idők legjobb elmeorvosa is írhatta volna,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
aki tudja ezt az emelvényen álló apró alakról.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
Aztán: "Jonah Lehrer csupán egy bugris szociopata."
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
Az utolsó szóval igen emberi módon lehet megfosztani emberi mivoltától
a megsértettet, mert tönkre akarjuk tenni, de bűntudat nélkül.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Képzeljük el, hogy bíróságon vagyunk,
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
és a tudatlan vádlott még egy esélyt kér,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
az esküdtek pedig azt üvöltik:
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
"Unjuk! Szociopata!"
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(Nevetés)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Mikor tárgyalótermi drámákat nézünk,
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
a jólelkű védőügyvéddel próbálunk azonosulni,
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
de csak kapjunk hatalmat, rögvest vérbírókká válunk.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
A hatalom gyorsan megront.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Elkaptuk Jonah-t, mert észrevettük, hogy visszaél a helyzetével,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
de Jonah-t akkorra már porig aláztuk, és mégis rugdostuk,
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
sőt gratuláltunk magunknak, hogy legyűrtük.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
Kezdtük magunkat furcsán s üresnek érezni, ha nem volt kéznél egy nagykutya,
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
akit elkaphattunk volna, mert visszaélt az előjogával.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
Egy megszégyenítés nélküli nap olyan volt, mint mikor az ember
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
csak a körmét piszkálja, és nem jut egyről a kettőre.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Elmondok egy történetet
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
bizonyos Justine Sacco nevű nőről.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
A nő PR-os volt New Yorkban, a Twitteren 170-en követték,
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
és rövid, fanyar vicceket rakott föl a Twitter-oldalára,
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
mint pl. ezt a New Yorkból Londonba tartó gépen:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
[Fura német muki: Ez az első osztály. 2014 van. Használjon dezodort."
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
- mormogja, miközben belégzi a testszagot. Kösz a patikusoknak.]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Így kuncogott Justine, s megnyomta a Küldés gombot. Válasz nem jött.
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
Szomorú volt, mint bármelyikünk,
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
ha az internet nem gratulál, hogy jópofik vagyunk.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(Nevetés)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Süket csönd, mikor az internet nem szól vissza.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Elért Heathrow-ra, még ráért
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
utazása utolsó szakasza előtt, így kitalált még egy rövid fanyar viccet:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[Afrikába tartok. Remélem, nem kapom el az AIDS-et. Viccelek. Hisz fehér vagyok!]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
S magában kuncogva megnyomta a Küldést. Felszállt a gépére. Válasz nem jött,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
kikapcsolta a mobilját, és álomba merült.
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
Mikor 11 óra múlva fölébredt,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
bekapcsolta a mobilját, már mikor a gép a kifutópályán gurult,
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
és rögtön egy üzenetet látott valakitől,
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
akivel középiskolás kora óta nem beszélt:
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
"Nagy kár, hogy ez történik veled" - írta az illető.
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
Azután egy üzenet a legjobb barátjától:
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
"Azonnal föl kell engem hívnod.
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Az egész világon mindenki csak veled foglalkozik a Twitteren."
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Nevetés)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
Az történt, hogy a 170 Twitteres követőjének egyike elküldte az üzenetet
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
a Gawker pletykablog újságírójának, az meg továbbküldte 15 ezer követőjének:
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[Most egy fura nyaralási vicc az IAC PR-esétől]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
Aztán mintha villám csapott volna le.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Pár hét múlva beszéltem a Gawker újságírójával.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
E-mailben megkérdeztem, milyennek érezte a dolgot. A válasza: "Ragyogónak."
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
Hozzátette: "Biztos a nő is jól van."
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Ám a nő egyáltalán nem volt jól, mert míg aludt,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
a Twitter átvette az uralmat az élete fölött, és ripityára zúzta.
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
Először jöttek az emberbarátok:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
[ha @JustineSacco szerencsétlen szavai ... zavarják,
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
támogassa a @CARE afrikai munkáját.]
