How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,981,076 views ・ 2015-07-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sue Chen 校对人员: Hong Li
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Twitter 刚出不久时, 像是个奇葩类的供洗耻的地方。
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
人们会直讳一些羞于启齿的秘密,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
其他人就会搭腔说, “天啊,我跟你一模一样。”
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
欲言无处诉的人 意识到自己有话语权了,
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
而且还能声势浩大、振振有词。
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
遇到哪份报张发表了种族歧视 或反同性恋的言论时,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
我们就知道可以 采取行动了。
00:37
We could get them.
7
37966
1369
我们能把他们揪出来。
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
我们可以用炮轰他们, ——用他们觉得陌生而我们得心应手的武器,
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
叫社交媒体羞辱法。
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
广告商就会撤回广告。
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
遇到有权有势之士滥用特权的时候,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
我们就可以把他们给揪出来。
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
简直就像司法的民主化。
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
阶层差异被推平了。
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
很多事情我们都可以做得更好了。
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
那之后不久,一位名叫乔纳·雷尔的知名科学作家, 做了件丢人的事——
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
抄袭和捏造引据,
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
并因之深陷羞辱和悔恨,他对我说,
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
他得到一个机会
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
可以在一次基金午餐会上公开道歉。
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
那将会是他生命中 最重要的一次讲话的了。
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
可能会为他挽回一点颜面。
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
出席之前他知道
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
该基金会将要流媒体直播他的讲话,
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
但他没有料到的是,到了会场之后,
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
才发现现场竖起了一个巨大的 推特荧屏,就挨他的头旁边。
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(笑声)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
另一个电脑荧屏则在他的视线之内。
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
该基金会的如此做法 我不认为是出于豺狼之性,
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
我认为他们是愚昧而已: 以我之见,就在那特别一刻
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
推特的美丽单纯
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
与现实的日益残酷来了场正面碰撞。
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
以下几条是当时在现场出现的推文,
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
当时他正准备道歉:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
“乔纳·雷尔,想通过 让我们无聊的方式来原谅他。”
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(笑声)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
“乔纳·雷尔仍未证明 自己是个会羞耻的人。”
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
写这条的人一定是 史上最高明的精神医生,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
远远看一眼讲台后的小小身影 就能进行诊断
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
“乔纳·雷尔个彻头彻尾的变态狂。“
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
最后一个词的使用是人性使然, 是为了把我们要伤害的人非人化。
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
因为我们想在毁灭别人的同时 自己感觉不到痛苦。
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
想象一下如果这是在法庭里面,
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
被告还蒙在鼓里, 乞求给予第二次机会,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
陪审员已经先声夺人,
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
”无聊啊!你个变态!“
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(笑声)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
对吧,一般我们看法律剧的时候,总倾向于
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
那个心地善良的辩方大律师,
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
而一旦拥有了权力, 我们就变成爱判死刑的法官了。
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
势头如风,瞬息万变。
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
之前,我们把乔纳给揪出来, 因为他滥用自己的特权,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
但当乔纳已经倒下了, 我们还上去补两脚,
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
还以为自己英雄了得,沾沾自喜。
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
而当找不到一个滥用职权的人可供攻击时,
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
甚至会感到寂寞空虚冷。
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
哪天无人可辱,就觉得
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
人生无望,惶惶不可终日了。
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
这里给各位说个故事。
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
一位名叫贾丝婷·萨科的女士的故事。
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
她住纽约,从事公关工作, 有170 位推特粉丝,
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
不时会发些尖酸刻薄的笑话。
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
比如这个,是她从纽约 去伦敦途中在飞机上发的:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
[怪异德国男:你搭的可是头等舱啊。 都2014年了。也不搽点除臭剂。]
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
——呼入体臭时的内心独白 。幸亏我有药。]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
之后贾丝婷对自己笑了笑, 按了发送键,没得到任何回应,
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
顿感一阵悲哀,我们也一样
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
在网上说了个笑话,没人搭理, 我们也悲哀。
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(笑声)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
网上无人回应,简直是人间悲剧。
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
抵达希思罗机场后, 她还有点空闲时间要打发,
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
离下班飞机起飞还有段时间, 她又编了一尖酸小段子:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[去非洲路上。希望到时不会染上艾滋病。 说个笑呵。俺可是白人哦! ]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
她又自己笑了笑,按了发送键, 上了飞机,也没得到回应,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
关上手机,睡觉去了,
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
11个小时后醒来,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
打开手机,飞机还在跑道上滑行,
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
旋即,她收到一条短信, 来自一个
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
她中学毕业后就没见过的人的,
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
短信说:"对于你经历的这一切,我真替你难过。“
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
还有一个短信来自 她最要好的朋友:
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
”马上给我打电话。
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
你成了推特全球第一 的热门话题。“
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(嘘声)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
发生了啥事呢,就是她的 那170个粉丝当中有一人将这条推文
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
转发给了Gawker网的一个记者,后者又转发给 自己的 15,000名粉丝:
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[现送上:IAC 公关一姐 的假期段子]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
接下来就一发不可收拾了。
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
几周之后我联系过那个 Gawker网记者的。
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
我电邮给他,问他当时感觉如何, 他说:“真是痛快之极啊。”
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
接着他说: “我敢保证她没事。”
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
但她怎么可能没事, 在她睡着的时候,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
推特掌控了她的生活, 并让其分崩离析。
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
首先下手的是那些慈善家:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
[如果@贾丝婷·萨科的不慎之言 使你不安,
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
来和我一起支持非洲的 援助工作吧。]
[读了那篇恶心的种族论推文,我今天就捐款给@Care。全文见...]
