How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

3,019,117 views ・ 2015-07-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sue Chen 校对人员: Hong Li
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Twitter 刚出不久时, 像是个奇葩类的供洗耻的地方。
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
人们会直讳一些羞于启齿的秘密,
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
其他人就会搭腔说, “天啊,我跟你一模一样。”
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
欲言无处诉的人 意识到自己有话语权了,
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
而且还能声势浩大、振振有词。
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
遇到哪份报张发表了种族歧视 或反同性恋的言论时,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
我们就知道可以 采取行动了。
00:37
We could get them.
7
37966
1369
我们能把他们揪出来。
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
我们可以用炮轰他们, ——用他们觉得陌生而我们得心应手的武器,
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
叫社交媒体羞辱法。
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
广告商就会撤回广告。
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
遇到有权有势之士滥用特权的时候,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
我们就可以把他们给揪出来。
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
简直就像司法的民主化。
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
阶层差异被推平了。
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
很多事情我们都可以做得更好了。
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
那之后不久,一位名叫乔纳·雷尔的知名科学作家, 做了件丢人的事——
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
抄袭和捏造引据,
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
并因之深陷羞辱和悔恨,他对我说,
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
他得到一个机会
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
可以在一次基金午餐会上公开道歉。
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
那将会是他生命中 最重要的一次讲话的了。
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
可能会为他挽回一点颜面。
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
出席之前他知道
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
该基金会将要流媒体直播他的讲话,
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
但他没有料到的是,到了会场之后,
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
才发现现场竖起了一个巨大的 推特荧屏,就挨他的头旁边。
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(笑声)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
另一个电脑荧屏则在他的视线之内。
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
该基金会的如此做法 我不认为是出于豺狼之性,
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
我认为他们是愚昧而已: 以我之见,就在那特别一刻
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
推特的美丽单纯
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
与现实的日益残酷来了场正面碰撞。
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
以下几条是当时在现场出现的推文,
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
当时他正准备道歉:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
“乔纳·雷尔,想通过 让我们无聊的方式来原谅他。”
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(笑声)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
“乔纳·雷尔仍未证明 自己是个会羞耻的人。”
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
写这条的人一定是 史上最高明的精神医生,
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
远远看一眼讲台后的小小身影 就能进行诊断
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
“乔纳·雷尔个彻头彻尾的变态狂。“
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
最后一个词的使用是人性使然, 是为了把我们要伤害的人非人化。
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
因为我们想在毁灭别人的同时 自己感觉不到痛苦。
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
想象一下如果这是在法庭里面,
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
被告还蒙在鼓里, 乞求给予第二次机会,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
陪审员已经先声夺人,
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
”无聊啊!你个变态!“
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(笑声)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
对吧,一般我们看法律剧的时候,总倾向于
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
那个心地善良的辩方大律师,
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
而一旦拥有了权力, 我们就变成爱判死刑的法官了。
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
势头如风,瞬息万变。
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
之前,我们把乔纳给揪出来, 因为他滥用自己的特权,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
但当乔纳已经倒下了, 我们还上去补两脚,
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
还以为自己英雄了得,沾沾自喜。
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
而当找不到一个滥用职权的人可供攻击时,
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
甚至会感到寂寞空虚冷。
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
哪天无人可辱,就觉得
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
人生无望,惶惶不可终日了。
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
这里给各位说个故事。
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
一位名叫贾丝婷·萨科的女士的故事。
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
她住纽约,从事公关工作, 有170 位推特粉丝,
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
不时会发些尖酸刻薄的笑话。
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
比如这个,是她从纽约 去伦敦途中在飞机上发的:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
[怪异德国男:你搭的可是头等舱啊。 都2014年了。也不搽点除臭剂。]
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
——呼入体臭时的内心独白 。幸亏我有药。]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
之后贾丝婷对自己笑了笑, 按了发送键,没得到任何回应,
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
顿感一阵悲哀,我们也一样
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
在网上说了个笑话,没人搭理, 我们也悲哀。
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(笑声)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
网上无人回应,简直是人间悲剧。
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
抵达希思罗机场后, 她还有点空闲时间要打发,
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
离下班飞机起飞还有段时间, 她又编了一尖酸小段子:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[去非洲路上。希望到时不会染上艾滋病。 说个笑呵。俺可是白人哦! ]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
她又自己笑了笑,按了发送键, 上了飞机,也没得到回应,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
关上手机,睡觉去了,
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
11个小时后醒来,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
打开手机,飞机还在跑道上滑行,
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
旋即,她收到一条短信, 来自一个
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
她中学毕业后就没见过的人的,
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
短信说:"对于你经历的这一切,我真替你难过。“
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
还有一个短信来自 她最要好的朋友:
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
”马上给我打电话。
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
你成了推特全球第一 的热门话题。“
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(嘘声)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
发生了啥事呢,就是她的 那170个粉丝当中有一人将这条推文
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
转发给了Gawker网的一个记者,后者又转发给 自己的 15,000名粉丝:
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[现送上:IAC 公关一姐 的假期段子]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
接下来就一发不可收拾了。
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
几周之后我联系过那个 Gawker网记者的。
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
我电邮给他,问他当时感觉如何, 他说:“真是痛快之极啊。”
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
接着他说: “我敢保证她没事。”
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
但她怎么可能没事, 在她睡着的时候,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
推特掌控了她的生活, 并让其分崩离析。
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
首先下手的是那些慈善家:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
[如果@贾丝婷·萨科的不慎之言 使你不安,
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
来和我一起支持非洲的 援助工作吧。]
[读了那篇恶心的种族论推文,我今天就捐款给@Care。全文见...]
