How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

3,004,863 views ・ 2015-07-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kameliya Skerleva Reviewer: Christiana Blagoeva
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Със зараждането си Туитър беше място за пълно отсрамване.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Хората си признаваха срамните тайни,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
а други отвръщаха "Боже, аз съм абсолютно същият."
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
Безгласните осъзнаха, че имат глас
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
и той е силен и убедителен.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Ако някой вестник публикуваше расистка или хомофобска статия,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
осъзнавахме, че можем да направим нещо по въпроса.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Можеше да ги сразим.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Можеше да ги ударим с оръжие, което ние разбирахме, а те не -
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
порицаване в социалните медии.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
Рекламодателите си оттгеляха рекламите.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Koгато влиятелни личности злоупотребяваха с привилегиите си,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
ние ги изобличавахме.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
Беше като демократизация на справедливостта.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
Йерархиите се изравняваха.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Ние щяхме да направим света по-добър.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
Скоро след това, един посрамен научнопопулярен писател - Джона Лерър -
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
бе хванат да плагиятства и фалшифицира цитати.
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
"Потънал съм в срам и съжаление" сподели ми той.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
Той имаше възможността
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
да се извини публично по време на един обяд на фондация.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
Това щеше да бъде най-важната реч в живота му.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
Може би щеше да му донесе малко спасение.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
Той знаеше предварително,
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
че фондацията ще излъчва на живо събитието.
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
Това, което не знаеше, докато не се пристигна,
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
е, че гигантски екран с емисия от Туитър беше поставен над главата му.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Смях)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
И още един точно на нивото на очите му.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Не мисля, че фондацията направи това от жестокост.
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
Мисля, че те нямаха идея. Мисля, че беше уникален момент,
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
когато красивата наивност на Туитър
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
се сблъска с все по-ужасяващата реалност.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Ето някои от туитовете, които се изсипаха пред очите му,
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
докато той се опитваше да се извини.
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
"Джона Лерър ни отегчава до прошка."
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Смях)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
И, "Джона Лерър не е доказал, че е способен да изпитва срам."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Сигурно е написано от най-добрия психиятър,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
тъй като знае това за тази малката фигура на трибуната.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
И "Джона Лерър е просто един ужасяващ социопат".
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
Последната дума издава нещо много човешко-дехуманизираме, когато нараняваме.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
Защото искаме да унищожаваме хората без да се чувстваме гузни от това.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Представете си, че това беше истински съд.
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
Обвиняемият е в неведение, молейки се за още един шанс,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
а журито крещи
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
"Скука! Социопат!"
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(Смях)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Когато гледаме съдебни сериали, се идентифицираме по-скоро
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
с добросърдечния адвокат на защитата.
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
Дайте ни власт обаче и се превръщаме в жестоки съдии.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
Властта променя бързо.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Съсипахме Джона, защото приехме, че е злоупотребил с привилиегиите си.
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
Но той вече беше на земята, а ние продължавахме да ритаме
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
и да се поздравяваме за ударите.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
Стана странно и празно, когато нямаше влиятелен човек,
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
който да е злоупотребил с привилегиите си и не можем да хванем.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
Ден без порицаване се усещаше като ден
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
с гризене на нокти и тъпчене на едно място.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Нека да Ви разкажа нещо.
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
За една жена на име Джъстин Сако.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
Тя беше пиар от Ню Йорк с 170 последователи в Туитър,
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
с които споделяше кисели шегички,
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
като тази по време на полет от Ню Йорк до Лондон.
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
"Към странния германец: в първа класа и в 2014 си. Сложи дезодорант."
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
"Монолог при вдишване на пот. Слава богу, че има фармацевтика."
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Джъстин се подсмихна, натисна "Изпрати" и не получи никакви отговори.
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
Тя усети тъгата, която всички усещаме,
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
когато Интернет не ни поздравява за духовитостта.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(Смях)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Черната тишина, когато мрежата не отвръща.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Пристигна в Лондон и имаше малко време за губене
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
преди последния полет. Затова измисли друга кисела шегичка.
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
"На път за Африка. Дано не хвана СПИН. Майтапя се. Аз съм бяла."
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
Подсмихна се, натисна "Изпрати", качи се на полета, не получи отговор,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
изключи си телефона и заспа.
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
Събуди се след 11 часа по-късно,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
когато включи телефона си, докато самолетът рулираше на пистата.
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
Веднага получи съобщение от някой,
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
с когото не бе разговаряла от гимназията.
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
"Много съжалявам за това, което ти се случва."