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
继而是更可怕的:
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
[无语。极度种族论,来自 贾丝婷·萨科的操蛋贴。
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
我简直惊呆了。]
在座的有那天晚上 上推特的吗?好几位。
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
你们的推特也像我的那样 被贾丝婷的段子刷屏了吗?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
我是被刷屏了, 当时就和大家想的一样,
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
就是:”哇塞,有人捅了马蜂窝啦!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
有人要倒大霉了!“
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
然后我在床上坐起来,
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
抓起枕头搁脑袋后面,
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
然后琢磨,我真不确定 这段子真的有种族主义倾向。
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
也许她并不是在洋洋得意地 显摆自己,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
只是在嘲讽这种显摆而已。
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
喜剧里都有这样的传统,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
如《南方公园》或科尔伯特 或兰迪·纽曼。
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
也许贾丝婷·萨科之罪在于 嘲讽得不如 兰迪·纽曼高明吧。
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
事实呢,两周后我和贾丝婷 在一酒吧碰了头,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
她人已完全崩溃,
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
我让她对那个段子做个解释,
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
她说:”生活在美国 就像生活在一个气泡里似的,
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
不知道第三世界到底发生了什么。
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
我是在嘲笑那个气泡。“
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
那晚在推特上的还有 New Statesman杂志的作家,海伦·刘易斯,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
她给我关于众羞的那本书写了书评, 她写到,当晚她也发个推文:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
”我不敢肯定她的笑话 是藏有种族论用心的,“
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
马上她就收到一大堆回帖,说:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"呵,那你跟她一样 也是个养尊处优的母狗了。”
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
就这样,她写到,碍于羞愧,
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
她就闭了嘴,静观 贾丝婷的生活被瓦解了。
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
事情愈发糟糕:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[大家都快来举报 这个X婆 @贾丝婷·萨科]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
接着就有人开始说该把她炒了。
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[祝新年寻工好运。 #要找工]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
全球成千上万的人
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
将把贾丝婷炒鱿鱼视为己任。
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[@贾丝婷·萨科你职途的 最后一帖。#悔过不悔过]
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
商家也跑来凑热闹, 希望能趁机兜售产品,
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
都是顺着贾丝婷之途来的:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[下一次你登机前要发个 猪脑帖的话,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
务必先买了@Gogo机舱 无线网!]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(笑声)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
不少公司在那天晚上 赚了一大笔。
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
贾丝婷的名字平时被谷歌 的次数是每月40次。
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
那个月,即12月20日至 该月底,
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
她的名字被谷歌了122万次。
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
一位网络经济学家告诉说 那意味着谷歌赚了
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
约12万至46万8千美元之间
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
全有赖于贾丝婷的毁灭,而我们这些喷子,
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
连一个子儿都没拿到。
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(笑声)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
我们就好像是谷歌的 免薪喷子实习生似的。
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(笑声)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
继而就是那些寻畔的了:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
[我不知为何挺希望 贾丝婷·萨科真染上艾滋的。大笑]
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
有人在那上面写道:
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
“应该找个艾滋阳性的去 强奸那母狗,我们就能知道
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
她的肤色能否保护她不染艾滋了。”
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
如此恶言者倒免挨板子了。
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
竟没有一个人去追剿那家伙。
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
我们人人都为了要毁灭 贾丝婷而忙得不可开交。
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
我们的众辱心态 是如此的一心一意,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
竟无法同时毁灭
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
那些正在无理毁灭贾丝婷的人。
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
贾丝婷在那一晚着实团结了 许多种类各异的群体,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
从做慈善的,到叫喊“强奸那母狗”的都有。
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
[@贾丝婷·萨科我愿你被炒鱿鱼! 你这疯癫的母狗......
