How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,997,593 views ・ 2015-07-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandra Krstić Lektor: Mile Živković
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
U ranim danima Tvitera to je bilo mesto javnog oslobađanja od stida.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Ljudi bi otkrivali svoje prljave tajne,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
a onda bi drugi komentarisali: "Gospode, takav je slučaj i sa mnom."
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
Ljudi bez prava na glas su ga dobili
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
i taj glas je bio moćan i obrazložan.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Ako bi novina objavila neki rasistički ili homofobni članak,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
bilo je jasno da možemo da reagujemo.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Mogli smo da ih ukebamo.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Mogli smo da ih pobedimo oružjem koje oni nisu razumevali ali mi jesmo,
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
izlaganje sramu preko društvenih medija.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
Reklamne kompanije bi povlačile svoje reklame.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Kada bi moćni ljudi zloupotrebljavali svoj status,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
mi smo tu da ih ukebamo.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
To je bilo kao demokratizovanje pravde.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
Hijerarhija je bila izjednačena.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Mi bismo postupili bolje.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
Ne mnogo posle toga, neprihvaćeni pisac popularne nauke, Džona Lerer,
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
uhvaćen je kako falsifikuje i krade tekstove,
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
i našao se u moru srama i kajanja, kako reče.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
Imao je priliku
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
da se javno izvini na ručku organizacija.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
To je trebalo da bude najvažniji govor u njegovom životu.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
Možda bi time obezbedio sebi spas.
Znao je pre nego što je stigao
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
da će organizacija prenositi uživo taj događaj,
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
ali nije znao da će postaviti
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
ogroman ekran sa komentarima sa Tvitera iza.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Smeh)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
Drugi ekran, u visini njegovih očiju.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Ne verujem da je organizacija ovo uradila jer je čudovišna,
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
rekao bih da nemaju pojma: to je bio, verujem, jedinstveni momenat
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
kada je simpatična naivnost Tvitera
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
pogodila klimaks užasa realnosti.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Eve nekih od tvitova koji su iskakali u visini njegovog pogleda
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
dok je on pokušavao da se opravda:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
"Džona Lerer, muči nas dosadom da bi mu oprostili."
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Smeh)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
"Džona Lerer nije još dokazao da je u stanju da se postidi."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Ovaj mora da je napisao neki vrhunski psihijatar,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
koji je uspeo da provali kakva je to osoba koja se krije iza pisaćeg stola.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
I još: "Džon Lerer je samo prokleti sociopata."
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
To je tipično kada želimo da napravimo bezličnim ljude koje povređujemo.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
To je zato što želimo da uništimo ljude a da se ne osećamo loše povodom toga.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Zamislita da je to bila prava sudnica,
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
optuženi je u mraku, moli za još jednu šansu,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
a sudija se dernja:
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
"Dosadnjaković! Sociopata!"
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(Smeh)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Kada pratimo sudske drame mi se identifikujemo
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
sa velikodušnim advokatom odbrane
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
ali ako nam se samo da moć, mi postajemo dželati.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
Moć se brzo prebacuje.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Mi se svetimo Džoni, jer je naizgled zloupotrebio svoje privilegije,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
ali on je u toj prilici bio posrnuo, a mi smo nastavili da ga udaramo
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
i bili ponosni na sebe što ga mlatimo.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
Postaje, međutim, isprazno kad to više nije ta moćna osoba
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
koja je zloupotrebila svoje privilegije kojoj se svetimo.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
Dan kada ne posramimo nekog počinje da biva
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
kao presipanje iz šupljeg u prazno.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Dozvolite mi da vam ispričam priču.
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
To je priča o ženi zvanoj Džastin Sako.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
Ona je radila na javnim odnosima u Njujorku, sa 170 pratioca na Tviteru.
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
Tvitovala je neslane šale,
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
kao recimo ova, za vreme leta iz Njujorka za London:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
"Čudni Nemac: U prvoj si klasi, čoveče, i 2014. je godina, kupi sebi dezodorans.