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
[ ... látva az undorító rasszista Twitter- üzenetet, ma adományozok a @care-nek]
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
Aztán jöttek az iszonyodók:
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
[... nincs szó erre a kibaszott , iszonyatos, undorító rasszista üzenetre
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Sacco-tól. Iszonyú!]
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Járt valaki éjszaka a Twitteren? Elég sokan.
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
Justine vicce az önök Twitterét is úgy leterhelte, mint az enyémet?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Az enyémet igen, s tudom, hogy mások akkor mit gondoltak.
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
Ezt: "Hűha, most valakit kicsináltak!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
Valaki élete épp most megy tönkre!"
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
Fölültem az ágyban,
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
föltámasztottam a fejemet a párnával,
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
majd eltöprengtem: Egyáltalán nem biztos, hogy a vicc rasszista szándékú volt.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
Lehet, hogy ahelyett hogy vidáman kérkedne a helyzetével,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
Justine csak vidáman gúnyolódott előnyös helyzetén.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
Megvan ennek a vígjátéki hagyománya,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
mint pl. South Park vagy Stephen Colbert vagy Randy Newman.
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Lehet, hogy Justine Sacco bűntette nem fogható Randy Newmanéhoz.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Mikor pár héttel később egy bárban találkoztam Justine-nal,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
egyszerűen romokban volt.
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
Kértem, hogy magyarázza meg a viccet.
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
Ezt felelte: "Mi, az az USA-ban élők, kissé elefántcsont toronyban vagyunk,
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
ha azzal szembesülünk, mi van a harmadik világban.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
Az elefántcsont toronyból csináltam viccet."
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
Helen Lewis, a New Statesman cikkírója, aki a nyilvános megszégyenítésről
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
írt könyvemet bírálta, azt írta, hogy ő is twittelt aznap éjszaka:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
"Nem hiszem, hogy Justine vicce rasszista szándékú volt."
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
És rögtön hozzátette, hogy elborították a Twitter-üzenetek:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"Nos, maga sem más, mint egy kiváltságos cafka."
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
Justine megszégyenítéséről pedig ezt írta:
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
befogta a száját, és figyelte, hogy omlik össze Justine élete.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Kezdett az ügy elsötétülni:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[Mindenki jelentse föl ezt a @JustineSacco picsát]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Azután jöttek a telefonok, hogy rúgják ki.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[Sok szerencsét az új évi álláskereséséhez! #GettingFired]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
A világon ezrek érezték úgy,
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
hogy kötelességük kirúgatni.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[@JustineSacco karrierjének utolsó tvítje. #SorryNotSorry]
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Cégek is beleártották magukat, termékeik eladásának reményében,
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
meglovagolva Justine megsemmisítését.
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[Majd ha valami hülyeséget akarsz tvítelni fölszállás előtt,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
biztosan egy @Gogo járatra szállj!]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Nevetés)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Egy csomó cég sokat keresett aznap éjszaka.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Justine nevét havonta általában negyvenszer guglizták.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
Abban a hónapban december 20. és a hó vége között
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
a nevére 1.220.000-szer kerestek rá.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Egy internet-közgazdász azt mondta nekem, hogy a Google
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
120 ezer és 468 ezer dollár között keresett
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
Justine megsemmisítésén, miközben mi, akik a megsemmisítésével foglalkoztunk
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
egy kanyi grandot sem.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(Nevetés)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Ingyenmunkás lejáratás-gyakornokok voltunk a Google-nál
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Nevetés)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
Majd jöttek a trollok:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
[Remélem, Justine Sacco kap AIDS-et? LOL] [szójáték]
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
Valaki ezt írta:
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
"Egy HIV-pozitívnak meg kéne kefélnie ezt a szukát, és meglátjuk,
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
hogy a bőrszíne megóvja-e az AIDS-től."