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
Последва съобщение от най-добрата и приятелка.
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
"Обади ми се веднага.
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Ти си най-популярната тема на света в Туитър."
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Смях)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
Един от нейните от 170-те последователи изпраил туита
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
на журналист, които го прератил на неговите 15,000 последователи.
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
"И една ваканционна шега от пиар от Ню Йорк."
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
Последвала светкавична реакция.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Няколко седмици след това разговарях с журналиста.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
Писах му имейл и попитах как се е почувствал. Той отвърна "Сладко."
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
После добави "Сигурен съм, че тя е добре".
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Но тя не беше добре, защото докато спеше,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
Туитър пое контрол над нейния живот и го разглоби част по част.
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
Първо бяха филантропите.
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
"Ако думите на @ДжъстинСако Ви тревожат,
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
нека да подкрепим @CARE в Африка."
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
"Заради отвратителния, расистки туит, днес дарявам средства на @Сare".
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
Последваха крайно ужасените.
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
"Нямам думи за този ужасно отвратителен, расистки туит на Джъстин Сако.
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Крайно ужасен съм."
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Някой беше ли в Туитър тогава? Малко от Вас.
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
И Вашият ли Туитър се претовари от шегата на Джъстин?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Моят бе залят и си помислих онова, което всички мислеха
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
"Леле някой се е прецакал!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
Нечий живот ще стане кошмарен!"
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
Седнах в леглото
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
и сложих възглавницата зад главата си.
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
Помислих си, че не съм напълно сигурен дали шегата е преднамерено расистка.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
Може би вместо радостно да парадира с привилегиите си,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
тя се е подиграла с парадирането на привилегии.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
Подобна традиция съществува в комедии,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
като Саут Парк, Колберт или Ранди Нюман.
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Може би престъплението на Джъстин Сако е, че не е толкова добра колкото Ранди Нюман.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Всъщност, когато се запознах с нея по-късно в един бар,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
тя просто беше смазана.
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
Помолих я да ми обясни шегата,
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
а тя отговори "Животът в Америка те изолира
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
от това, което се случва в третия свят.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
Аз се писмях на тази изолация."
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
Онази нощ една друга жена, писателката Хелън Люис,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
рецензент на книгата ми, сподели какво е написала в Туитър
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
"Не съм сигурна дали шегата е преднамерено расистка."
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
Веднага получила яростни отговори.
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"Значи и ти си привилигирована кучка."
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
За нейн срам, написа тя в рецензията,
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
тя замълчала, гледайки как живота на Джъстин е разкъсван.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Започна да става все по-тежко.
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
"Предайте мръсницата @ДжъстинСако."
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Последваха призивите за нейното уволнение.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
"Успех в търсенето на работа през новата година. #Уволнение"
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
Хиляди хора по света
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
решиха, че е техен дълг да я уволнят.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
"Последният туит в кариерата @ДжъстинСако. #СъжалявамНеСъжалявам."
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Компаниите се включиха, надявайки се да продадат продуктите си
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
на гърба на Джъстин и нейното унищожение.
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
"Другият път, когато решиш да туитнеш нещо тъпо преди да излетиш,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
увери се, че си на @GoGo полет".
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Смях)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Много компании направиха добри пари тази вечер.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Името на Джъстин обикновено се е търсело в Гугъл 40 пъти в месеца.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
Този месец между 20-то число и края на декември
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
името и е търсено 1,220,000 пъти в Гугъл.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Един Интернет икономист ми каза, че Гугъл са направили
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
някъде между $ 120,000 и $ 468,000
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
от унищожението на Джъстин, докато ние, които реално я порицавахме,
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
получихме нищо.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(Смях)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Ние бяхме като неплатени стажанти за Гугъл.
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Смях)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
Тогава дойдоха и троловете.
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
"Донякъде се надявам Джъстин Сако да хване СПИН? Lol"
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
Някой друг написа
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
"Някой ХИВ-позитивен трябва да изнасили тази кучка, за да разберем
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
дали цветът кожата и ще я спаси от СПИН".
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
Този човек получи свободен достъп.
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
Никой не тръгна срещу него.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Всички бяхме толка разпалени да унищожаваме Джъстин,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
и порицаващите ни умове бяха толкова лековерни,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
че не успяхме да сразим онзи,
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
който неуместно унищожаваше Джъстин.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Джъстин обедини много различни групи онази вечер.
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
От филантропите до "изнасилете кучката."
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
"@ДжъстинСако надявам се да те уволнят! Ненормална мръсницо...
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
Само кажи на света, че искаш да яздиш с гол гръб докато си в Африка."