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
Pričam sama sa sobom dok udišem smrad. Hvala bogu za apoteke."
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Smejurila se u sebi, poslala tvit, ali nije bilo odgovora,
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
i osetila onu vrstu razočaranja koju svi osetimo
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
kad nas internet ne nagradi priznanjem jer smo bili duhoviti.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(smeh)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Muka tišina je kad nam internet ne odgovara.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Stigla je na Hitrou, imala malo vremena da ubije
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
na terminalu tako da je smislila još jednu neslanu šalu:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
"Putujem u Afriku. Nadam se da neću dobiti AIDS. Šalim se. Ja sam belkinja!"
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
Nasmešila se, poslala tvit, ušla u avion, nije bilo odgovora,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
isključila telefon i legla da spava.
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
Probudila se 11 sati kasnije,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
uključila telefon dok je avion još bio na pisti
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
i dobila poruku od nekog
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
sa kim nije pričala još od srednje škole,
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
i ona je glasila: "Tako mi je žao da vidim to što se tebi dogodilo."
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
Onda još jedna poruka od njene najbolje prijatljice:
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
"Pozovi me odmah.
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Ti si glavna tema svih tviteraša na svetu."
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Smeh)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
Naime, jedan od njenih 170 pratioca je poslao tvit
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
nekom žutom novinaru, koji je to poslao svakom od 15.000 svojih pratioca:
"A sada, jedna šala sa odmora od IAC-ove šefice javnih odnosa."
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
I to je bilo kao grom iz vedra neba.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Nekoliko nedelja kasnije pričao sam sa tim novinarom.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
Pitao sam ga kako se osećao tada, on je odgovorio: "Izvanredno".
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
A onda je dodao: "Siguran sam da će ona biti OK."
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Ali to nije bio slučaj jer, dok je ona spavala,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
tviter je preuzeo kontrolu nad njenim životom i postepeno ga je rušio.
Prvo su tu bili filantropi:
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
"Ako vas je Džastin Sako povredila svojom izjavom,
pridružite nam se u podršci za rad @CARE u Africi."
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
"Povodom ovog odvratnog rasističkog tvita, doniraću za @CARE danas."
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
Onda je došao užas nad užasima:
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
"...nemam reči o tom odvratnom i jebeno rasističkom tvitu Džastin Sako.
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Užasnut sam."
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Da li je neko bio na tviteru te noći? Možda nekoliko vas.
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
Da li je njen komentar poplavio vaš "feed" kao što je moj?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Pomislio sam ono što su i svi te noći:
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
"Au. Neko je nadrljao!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
Nečiji će život biti strašan od sad!"
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
Seo sam u krevet
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
stavio jastuk iza glave
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
i pomislio kako nisam siguran da je šala bila smišljeno rasistička.
Možda je ona umesto da se pravi važna zbog svojih privilegija
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
ismejavala upravo tu uobraženost privilegovanih.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
O tome postoji i tradicija kod komičara,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
kao kod Saut Parka ili Kolbera ili Rendija Njumana.
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Možda njen zločin nije bio toliko dobar kao kod Rendija Njumana.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Zapravo, kada sam sreo Džastin nekoliko nedelja kasnije u baru,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
bila je slomljena,
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
i pitao sam je da mi objasni šalu,
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
i ona je rekla: "Živeći u Americi je kao da živiš pod staklenim zvonom
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
što se tiče događaja u trećem svetu.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
Našalila sam se sa tim."
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
Te večeri na Tviteru, druga novinarka iz Njuz Stejtsmena, Helen Luis,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
recenzirala je moju knjigu o javnom sramljenju
i ona je tvitovala te noći:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
"Nisam sigurna da je njena šala namerno rasistička."
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
Odmah je dobila tvitove pune besa koji su govorili:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"Pa ti si i sama privilegovana kučka."
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
I na svoj sram, napisala je,
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
samo je ućutala i gledala kako se Džastinin život raspada.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Postaje još morbidnije:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
"Svi prijavite tu kurvu Džastin Sako."