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
És az az ember zöld utat kapott,
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
senki sem reagált rá.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Annyira föllelkesített minket Justine tönkretétele,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
és megszégyenítő agyunkkal olyan együgyűek voltunk,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
hogy nem tudtunk megsemmisíteni valakit,
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
aki érdemtelenül semmisítette meg Justine-t.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Aznap éjjel Justine egy csomó széttagolt csoportot egyesített,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
az emberbarátoktól az "erőszakolják meg a szukát"-félékig.
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
[@JustineSacco Remélem, kirúgnak! Te elmebajos szuka ...
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
hadd tudja meg a világ, hogy turulozni akarsz Afrikában.]
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
A nők megszégyenítése még komiszabb.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Ha férfit szégyenítenek meg: "Kirúgatlak."
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Ha nőt szégyenítenek meg:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
"Kirúgatlak, megerőszakoltatlak és kivágatom a méhedet."
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
Majd Justine munkaadói is megszólaltak:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[IAC a @JustineSacco tvíten: Ez gyalázatos, sértő
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
megjegyzés. A munkavállalót nem tudjuk elérni a járaton.]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
Ez pedig, amikor a düh tébolyba csap át:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
[Karácsonyra azt kívánom, hogy lássam @JustineSacco's arcát,
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
ha megnyitva a fiókját meglátja: #kirúgva]
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
[@justinesacco, mikor leszáll a gépe, a legfájóbb
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
telefon-visszakapcsolást éli majd át.]
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
[Már látjuk, ahogy ezt a szuka @JustineSacco-t kirúgják. VALÓS időben.
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
Mielőtt még ő TUDNÁ, hogy kirúgják.]
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
Eddig ez egy bájos beszámoló volt.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Olyanról tudtunk, amiről Justine nem.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Ki tudnak gondolni egy kevésbé jogászit, mint ez?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
Justine aludt a gépen, s képtelen volt kimagyarázni magát,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
s a vidámságnak nagy része ebből táplálkozott.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
Akkor éjjel a Twitteren olyanok voltunk, mint a fegyverhez kúszó kisgyerekek.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Valaki kiszaszerolta, melyik gépen ül,
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
s ráálltak járatkövető weboldalra.
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[A British Airways 43 sz. járata 1 óra 34 perc múlva érkezik]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
Ezt a hashtagot világszerte fölkapták:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
# hasJustineLandedYet? [ Justinemárleszállt? ]
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
[Elég vad dolog látni egy önpusztítót,
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
aki még csak nem is tud róla #hasJustineLandedYet]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
[Szeretnék hazamenni és lefeküdni, de a bárban mindenki ezen lóg:
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
#HasJustineLandedYet. Nem tudom levenni róla szemem]
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
[#HasJustineLandedYet Talán ez a legjobb, ami a péntek estémen történik.]
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
[Senki sincs Fokvárosban, aki a reptérről tvítelné az érkezését?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
Gyerünk, twitter! Képeket szeretnék]
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
És mit gondolnak? Igen, volt.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
[@JustineSacco tényleg LESZÁLLT a fokvárosi reptéren.
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
Ha valaki tudni akarja, milyen az, mikor fölfedezi,
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
hogy egy félreértelmezett liberális vicc miatt épp most zúzta miszlikbe
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
— nem egy troll —, hanem egy olyan
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
kedves ember, mint mi, olvassák:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
[... A nő úgy döntött, napszemcsivel álcázza magát.]
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
Na de miért tettünk ilyet?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Azt hiszem, volt, aki őszintén kiborult,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
de én a többiekről beszélek.
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
Mert a Twitter alapjában egy kölcsönösen jóváhagyó gépezet.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Olyanokkal vesszük körül magunkat, akik úgy éreznek, mint mi,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
helyeselünk egymásnak,
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
s ez tényleg kellemes érzés.