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
Жените винаги го отнасят повече от мъжете.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Когато един мъж е порицан, то е "Ще те уволним."
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Когато една жена е порицана, то е
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
"Ще те уволним, изнасилим и отрежем матката."
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
Работодателите на Джъстин също се включиха.
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
"За туита на @ДжъстинСако: Скандален и обиден коментар."
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
Служителката е извънобхват на международен полет."
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
Тогава гневът се превърна във вълнение.
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
"Всичко, което искам за Коледа е да видя лицето на @ДжъстинСако,
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
когато си провери мейла/ гласовата поща. #Уволнена"
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
"Човече, @ДжъстинСако ще преживее най-болезненото
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
включване на телефон, когато самолетът кацне."
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
"Ще гледаме как тази кучка @ДжъстинСако я уволняват. В РЕАЛНО време.
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
Преди дори тя да ЗНАЕ, че я уволняват.
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
Това беше възхитителна сюжетна арка.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Знаехме нещо, което Джъстин не.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Можете ли да се сетите за нещо по-съдебно от това?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
Джъстин спеше и беше неспособна да обясни.
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
И това беше голяма част от веселието.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
Онази вечер в Туитър бяхме подрастващи, пълзящи към оръжие.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Някой откри кой е нейният полет и го свързаха
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
със сайт за проследяване на полети.
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
(British Airways, полет 43 - пристига след 1 час и 34 минути)
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
Този хаштаг се разпространи в световен мащаб:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
"#КацнаЛиВече?"
"Диво е да следиш как някой се самоунищожава,
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
без дори да го осъзнава #КацнаЛиВече."
"Сериозно. Искам само да се прибера и легна, но всички в бара
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
са само #КацнаЛиВече. Не мога да обърна гръб."
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
"#КацнаЛиВече е най-доброто, което ми се случи в петък вечер."
"Никой ли няма да я посрещне в Кейптаун и да туитне при пристигането и?
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
Хайде бе, Туитър! Искам снимки."
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
И познайте? Имаше кой.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
"@ДжъстинСако КАЦНА в Кейптаун."
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
Ако искате да знаете как изглежда да откриеш,
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
че си разкъсан на парчета заради несъобразителна, либерална шега,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
но не от тролове, а от уж мили хора,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
ето така изглежда.
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
"Решила е да носи слънчеви очила за маскиране."
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
Защо го направихме?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Мисля, че някои хора наистина бяха разстроени,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
но за други
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
Туитър е основно машина за взаимно одобрение.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Обкръжаваме се с хора, които се чувстват като нас,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
и се одобряваме взаимно.
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
А това е много приятно чувство.
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
Ако някой ни се изпречи на пътя, го разкъсваме.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
Знаете ли на какво е противоположно?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
Противоположно е на демокрацията.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Искахме да покажем, че ни пука за хората, умиращи от СПИН в Африка.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
Желанието да бъдем сметнати за състрадателни ни доведе до
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
извършването на крайно несъстрадателно действие.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Меган О'Гийблин написа в списанието Boston Review
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"Това не е социална справедливост. Това е очистителна алтернатива. "
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
През последните три години,
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
пътувах по света, срещайки се с хора като Джъстин Сако.
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
Повярвайте ми, има много хора като нея.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
Все повече всеки ден.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
Ще ни се да мислим, че те са добре, но не са.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Хората, които срещнах, бяха смазани.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
Говореха за депресия,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
безпокойство, безсъние и самоубийствени мисли.
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
Една от жените, която също беше направила неуместна шега,
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
се затворила вкъщи за година и половина.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Преди това е работила с хора с трудности в обучението
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
и изглежда е била добра в работата си.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Джъстин бе уволнена, разбира се, защото социалната мрежа го пожела.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
Но последва много по-лошо.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
Тя изгубваше себе си.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Събуждаше се посред нощ, забравяйки коя е.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
Това и се случи, защото се смяташе, че е злоупотребила с привилегиите си.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
Разбира се, това е много по-добра причина, отколкото нещата,
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
за които атакувахме хората, като извънбрачните деца например.
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
Изразът "злоупотреба с привилегии" се превръща в средство
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
за разкъсване на всеки, който изберем.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
Обезценява се като смисъл,
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
кара ни да загубим способността си за емпатия
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
и да правим разлика между сериозно и несериозно нарушение.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
Джъстин имаше 170 последователи в Туитър и за да проработи
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
тя трябва да бъде измислена.
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
Говореше се, че е дъщеря на милиардер от мините "Дезмънд Сако".