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Onda su je pozvali da joj kažu da je otpuštena.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
"Srećno sa traženjem posla u Novoj godini."
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
Hiljade ljudi širom sveta
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
odlučilo je da je njihova dužnost da dovedu do njenog otpuštanja.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
"Džastin Sako, poslednji tvit u tvojoj karijeri."
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Razne kompanije su se umešale, nadajući se da profitiraju
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
na Džastinovoj propasti:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
"Sledeći put kad planiraš da tvituješ nesto glupo,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
potrudi se da si na letu @Gogo kompanije!"
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Smeh)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Mnoge su kompanije lepo zaradile te noći.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Znate, Džastinino ime je obično guglovano 40 puta mesečno.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
Tog meseca, između 20. i kraja decembra,
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
njeno ime je guglovano 1 220 000 puta.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Jedan ekonomista koji se bavi internetom mi je rekao da to znači da je Gugl
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
zaradio negde između 120 000 i 468 000 dolara
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
od Džastinine propasti, a oni od nas koji su je blatili
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
nisu dobili ništa.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(smeh)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Mi smo kao neki spoljni blatnjaci za Gugl.
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Smeh)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
A onda su došli trolovi:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
"U stvari, nadam se da Džastin Sako dobije AIDS? lol"
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
Neko drugi je napisao:
"Neko ko je HIV pozitivan bi trebalo da siluje ovu kučku i onda ćemo saznati
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
da li je boja kože štiti od AIDS-a."
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
I ta osoba je dobila odobrenje.
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
Niko nije gonio tu osobu.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Svi smo bili tako uzbuđeni uništavanjem Džastin,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
a naši mozgovi blatnjaca su toliko prosti
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
da nismo mogli da se nosimo sa uništavanjem nekog
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
ko je besramno uništavao Džastin.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Džastin je u stvari ujedinila mnoge različite grupe te večeri,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
od filantropa do "silujte kučku".
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
"Džastin Sako, nadam se da će te otpustiti, ti zaostala kučko...
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
Samo neka svet sazna da ćes imati seks bez kondoma dok si u Africi."
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
Ženama je uvek gore nego muškarcima.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Kada je muškarac obrukan onda je to u stilu "Bićeš otpušten."
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Kada je žena obrukana, to je onda:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
"Bićeš otpuštena i silovana i iseci ćemo ti matericu."
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
A onda se umešao i Džastinin poslodavac:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
"O tvitu Dastine Sako: To je bezobrazan i uvredljiv komentar.
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
Službenica koja je u pitanju je trenutno nedostupna, jer je u toku leta."
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
A onda se bes preobratio u uzbuđenost.
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
"Sve što želim za Božić je da vidim njenu facu kad avion sleti
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
i ona proveri svoje poruke."
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
"Hej čoveče, Džastina Sako će imati najgore uključivanje telefona
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
kada njen avion sleti."
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
"Gledaćemo kako otpuštaju ovu kuču, Džastinu Sako, uživo
čak i pre nego što ona sazna da je odpuštena."
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
Ponuđen nam je zanimljiv zaplet.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Znali smo nešto što ona nije.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Možete li zamisliti nešto manje pravedno od ovog?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
Džastin je spavala u avionu, u nemogućnosti da se pravda,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
i ta njena nemogućnost je bila deo zabave.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
Na tviteru te noći bili smo kao odojčad koja puze prema pištolju.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Neko je otkrio u kom je tačno avionu i postavio link
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
za sajt za praćenje letova.
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
"Britiš Ervejz, let 43 stiže na vreme za 1 sat 34 minuta."
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
Tviterske oznake su razmenjivane širom sveta:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
#dalijeonavećsletela?
"Nekako je sumanuto gledati kako se neko sam uništava
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
bez da je sam svestan toga."
"Ozbiljno. Sve što želim je da idem na spavanje, ali svi u baru
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
bulje u tviter i čekaju da ona sleti. Ne mogu da odstranim pogled i odem."