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
S ha valaki az utunkba áll, elsöpörjük.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
Tudják-e, hogy ez minek az ellentéte?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
Ez a demokrácia ellentéte.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Meg akartuk mutatni, hogy törődünk az AIDS-től haldokló afrikaiakkal.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
A vágyunk, hogy együttérzőknek látszódjunk, oda vezet,
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
hogy elkövetjük ezt az egyáltalán nem együttérző tettet.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Meghan O'Gieblyn erről ezt írta a Boston Review-ben:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"Ez nem társadalmi igazságosság, ez katartikus alternatíva."
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
Az utóbbi három évben
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
járom a világot, és Justine Saccóhoz hasonlókkal találkozom.
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
Higgyék el, sok hozzá hasonló ember van.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
Minden nappal növekszik a számuk.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
Szeretnénk azt hinni, hogy jól vannak. De nincsenek jól.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Akikkel találkoztam, mind roncsok.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
A depressziójukról, a szorongásukról
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
és az öngyilkossági gondolataikról beszéltek nekem,
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
Az egyik nő, akivel beszéltem, szintén egy viccet fabrikált, ami rosszul sült el,
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
másfél évig nem mozdult ki otthonról.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Korábban tanulási nehézségekkel küzdő felnőttekkel foglalkozott,
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
és kétségtelenül jól megállta a helyét.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Justine-t persze kirúgták, mert a közösségi média követelte.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
De még hátra volt a feketeleves.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
Esett szét a személyisége.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Éjnek évadján fölébredt, és nem tudott magáról.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
Elkapták, mert rájöttek, hogy helytelenül használta a kivételes helyzetét.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
Sokkal jobb valakit ezért elkapni, mint amiért valaha
elkaptuk az embereket, pl. házasságon kívül született gyerekekért.
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
De a "helytelenül használta kivételes helyzetét" kifejezés
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
zöld utat ad, hogy tetszésünk szerint bárkit darabokra tépjünk.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
Ez elkoptatott kifejezéssé kezd válni,
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
és megfoszt bennünket az együttérzés képességétől,
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
és attól, hogy különbséget tegyünk lényeges és lényegtelen vétkek között.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
Justine-nak 170 twitteres követője volt, s hogy a dolog működjön,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
fikcióvá kellett változnia.
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
Az egész világ már azon lovagolt, hogy a nő Desmond Sacco bányamilliárdos lánya.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[Ne tévesszen meg senkit #JustineSacco, az apja bányamilliárdos.
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
Nem sajnálja a történteket, az apja sem.]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
Justine-ról, szerintem ez igaz volt,
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
amíg egy bárban meg nem kérdeztem a milliárdos apja felől.
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
Azt válaszolta: "Apám szőnyeget árul."
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
Visszagondolok a Twitter indulására,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
Az emberek szégyenteljes dolgokat szoktak volt bevallani,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
mások erre így szóltak: "Istenem, én is pont ilyen vagyok."
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
Manapság mindennapos az emberek szégyenteljes titkai utáni vadászat.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
Élhetünk jó, etikus életet,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
ám egy rossz kifejezés a Twitteren mindent tönkrezúzhat,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
és előhozza titkos rosszabbik énünket.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Valószínűleg két emberfajta létezik:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
az egyik az embert helyezi előtérbe az ideológiához képest,
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
a másik az ideológiát helyezi előtérbe az emberhez képest.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Én az embert helyezem előtérbe az ideológiához képest,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
de most az ideológiák állnak nyerésre,
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
és állandó műdrámáknak teremtenek színteret,
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
ahol valaki vagy csodálatra méltó hős,
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
vagy visszataszító gonosztevő,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
még akkor is, ha tudjuk, hogy embertársainkra ez nem áll.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Igaz, hogy okosak és ostobák vagyunk:
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
igaz, hogy a szürke zónákban vagyunk.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
A közösségi médiában a nagyszerű, ahogy hangot kaptak tőle
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
a hallgatag emberek,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
de mi most megfigyelő társadalmat hozunk létre,
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
melyben a túlélés legügyesebb módja visszatérni a szótlansághoz.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Ne tegyük.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Köszönöm.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Taps)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
Bruno Giussani: Köszönöm, Jon.