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
继而是更可怕的:
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
[无语。极度种族论,来自 贾丝婷·萨科的操蛋贴。
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
我简直惊呆了。]
在座的有那天晚上 上推特的吗?好几位。
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
你们的推特也像我的那样 被贾丝婷的段子刷屏了吗?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
我是被刷屏了, 当时就和大家想的一样,
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
就是:”哇塞,有人捅了马蜂窝啦!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
有人要倒大霉了!“
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
然后我在床上坐起来,
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
抓起枕头搁脑袋后面,
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
然后琢磨,我真不确定 这段子真的有种族主义倾向。
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
也许她并不是在洋洋得意地 显摆自己,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
只是在嘲讽这种显摆而已。
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
喜剧里都有这样的传统,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
如《南方公园》或科尔伯特 或兰迪·纽曼。
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
也许贾丝婷·萨科之罪在于 嘲讽得不如 兰迪·纽曼高明吧。
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
事实呢,两周后我和贾丝婷 在一酒吧碰了头,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
她人已完全崩溃,
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
我让她对那个段子做个解释,
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
她说:”生活在美国 就像生活在一个气泡里似的,
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
不知道第三世界到底发生了什么。
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
我是在嘲笑那个气泡。“
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
那晚在推特上的还有 New Statesman杂志的作家,海伦·刘易斯,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
她给我关于众羞的那本书写了书评, 她写到,当晚她也发个推文:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
”我不敢肯定她的笑话 是藏有种族论用心的,“
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
马上她就收到一大堆回帖,说:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"呵,那你跟她一样 也是个养尊处优的母狗了。”
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
就这样,她写到,碍于羞愧,
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
她就闭了嘴,静观 贾丝婷的生活被瓦解了。
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
事情愈发糟糕:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[大家都快来举报 这个X婆 @贾丝婷·萨科]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
接着就有人开始说该把她炒了。
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[祝新年寻工好运。 #要找工]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
全球成千上万的人
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
将把贾丝婷炒鱿鱼视为己任。
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[@贾丝婷·萨科你职途的 最后一帖。#悔过不悔过]
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
商家也跑来凑热闹, 希望能趁机兜售产品,
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
都是顺着贾丝婷之途来的:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[下一次你登机前要发个 猪脑帖的话,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
务必先买了@Gogo机舱 无线网!]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(笑声)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
不少公司在那天晚上 赚了一大笔。
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
贾丝婷的名字平时被谷歌 的次数是每月40次。
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
那个月,即12月20日至 该月底,
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
她的名字被谷歌了122万次。
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
一位网络经济学家告诉说 那意味着谷歌赚了
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
约12万至46万8千美元之间
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
全有赖于贾丝婷的毁灭,而我们这些喷子,
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
连一个子儿都没拿到。
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(笑声)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
我们就好像是谷歌的 免薪喷子实习生似的。
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(笑声)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
继而就是那些寻畔的了:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
[我不知为何挺希望 贾丝婷·萨科真染上艾滋的。大笑]
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
有人在那上面写道:
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
“应该找个艾滋阳性的去 强奸那母狗,我们就能知道
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
她的肤色能否保护她不染艾滋了。”
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
如此恶言者倒免挨板子了。
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
竟没有一个人去追剿那家伙。
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
我们人人都为了要毁灭 贾丝婷而忙得不可开交。
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
我们的众辱心态 是如此的一心一意,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
竟无法同时毁灭
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
那些正在无理毁灭贾丝婷的人。
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
贾丝婷在那一晚着实团结了 许多种类各异的群体,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
从做慈善的,到叫喊“强奸那母狗”的都有。
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
[@贾丝婷·萨科我愿你被炒鱿鱼! 你这疯癫的母狗......