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
"#dalijeonavećsletela - nešto najbolje što mi se desilo u petak uveče."
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
"Da li će neko u Kejp Taunu na aerodrom da tvituje njen dolazak?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
Hajde, tviter! Želim fotke."
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
I znate šta? Neko je bio tamo.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
"Džastin Sako je sletela u Kejp Taun."
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
I ako hoćete da znate kako izgleda da otkriješ
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
da si upravo razbucan zbog svoje preslobodne neslane šale,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
ne od strane trolova, nego od dobrih ljudi kao što smo mi,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
evo kako to izgleda:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
"Prerušila se noseći tamne naočare."
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
Zašto to radimo?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Mislim da su neki ljudi iskreno potreseni,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
ali mislim da drugi,
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
i to zato što je Tviter mašina za uzajamno uvažavanje.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Okružujemo sebe onima koji su nama slični,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
i odobravamo jedni druge,
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
i to je zaista dobar osećaj.
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
Ali ako je neko drugačiji, mi ga odbacimo.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
A znate li čemu je to suprotnost?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
Demokratiji.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Želeli smo da pokazemo da nam je stalo do ljudi u Africi koji umiru od side.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
Naša želja, da budemo viđeni kao saosećajni, nas je navela da počinimo
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
duboko nesaosećajan čin.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Kao sto je Megan Ogiblin napisala u Boston Rivjuu:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"To nije socijalna pravda već rešenje za katarzu."
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
U protekle tri godine,
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
putujem širom sveta i srećem ljude poput Džastin Sako -
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
i verujte mi, mnogo je takvih.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
I ima ih više svakoga dana.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
Želimo da verujemo da će biti u redu, ali neće.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Ljudi koje sam sreo su raskomadani.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
Pričaju mi o depresiji,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
o anksioznosti, nespavanju i samoubilačkim mislima.
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
Jedna žena sa kojom sam pričao je takođe napravila šalu koja je loše primljena,
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
zatvorila se u kuću na godinu ipo dana.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Pre toga, radila je sa odraslima koji imaju poteškoća u učenju
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
i bila je zapravo dobra u svom poslu.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Džastin je otpuštena, naravno, jer su društveni mediji to zahtevali.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
Ali bilo je gore od toga.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
Gubila se.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Hodala je u mrklom mraku, neznajući ko je.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
Osvetili su joj se, jer je izgledalo kao da je zloupotrebila svoje privilegije.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
Naravno, to je dobar razlog da se svetimo ljudima nego li
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
na primer, za rađanje vanbračne dece.
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
Fraza "zloupotreba privilegija" je kao dozvola
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
da razbijemo koga god želimo.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
To je postao obezvređivački izraz,
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
i čini nas da izgubimo sav kapacitet za saosećanje
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
i za razlikovanje između ozbiljnog i neozbiljnog prekršaja.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
Džastin je imala 170 pratioca na Tviteru i da bi to funkcionisalo,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
morala je da bude "izmišljena".
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
Govorili su da je ćerka milijardera, vlasnika rudnika Dezmonda Saka.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
"Ne dozvolimo da nas prevari Džastin Sako, njen je otac rudni milioner.
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
Ona se ne kaje. A ni njen tata."
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
Mislio sam da je to istina
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
dok je nisam sreo u baru i pitao o njenom ocu milijarderu,
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
odgovorila je: "Moj je otac prodavac tepiha."
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
Mislim na rane dane Tvitera
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
kad su ljudi priznavali svoje prljave tajne,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
a drugi odgovarali: "Gospode, bas je takav slučaj i sa mnom."