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
Jon Ronson: Köszönöm, Bruno.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BG: Ne menj még el.
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
Justine esetében az döbbent meg,
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
hogy ha most begugliznád a nevét,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
az első 100 találatban ez a történet lenne,
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
és Justine-ről semmi egyéb.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
A könyvedben egy másik történetről írsz,
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
egy másik áldozatról, akinek egy hírnév-befolyásoló cég elvállalta,
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
hogy blogokat írjon és bájos, ártatlan történeteket közöljön macskaszeretetéről,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
nyaralásáról meg másról, s így sikerült a történetének
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
kikerülnie a Google első találatai közül, de ez nem tartott soká.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
Pár héttel később visszakerült a története az első találatok közé.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
Ez vajon egy teljesen vesztes csata?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
JR: Nézd, a legjobb, amit tehetünk,
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
hogy ha tisztességtelen vagy kétértelmű lejáratást tapasztalunk,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
szót emelünk ellene, mert Justine esetében az volt a legrosszabb,
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
hogy senki nem támogatta, mindenki ellene volt,
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
mert mélységesen traumatizáló
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
tízezrektől csak azt hallani: pusztulj innen.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
De ha egy lejáratás esetén karattyolnak, mint a demokráciában szokás,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
ahol az emberek csámcsognak rajta, ez sokkal kevésbé káros.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Ezért azt hiszem, ez a jövő útja,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
de ez nehéz, mert ha tényleg kiállunk valaki mellett,
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
az hihetetlenül kellemetlen.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BG: Beszéljünk a tapasztalatodról,
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
hiszen a könyveddel álltál ki az ügyért.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
Ugye kötelező mindenkinek elolvasnia a könyved?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Azért álltál ki, mert a könyv reflektorfénybe állítja a lejáratókat.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
Feltételezem, hogy nem csak barátságos reakció ért a Twitteren.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
JR: Egyesektől még ennél is rosszabb.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Nevetés)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Úgy értem, nem akarunk csupán koncentrálni,
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
mert sokan megértették, és hízelgően nyilatkoztak a könyvről.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
30 éve írok a hatalommal való visszaélésekről,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
s amikor azt mondom, hogy a hatalmasok a hadseregben vannak,
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
vagy a gyógyszeriparban vannak, mindenki megtapsol.
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
Ám mihelyst azt mondom: "A hatalmukkal visszaélő hatalmasok mi vagyunk",
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
az emberek azt mondják: "Maga is nyilván rasszista."
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BG: Tegnap egy vacsorán voltunk,
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
és ott két beszélgetés zajlott.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
Egyfelől az asztalnál ülőkkel beszélgettél,
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
ez jó hangulatú, konstruktív vita volt.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
Másfelől állandóan a telefonodat kapkodtad,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
ez pedig sértések áradata.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
JR: Eeegen. Ez történt tegnap este. Egy TED-es vacsorán voltunk.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Kellemesen csevegtünk, majd elhatároztam, hogy megnézem a Twittert.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
Valaki azt írta: "Maga egy fehér fajvédő."
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
Visszakapcsolódtam valakivel egy kellemes beszélgetésbe,
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
majd ismét megnéztem a Twittert,
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
azt írták: már a létezésemtől is rosszabb lett a világ.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
Adam Curtis barátom azt mondja,
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
hogy az internet talán olyan, mint a 80-as évek egyik John Carpenter filmje,
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
melyben végül mindenki mindenkivel üvöltözik,
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
lelövik egymást, majd végül mindenki
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
biztonságosabb helyre menekül.
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
Kezdem azt hinni, hogy barátom véleménye helytálló.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BG: Jon, köszönöm. JR: Köszönöm, Bruno.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7