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
向全世界宣告你在非洲的时候 将不戴套就做吧。]
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
这类事件中女性遭受的侮辱总比男性更糟糕。
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
男性在遭受众辱时,通常是: “我要搞到你被炒鱿鱼为止。”
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
当女性被众辱是,通常是:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
“我要搞到你被炒鱿鱼, 被强奸、割掉你的子宫。“
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
然后呢,贾丝婷的雇主也搭腔了:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[IAC 就@贾丝婷·萨科发表推文: 该帖出言不逊,令人发指。
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
事主雇员目前在飞机上, 暂时联络不上。]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
就这样,愤怒变成了兴奋:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
[我最想要的圣诞礼物就是 看到@贾丝婷·萨科的航班降落后,
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
查看邮箱或留言时 收到 #被炒鱿鱼了]
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
[哇噻,当@贾丝婷·萨科的航班降落后,
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
她将迎来最痛苦的开手机时刻。]
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
[大伙可以齐齐目睹@贾丝婷·萨科 这母狗被炒啦。现场直播。
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
她自己还蒙在鼓里 就被炒鱿鱼了。]
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
这无疑成了一段 精彩的大题目:
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
尽人皆晓的,唯 贾丝婷毫不知情。
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
还有比这个更 不公正的事情吗?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
贾丝婷当时在飞机上 睡着,没机会为自己解释,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
而这恰恰是这场闹剧的一大原因。
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
那天晚上,大家在推特上面 就像小屁孩爬着去够玩具枪似的。
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
有人查到她的航班号, 就把航班号
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
链接到一个航班跟踪网站上面。
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[英国航空43次航班 准点 -- 1小时34分后达到]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
马上,这一标签开始在全球走红:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
#贾丝婷到达没有?
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
[围观某人的自我毁灭 真是叫人兴奋,
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
尤其是当事人还毫不知情 #贾丝婷到达没有?]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
[说实话,我本来想回家睡觉的, 但是酒吧里人人都
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
在讨论#贾丝婷到达没有? 没法不听,没法走开。]
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
[#贾丝婷到达没有? 可真是 我在周五晚的最佳节目。]
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
[在开普敦真的没有人去 机场发推报道她的达到吗?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
加把劲儿,推特!俺想看图呢]
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
不用猜,也真的有图片。
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
[@贾丝婷·萨科确实已经 抵达开普敦国际机场。
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
如果各位想知道 当一个人发现
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
因自己随便开的一个玩笑 而被千刀万剐是种什么体验,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
而且下手的不是网络流氓, 而是像你我一样的好人,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
读读这些推文就明白了:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
[...她选了副墨镜 来做掩护。]
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
我们为什么会做出 这样的行为的呢?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
依我之见,有的人确实 是因为被冒犯了,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
但更多的人是因为
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
推特本是个互相恭维的工具。
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
我们只允许志同道合的人在周围出现,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
我们互相恭维,
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
感觉好极了。
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
遇到意见不一的, 我们就轰走他们。
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
知道这种行为与什么对立吗?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
与民主对立。
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
我们想对非洲濒临死亡的 艾滋病人表达关怀。
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
我们太过急于表现自己的同情心,
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
结果却导致了如此缺乏同情心的举动。
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
像梅根·奥吉布林在 《波士顿评论》上写到:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"这根本不是社会正义。 这是一种宣泄。”
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
在过去的三年,
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
我走遍世界, 走访多位和贾丝婷·萨科有一样遭遇的人
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
说实话,这样的人还真不少。
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
每天都有更多同样遭遇的。
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
我们都倾向于相信他们没事, 但事实并非如此。
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
每一个人都深受伤害。
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
他们说自己感到抑郁,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
焦虑、失眠,甚至想过自杀。
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
其中一位女士,也是因为开了个玩笑, 最后悲剧收场
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
她把自己关在家里足足一年半。
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
之前她的职业是 帮助有学习障碍的成年人,
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
并且是个相当称职的人。
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
毫无疑问,贾丝婷把工作丢了, 因为这是社交媒体上的民意。
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
但更糟的是,
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
她逐渐迷失了自己。
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
有时她半夜醒来, 竟然不记得自己是谁。
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
人们把她揪出来, 是因为她肆无忌惮秀优越。
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
这比起其他的原因大概 好很多吧。
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
从前我们把人揪出来是因为未婚先孕。
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
但“秀优越” 一词已经成了一张通用票,
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
用来打压任何一个我们 想打压的人。
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
这词已变得毫无价值,
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
让我们失去同情的能力,
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
失去区分严重过错 和无心之失的能力。
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
贾丝婷的推特粉丝只有170名, 因此,想让大家点赞,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
她得编个精彩的故事。
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
有传言说她是矿业大亨 德斯蒙德·萨科的女儿。
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[别让#贾丝婷·萨科给耍了, 她老爸是SA矿业的亿万富翁。
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