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
U tom periodu, lovili smo prljave tajne.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
Možete voditi miran, moralni život,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
ali dovoljan je jedan loše formulisan tvit da sve to zaseni,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
i postane pokazatelj vašeg tajnog unutrašnjeg zla.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Moguće je da postoje dve vrste ljudi na svetu:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
oni koji više vole ljude nego ideologije
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
i oni koji više vole ideologiju od ljudi.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Ja više volim ljude od ideologije,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
ali trenutno ideologija pobeđuje
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
i stvara se bina za stalnu veštački izazvanu dramu
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
u kojoj su ljudi ili veličanstveni heroji
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
ili bolesni zlotvori,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
čak iako znamo da to nije istina o ljudima.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Ono što je istina je da smo i jedno i drugo,
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
da postoje i sive zone.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
Sjajno je da su društveni mediji dali glas
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
ljudima koji ga nisu imali,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
ali sada se kreira društvo nadgledanja
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
gde je za samoodržanje bolje biti bezglasan.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Nemojmo to dozvoliti.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Hvala vam.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Aplauz)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
Bruno Đuzani: Hvala ti, Džone.
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
Džon Ronson: Hvala, Bruno.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BĐ: Nemoj da ideš.
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
Ono što me je pogodilo u Džastininoj priči
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
je činjenica da ako danas guglate njeno ime,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
ova priča se prostire na prvih sto stranica pretrage,
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
a ne piše nista drugo o njoj.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
U tvojoj knjizi, ti si pomenuo priču
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
o žrtvi koju je preuzela firma za reputaciju
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
i koja je objavljujući blogove o njenim voljenim mačkama,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
odmoru i slično, uspela da njena priča bude skinuta
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
a prvih sto strana, ali to nije trajalo dugo.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
Nekoliko nedelja posle, ponovo je dogurala na početak.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
Da li se radi o unapred izgubljenoj bici?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
DžR: Najbolje što možemo da uradimo
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
jeste da, ako vidimo nepravedno blaćenje,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
reagujemo, jer, najgore što se dogodilo Džastin
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
jeste da je niko nije podržao, svi su bili protiv.
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
I da je duboko bolno
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
da ti desetine hiljada ljudi kaže da se nosiš.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
Ali ako se blećenje dogodi i tu bude dijaloga,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
kao u demokratiji to je, verujem, manje štetno.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Dakle, postoji način
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
ali je težak, jer je zastupati nekog
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
veoma neprijatno.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BĐ: Reci nam svoje iskustvo,
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
jer ti jesi stao u odbranu pišući ovu knjigu.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
Uzgred, obavezno je pročitajte, OK?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Ti si zastupio, zapravo, one koji su blaćeni.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
Pretpostavljam da si imao i negativnih komentara.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
DžR: Pa, nekima je malčice zasmetalo.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Smeh)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Ne bih se osvrtao samo na to.
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
Mnogi su razumeli i bili pozitivni o knjizi.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
Istina, pišem preko 30 godina o zloupotrebi moći,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
mislim na moć u vojnoj oblasti,
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
u farmaceutskoj industriji, svi su me odobravali.
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
Dokle god formulišem kao: "Mi smo moćni i sada zloupotrebljavamo svoju moć",
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
ljudi kažu: "Pa, mora da si i ti rasista."
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BĐ: Juče na večeri
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
odvijala se diskusija.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
Dok bi ti pričao sa ljudima za stolom
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
odvijao se konstruktivan, lep dijalog.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
Kad god bi, međutim, ti odgovarao na telefon,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
počeo bi pljusak uvreda.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
DžR: Da, to se događalo juče na TED večeri.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Imali smo prijatan razgovor kad sam odlučio da proverim Tviter.
Neko je rekao: "Ti si za superiornost belaca."
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
Onda sam se vratio prijatnom razgovoru
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
i kad sam ponovo proverio Tviter,
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
neko je rekao da samo moje postojanje čini svet gorim.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
Moj prijatelj Adam Kertis je rekao
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
da je internet kao film Džona Karpentera iz 80--tih
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
gde će u nekom trenutku svi da se deru na sve
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
i da vrište i da će svi u nekom trenutku
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
da se povuku negde sigurnije,
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
i mislim da je to dobro rešenje.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BĐ: Džone, hvala ti. DžR: Hvala tebi, Bruno.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7