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
"Не се подвеждайте от @ДжъстинСако, баща и е минен милионер от ЮАР.
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
Тя не съжалява. Нито пък баща и."
Мислех, че това е истина,
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
докато не я срешнах в един бар и я попитах за баща и, милионера.
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
Тя отговори "Баща ми продава килими."
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
Сещам се за зората на Туитър,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
когато хората си признаваха срамните тайни,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
а други отвръщаха "Боже, аз съм същият."
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
Днес ловуваме срамните тайни на другите.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
Дори да водите хубав, етичен живот
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
само една кофти фраза в туита Ви може да преобърне всичко.
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
Да се превърне в ключа към тайното Ви, вътрешно зло.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Навярно има два типа хора на света.
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
Тези, които са за хората пред идеологиите
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
и тези, които са за идеологиите пред хората.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Аз съм за хората преди идеологиите.
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
В момента обаче идеологиите водят
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
и създават поле за постоянни, изкуствени, тежки драми,
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
където всеки е или велик герой
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
или противен злодей,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
въпреки че знаем, че това не е истина за нашите събратя.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Вярно е, че сме умни и глупави.
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
Вярно е, че има сиви зони.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
Великото на социалните медии беше даването на глас
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
на безгласните,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
но сега създаваме обществен надзор,
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
където най-умният начин да оцелееш е да станеш отново безгласен.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Нека да не правим това.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Благодаря Ви.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Аплодисменти)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
Благодаря ти, Джон.
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
Благодаря, Бруно.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
Не си тръгвай.
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
Стряскащото в историята на Джъстин
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
е фактът, че ако я потърсиш в Гугъл днес,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
тази случка покрива първите 100 страници с резултати.
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
Няма нищо друго за нея.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
В твоята книга споменаваш друга история за
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
друга жертва, която работи с фирма за контрол на репутацията.
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
Чрез блогове и мили публикации за нейната любов към котките,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
ваканциите и други, тя успява да премахне случката и
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
от първите страници в Гугъл. Това не продължава дълго.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
След няколко седмици, нейната история се връща на първите страници.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
Това напълно загубена битка ли е?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
Знаеш ли, мисля, че най-доброто, което можем да направим е,
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
ако срещнем нечестно или двусмислено порицаване,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
да се намесим. Според мен най-лошото при Джъстин беше,
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
че никой не я подкрепи. Всички бяха против нея,
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
а това е дълбоко травмиращо.
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
Хиляди хора да ти кажат, че трябва да се махнеш.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
Но ако порицаването се случва и се чуват различни мнения, както при демокрацията,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
има дискусия, тогава е по-малко вредно.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Мисля, че това е пътят напред.
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
Трудно е, защото ако се застъпиш за някой,
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
става доста неприятно.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
БГ: Нека говорим за твоите преживявания,
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
защото ти се противопостави с книгата си.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
Това е задължително четиво за всички. ОК?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Твоята книгата насочи вниманието към порицаващите.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
Предполагам че, не си получил само приятелски реакции в Туитър.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
ДР: Не се понрави много на някои хора.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Смях)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Имам предвид, ти не искаш да конкретизираш,
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
защото много хора разбраха и бяха много мили за книгата.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
Вече 30 години пиша за злоупотребите с властта,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
и когато става въпрос за влиятелни личности във въоръжените сили
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
или фармацевтичната индустрия, всички ме аплодират.
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
Когато кажа "Сега ние сме влиятелните, които злоупоребяват с власт",
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
хората отвръщат "Ами, значи и ти сигурно си расист."
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
Снощи бяхме на вечеря
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
и се водеха две дискусии.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
От една страна ти разговаряше с хората на масата
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
и това беше приятна, градивна дискусия.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
От друга, всеки път, когато си включеше телефона,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
се изливаше потоп от обиди.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
Да. Това се случи снощи. Бяхме на вечеря с ТЕД.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Говорехме, беше чудесно и приятно. Реших да проверя Туитър.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
Някой каза "Ти си за надмощието на белите."
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
Тогава отново се включих в приятен разговор с някой
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
и после се включих в Туитър.
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
Някой каза, че самото ми съществуване прави светът по-лошо място.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
Моят приятел Адам Къртис казва,
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
че може би Интернет е като филм на Джон Карпентър от 80-те,
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
където накрая всички ще започнат да си крещят
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
и да се стрелят. Впоследствие всички
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
ще избягат някъде на по-безопасно.
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
Аз започнах да мисля, че тази възможност звучи доста добре.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
Джон, благодаря ти. Благодаря, Бруно.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7