她不会后悔。 她老爸也不会.]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
我也以为贾丝婷真是富家女。
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
直到我在酒吧同她见面, 问她富翁爸爸的事儿,
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
她说:“我爸是卖地毯的。”
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
我回想起推特刚上线的时候,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
那时人们还会随意爆一些自己的丑事,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
其他人就会说, “天啊,我跟你一样。”
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
现在呢,人人都在抓别人的丑事。
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
你本来生活无忧无虑,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
但若在推文中说错了只言片语, 一切就都完了,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
人们恨不得将你打入十八层地狱。
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
也许这世界有两种人:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
一种人相信人性高于意识形态,
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
一种人相信意识形态高于人性。
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
我属于前者,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
但眼下,后者正占据上风,
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
这些人正在搭建一个舞台, 不停上演一出大戏,
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
戏里的人不是威猛英雄,
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
就是猥琐坏人,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
即使大家都明白其实人不是这样的。
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
真实的现实是 我们既聪明又愚蠢:
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
真实的现实是 我们都处于灰色地带。
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
社交媒体的好处是 它能为无处发声的人
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
提供一个发言的平台,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
而现在呢,我们搞出了个间谍社会,
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
要想生存就得噤若寒蝉。
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
让我们改变这种局面吧。
14:08
Thank you.
274
848880
1152
谢谢大家。
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(掌声)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
布鲁诺·吉萨尼: 谢谢你,乔恩。
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
乔恩·朗森:谢谢你,布鲁诺。
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BG:请先别走。
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
贾丝婷的故事最触动我的是
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
你如今若在谷歌去搜她的名字,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
搜索结果的开头100页都是 说她这个故事的——
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
没有任何其他关于她的信息。
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
你的书还提到了另一个故事,
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
一名受害者找到了一家名誉管理公司,
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
这家公司帮她打造博文, 上传了很多暖心的文章,关于她如何爱猫,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
如何度假等等, 成功地把原来的故事
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
挤出了谷歌搜索结果的前几页, 不过好景不长。
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
几星期后,旧故事又 重新回到了搜索结果前列。
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
这是不是意味着我们彻底没戏了?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
JR: 我认为,我们现在能做的,
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
就是一旦发现有人在信口开河地乱喷,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
就应该大声指出来,因为我认为 对贾丝婷来说最不幸的是
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
没有人为她说话—— 似乎每个人都跟她对着干,
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
这是最让人寒心的,
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
成千上万的人让你滚出去。
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
如果语言攻击发生时,有不同的声音 在表达不同的观点,就像民主似的,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
人人都能发言讨论, 这样的话,杀伤力会小很多。
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
我们应该往这个方向努力,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
当然这很难,因为你一旦站出来为某人说话,
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
下场可能会非常惨。
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BG: 那我们说说你的经验。
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
你挺身而出,还写了这本书。
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
顺便说一句,大家都去读读这本书,好吗?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
为什么说你挺身而出, 因为你将聚光灯打在了那些喷子身上。
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
我觉得你在推特上没少挨骂吧。
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
JR: 有些人确实不怎么喜欢我。
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(笑声)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
我是说,你不想仅仅关注——
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
很多人都能明白, 都很接受这本书。
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
过去30年来我一直在写 关于滥用职权的报道,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
当我曝光军队里位高权重之人,
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
或者医药行业里只手遮天之人, 人人都鼓掌叫好。
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
直到我说:“你我也是有权之人, 我们也在滥用权力” 时,
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
有人就说:“你肯定也是个种族主义者。”
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BG:昨晚我们一起吃饭时,
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
有两个讨论在同时进行。
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
一个发生在你和同桌其他人之间——
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
这个讨论气氛良好、很有建设性。
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
另一个讨论发生在你的手机里,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
满眼污言秽语。
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
JR:没错。这事儿发生在 昨晚的TED 晚宴上,
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
我们在聊天,气氛融洽, 然后我就去查看推特。
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
有人说:“你是个白人至上者."
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
然后我回到餐桌, 和某人愉快地交谈了一会儿。
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
再次打开推特,
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
又有人说我的存在 让这个世界变得更糟糕了。
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
我朋友亚当·柯蒂斯说
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
也许网络就像80年代约翰·卡彭特的电影,
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
最终人人都声嘶力竭地开始对骂,
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
掏出枪来开始对射, 直到最后人人
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
都逃去一个更安全的地方。
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
我在想那的确是一个不错的选择。
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BG: 乔恩,谢谢你。 JR: 谢谢你,布鲁诺。
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7