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
向全世界宣告你在非洲的时候 将不戴套就做吧。]
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
这类事件中女性遭受的侮辱总比男性更糟糕。
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
男性在遭受众辱时,通常是: “我要搞到你被炒鱿鱼为止。”
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
当女性被众辱是,通常是:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
“我要搞到你被炒鱿鱼, 被强奸、割掉你的子宫。“
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
然后呢,贾丝婷的雇主也搭腔了:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[IAC 就@贾丝婷·萨科发表推文: 该帖出言不逊,令人发指。
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
事主雇员目前在飞机上, 暂时联络不上。]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
就这样,愤怒变成了兴奋:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
[我最想要的圣诞礼物就是 看到@贾丝婷·萨科的航班降落后,
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
查看邮箱或留言时 收到 #被炒鱿鱼了]
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
[哇噻,当@贾丝婷·萨科的航班降落后,
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
她将迎来最痛苦的开手机时刻。]
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
[大伙可以齐齐目睹@贾丝婷·萨科 这母狗被炒啦。现场直播。
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
她自己还蒙在鼓里 就被炒鱿鱼了。]
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
这无疑成了一段 精彩的大题目:
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
尽人皆晓的,唯 贾丝婷毫不知情。
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
还有比这个更 不公正的事情吗?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
贾丝婷当时在飞机上 睡着,没机会为自己解释,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
而这恰恰是这场闹剧的一大原因。
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
那天晚上,大家在推特上面 就像小屁孩爬着去够玩具枪似的。
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
有人查到她的航班号, 就把航班号
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
链接到一个航班跟踪网站上面。
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[英国航空43次航班 准点 -- 1小时34分后达到]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
马上,这一标签开始在全球走红:
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
#贾丝婷到达没有?
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
[围观某人的自我毁灭 真是叫人兴奋,
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
尤其是当事人还毫不知情 #贾丝婷到达没有?]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
[说实话,我本来想回家睡觉的, 但是酒吧里人人都
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
在讨论#贾丝婷到达没有? 没法不听,没法走开。]
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
[#贾丝婷到达没有? 可真是 我在周五晚的最佳节目。]
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
[在开普敦真的没有人去 机场发推报道她的达到吗?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
加把劲儿,推特!俺想看图呢]
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
不用猜,也真的有图片。
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
[@贾丝婷·萨科确实已经 抵达开普敦国际机场。
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
如果各位想知道 当一个人发现
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
因自己随便开的一个玩笑 而被千刀万剐是种什么体验,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
而且下手的不是网络流氓, 而是像你我一样的好人,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
读读这些推文就明白了:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
[...她选了副墨镜 来做掩护。]
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
我们为什么会做出 这样的行为的呢?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
依我之见,有的人确实 是因为被冒犯了,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
但更多的人是因为
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
推特本是个互相恭维的工具。
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
我们只允许志同道合的人在周围出现,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
我们互相恭维,
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
感觉好极了。
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
遇到意见不一的, 我们就轰走他们。
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
知道这种行为与什么对立吗?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
与民主对立。
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
我们想对非洲濒临死亡的 艾滋病人表达关怀。
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
我们太过急于表现自己的同情心,
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
结果却导致了如此缺乏同情心的举动。
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
像梅根·奥吉布林在 《波士顿评论》上写到:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"这根本不是社会正义。 这是一种宣泄。”
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
在过去的三年,
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
我走遍世界, 走访多位和贾丝婷·萨科有一样遭遇的人
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
说实话,这样的人还真不少。
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
每天都有更多同样遭遇的。
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
我们都倾向于相信他们没事, 但事实并非如此。
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
每一个人都深受伤害。
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
他们说自己感到抑郁,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
焦虑、失眠,甚至想过自杀。
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
其中一位女士,也是因为开了个玩笑, 最后悲剧收场
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
她把自己关在家里足足一年半。
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
之前她的职业是 帮助有学习障碍的成年人,
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
并且是个相当称职的人。
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
毫无疑问,贾丝婷把工作丢了, 因为这是社交媒体上的民意。
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
但更糟的是,
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
她逐渐迷失了自己。
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
有时她半夜醒来, 竟然不记得自己是谁。
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
人们把她揪出来, 是因为她肆无忌惮秀优越。
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
这比起其他的原因大概 好很多吧。
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
从前我们把人揪出来是因为未婚先孕。
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
但“秀优越” 一词已经成了一张通用票,
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
用来打压任何一个我们 想打压的人。
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
这词已变得毫无价值,
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
让我们失去同情的能力,
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
失去区分严重过错 和无心之失的能力。
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
贾丝婷的推特粉丝只有170名, 因此,想让大家点赞,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
她得编个精彩的故事。
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
有传言说她是矿业大亨 德斯蒙德·萨科的女儿。
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[别让#贾丝婷·萨科给耍了, 她老爸是SA矿业的亿万富翁。
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
她不会后悔。 她老爸也不会.]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
我也以为贾丝婷真是富家女。
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
直到我在酒吧同她见面, 问她富翁爸爸的事儿,
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
她说:“我爸是卖地毯的。”
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
我回想起推特刚上线的时候,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
那时人们还会随意爆一些自己的丑事,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
其他人就会说, “天啊,我跟你一样。”
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
现在呢,人人都在抓别人的丑事。
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
你本来生活无忧无虑,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
但若在推文中说错了只言片语, 一切就都完了,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
人们恨不得将你打入十八层地狱。
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
也许这世界有两种人:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
一种人相信人性高于意识形态,
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
一种人相信意识形态高于人性。
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
我属于前者,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
但眼下,后者正占据上风,
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
这些人正在搭建一个舞台, 不停上演一出大戏,
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
戏里的人不是威猛英雄,
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
就是猥琐坏人,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
即使大家都明白其实人不是这样的。
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
真实的现实是 我们既聪明又愚蠢:
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
真实的现实是 我们都处于灰色地带。
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
社交媒体的好处是 它能为无处发声的人
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
提供一个发言的平台,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
而现在呢,我们搞出了个间谍社会,
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
要想生存就得噤若寒蝉。
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
让我们改变这种局面吧。
14:08
Thank you.
274
848880
1152
谢谢大家。
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(掌声)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
布鲁诺·吉萨尼: 谢谢你,乔恩。
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
乔恩·朗森:谢谢你,布鲁诺。
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BG:请先别走。
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
贾丝婷的故事最触动我的是
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
你如今若在谷歌去搜她的名字,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
搜索结果的开头100页都是 说她这个故事的——
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
没有任何其他关于她的信息。
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
你的书还提到了另一个故事,
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
一名受害者找到了一家名誉管理公司,
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
这家公司帮她打造博文, 上传了很多暖心的文章,关于她如何爱猫,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
如何度假等等, 成功地把原来的故事
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
挤出了谷歌搜索结果的前几页, 不过好景不长。
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
几星期后,旧故事又 重新回到了搜索结果前列。
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
这是不是意味着我们彻底没戏了?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
JR: 我认为,我们现在能做的,
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
就是一旦发现有人在信口开河地乱喷,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
就应该大声指出来,因为我认为 对贾丝婷来说最不幸的是
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
没有人为她说话—— 似乎每个人都跟她对着干,
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
这是最让人寒心的,
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
成千上万的人让你滚出去。
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
如果语言攻击发生时,有不同的声音 在表达不同的观点,就像民主似的,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
人人都能发言讨论, 这样的话,杀伤力会小很多。
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
我们应该往这个方向努力,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
当然这很难,因为你一旦站出来为某人说话,
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
下场可能会非常惨。
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BG: 那我们说说你的经验。
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
你挺身而出,还写了这本书。
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
顺便说一句,大家都去读读这本书,好吗?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
为什么说你挺身而出, 因为你将聚光灯打在了那些喷子身上。
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
我觉得你在推特上没少挨骂吧。
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
JR: 有些人确实不怎么喜欢我。
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(笑声)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
我是说,你不想仅仅关注——
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
很多人都能明白, 都很接受这本书。
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
过去30年来我一直在写 关于滥用职权的报道,
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
当我曝光军队里位高权重之人,
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
或者医药行业里只手遮天之人, 人人都鼓掌叫好。
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
直到我说:“你我也是有权之人, 我们也在滥用权力” 时,
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
有人就说:“你肯定也是个种族主义者。”
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BG:昨晚我们一起吃饭时,
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
有两个讨论在同时进行。
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
一个发生在你和同桌其他人之间——
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
这个讨论气氛良好、很有建设性。
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
另一个讨论发生在你的手机里,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
满眼污言秽语。
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
JR:没错。这事儿发生在 昨晚的TED 晚宴上,
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
我们在聊天,气氛融洽, 然后我就去查看推特。
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
有人说:“你是个白人至上者."
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
然后我回到餐桌, 和某人愉快地交谈了一会儿。
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
再次打开推特,
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
又有人说我的存在 让这个世界变得更糟糕了。
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
我朋友亚当·柯蒂斯说
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
也许网络就像80年代约翰·卡彭特的电影,
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
最终人人都声嘶力竭地开始对骂,
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
掏出枪来开始对射, 直到最后人人
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
都逃去一个更安全的地方。
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
我在想那的确是一个不错的选择。
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BG: 乔恩,谢谢你。 JR: 谢谢你,布鲁诺。
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog