How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,997,593 views ・ 2015-07-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Masgras Corector: Lorena Ciutacu
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Twitter era la început un fel de „loc de reabilitare” radical.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Unii își recunoșteau secretele rușinoase
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
și alții spuneau: „O, Doamne, și eu sunt exact la fel.”
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
Oamenii care nu erau ascultați au realizat că au o voce
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
care este puternică și elocventă.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Dacă un ziar publica vreun articol rasist sau homofob,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
am realizat că putem răspunde cumva.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Puteam să-i punem la punct.
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Puteam să-i lovim cu o armă pe care noi o înțelegeam, iar ei nu:
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
umilire pe rețelele sociale.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
Reclamele ar fi fost retrase de pe site.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Când persoanele puternice abuzau de privilegiul lor, îi puteam prinde.
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
Era ca o democratizare a justiției. Ierarhiile erau desființate.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Urma să îmbunătățim lucrurile.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
La scurt timp, Jonah Lehrer, un scriitor de știință compromis
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
- fusese prins plagiind și falsificând citate -
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
a fost cuprins de rușine și regret, mi-a spus.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
A avut șansa să își ceară public scuze la un prânz organizat de o fundație.
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
Acela urma să fie cel mai important discurs din viața sa.
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
Poate l-ar fi reabilitat.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
Știa înainte de a ajunge că fundația va transmite în direct evenimentul;
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
dar nu știa până a ajuns
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
că un ecran enorm cu notificări Twitter era montat chiar lângă capul lui.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Râsete)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
Mai era și un alt monitor în aria lui vizuală.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Nu cred că fundația a făcut asta pentru că erau monstruoși.
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
Cred ca nu aveau habar; cred ca acesta a fost un moment unic
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
când naivitatea frumoasă a Twitter-ului
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
s-a lovit de realitatea din ce în ce mai îngrozitoare.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Iată câteva Tweet-uri care apăreau în timp ce încerca să-și ceară iertare:
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
„Jonah Lehrer, plictisindu-ne pentru a-l ierta"
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Râsete)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
Și „Johan Lehrer nu a dovedit că este capabil să simtă rușine."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Ăsta trebuie să fi fost scris de cel mai bun psihiatru din istorie
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
pentru că a știut asta despre un om așa mic din spatele unui pupitru.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
„Johan Lehrer e doar un sociopat afurisit"
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
Acel ultim cuvânt e un act atât de uman - să-i dezumanizăm pe cei pe care îi rănim.
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
Pentru că vrem să distrugem oameni fără să avem resentimente.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Imaginați-vă că era o sală de judecată.
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
Acuzatul era în întuneric, implorând pentru încă o șansă,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
iar juriul striga: „Plictisitor! Sociopat!"
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(Râsete)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Când vedem drame cu avocați, tindem să ne identificăm cu avocatul apărării,
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
dar dacă ne e dată puterea, devenim ca judecătorii care pedepsesc cu moartea.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
Puterea se schimbă repede.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Îl pedepseam pe Jonah deoarece credeam că abuzase de privilegiul său,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
dar Jonah era atunci la podea, iar noi loveam în continuare
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
și ne lăudam pentru ce făceam.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
Deja era ciudat și plictisitor când nicio persoană importantă
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
nu abuzase de privilegiul ei, pentru ca noi să o pedepsim.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
O zi fără învinuiri era o zi pierdută.
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Permiteți-mi să vă spun o poveste.
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
E despre o femeie pe nume Justine Sacco.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
Lucra în relații publice în New York, avea 170 de prieteni pe Twitter
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
și obișnuia să le trimită glume acide,
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
ca aceasta dintr-un avion din New York către Londra:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
(„Un neamț ciudat: zbori la clasa I. E 2014. Ia-ți niște deodorant.”
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
monolog interior când inspir transpirație)
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Justine a râs singură, a trimis mesajul, nu a primit răspunsuri
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
și a simțit ce simțim cu toții
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
când Internetul nu ne felicită pentru că suntem amuzanți.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(Râsete)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Liniștea apăsătoare când Internetul nu ne răspunde.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Apoi a ajuns în Heathrow și mai avea timp până la ultimul zbor,
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
așa că a mai scris o glumă răutăcioasă:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
(Merg în Africa. Sper să nu iau SIDA. Glumesc. Sunt albă!)
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
Și a râs singură, a apăsat trimitere, s-a urcat în avion, nu primise răspunsuri,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
și-a închis telefonul, a adormit. S-a trezit 11 ore mai târziu,
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
și-a deschis telefonul în avion după aterizare
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
și instantaneu a primit un mesaj de la cineva cu care nu vorbise din liceu,
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
care spunea: „Îmi pare rău să văd prin ce treci.”
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
Și un alt mesaj de la un bun prieten: „Trebuie să mă suni acum.
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Ești cel mai discutat subiect de pe Twitter din toată lumea.”
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Râsete)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
Unul din cei 170 de prieteni ai ei a trimis Tweet-ul
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
unui jurnalist care l-a repostat la cei 15 000 de prieteni ai săi:
(Și acum, o glumă de vacanță de la șefa relațiilor publice de la IAC)
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
A fost o veste fulger.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Câteva săptămâni mai târziu am vorbit cu jurnalistul de la Gawker.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
L-am întrebat cum s-a simțit și a spus: „A fost savuros”.
Și a adăugat: „Dar sunt sigur că ea e bine.”
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Dar nu era bine, deoarece cât dormise,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
Twitter preluase controlul asupra vieții ei și o desființase,
bucățică cu bucățică.
La început, filantropii:
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
(Dacă te deranjează cuvintele lui @Justine Sacco,
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
alătură-te mie în a sprijini munca CARE în Africa.)
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
(Din cauza tweet-ului rasist și dezgustător donez pentru CARE)
Apoi cei „mai mult decât oripilați”:
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
(Nu am cuvinte pentru tweet-ul rasist și dezgustător.
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
Sunt mai mult decât oripilat.)
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Era cineva pe Twitter în acea seară? Câțiva.
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Gluma lui Justine nu v-a invadat pagina așa cum a făcut cu a mea?
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Am gândit la fel ca și ceilalți în acea seară:
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
„Cineva a dat-o în bară!”
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
„Viața cuiva va deveni oribilă!”
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
Stăteam în pat, mi-am pus perna sub cap și m-am gândit:
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
nu sunt sigur că gluma e rasistă.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
Poate că în loc să își expună candid privilegiul, ironiza acest lucru.
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
În comedie există o asemenea tradiție, ca South Park, Colbert sau Randy Newman.
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Poate că vina lui Justine e că nu a fost la fel de bună ca Randy Newman.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Când am întâlnit-o pe Justine la câteva săptămâni după, într-un bar, era distrusă.
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
Am rugat-o să explice gluma și a spus:
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
„Trăind în America suntem ca într-o bulă când vine vorba de Lumea a Treia.”
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
„Eu ironizam acea bulă.”
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
O altă femeie care era pe Twitter în acea seară, jurnalista Helen Lewis,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
care mi-a recenzat cartea despre umilire publică, a scris pe Twitter atunci:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
„Nu cred că gluma era menită să fie rasistă.”
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
și a primit imediat o mulțime de Tweet-uri spunând:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
„Mda, și tu ești doar o nesimțită privilegiată.”
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
Din rușine, a tăcut și a privit cum viața lui Justine era desființată.
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Totul a devenit mai întunecat:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
(Toată lumea să o raporteze pe @JustineSacco)
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Apoi au apărut cereri să fie concediată.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
(Succes în a-ți căuta un job în noul an #GettingFired)
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
Mii de oameni din toată lumea au decis
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
că e de datoria lor să ceară concedierea ei.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
(@JustineSacco ultimul tweet din cariera ta #SorryNotSorry)
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Corporațiile s-au implicat, sperând să-și vândă produsele
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
cu ocazia denigrării lui Justine.
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
(Data viitoare când vrei să trimiți un mesaj stupid înainte de decolare,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
asigură-te că ești într-un zbor @Gogo!)
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Râsete)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Multe companii au câștigat sume mari de bani în acea noapte.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Justine era căutată pe Google de 40 de ori pe lună.
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
În acea lună, între 20 decembrie și sfârșitul lunii
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
numele ei a fost căutat de 1 220 000 de ori.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Un economist mi-a spus că asta a însemnat că Google a câștigat
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
undeva între 120 000 dolari și 468 000 dolari
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
din degradarea lui Justine. Iar noi, cei care o umileam,
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
nu ne-am ales cu nimic.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(Râsete)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Eram ca niște stagiari neplătiți în domeniul umilirii pentru Google.
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Râsete)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
Și apoi au apărut glumele exagerate:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
(Aproape sper ca @Justine Sacco să ia SIDA? lol)
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
Altcineva a scris:
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
„Cineva HIV-pozitiv ar trebui să o violeze și apoi vom afla
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
dacă culoarea pielii o va proteja de SIDA.”
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
Acest mesaj a trecut neobservat. Nimeni nu a vânat această persoană.
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Eram cu toții așa bucuroși să o distrugem pe Justine,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
iar gândirea noastră era așa simplistă,
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
încât nu puteam să distrugem în același timp o altă persoană
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
care o atacase pe Justine.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Justine a unit multe grupuri disparate în acea noapte,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
de la filantropi la cei cu „violați-o”.
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
(@JustineSacco sper să fii concediată! Târfă dementă...)
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
Femeile trec mereu prin mai multe decât bărbații.
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Când un bărbat e umilit, totul se reduce la „Te voi concedia”.
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Când o femeie e umilită, se ajunge la:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
„Vei fi concediată și violată și îți voi scoate uterul”.
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
Angajatorii lui Justine s-au implicat:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
(IAC despre tweet-ul @JustineSacco: E un comentariu revoltător.
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
Anagajatul în privință nu poate fi contactat căci e în avion.)
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
Și atunci furia s-a transformat în entuziasm:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
(Tot ce vreau de Crăciun e să îi văd fața lui @JustineSacco la aterizare
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
când verifică mesajele primite. #fired)
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
(Oh, ce dureros va fi pentru @Justinesacco să-și deschidă telefonul la aterizare.)
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
(O vom vedea pe @JustineSacco fiind concediată. În timp REAL.
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
Înainte ca ea măcar să ȘTIE că e concediată.)
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
Era un arc narativ savuros. Știam ceva ce Justine nu știa.
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Vă puteți gândi la ceva mai răzbunător de atât?
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Justine dormea în avion și nu se putea justifica,
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
iar neputința ei era o mare parte din glumă.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
În acea noapte pe Twitter eram ca niște bebeluși târându-ne după un pistol.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Cineva a aflat exact în ce avion se afla și a urmărit zborul de pe un site.
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
(Zbor British Airways 43 Aterizare în 1 oră 34 minute)
Un hashtag a devenit trend global: #HasJustineLandedYet? (a aterizat?)
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
(E nebunesc să vezi pe cineva autodistrugându-se fără să conștientizeze)
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
(Vreau doar să ajung acasă să mă culc, dar toți cei din bar
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
sunt așa prinși de #HasJustineLandedYet. Nu pot pleca)
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
(#HasJustineLandedYet s-ar putea să fie cel mai fain lucru de vineri noaptea.)
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
(Nu se duce nimeni din Cape Town la aeroport să posteze venirea ei?
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
Haide, Twitter! Vreau poze.)
Ghiciți? Cineva s-a dus.
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
(@JustineSacco a aterizat la Cape Town internațional.)
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
Dacă vreți să vedeți cum e să afli
că ai fost făcut ferfeniță din cauza unei glume prost spuse
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
nu de troli, ci de oameni de treabă ca noi,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
așa arată:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
(A decis să poarte ochelari de soare să se deghizeze)
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
De ce am făcut asta?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Cred că unii oameni chiar au fost indignați,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
dar Twitter e practic un mecanism de confirmare reciprocă.
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Ne înconjurăm de oameni care gândesc ca noi,
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
ne aprobăm reciproc, ceea ce e un sentiment foarte plăcut.
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
Dacă cineva intervine, îi dăm la o parte.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
Știți care este antonimul acestuui lucru?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
E democrația.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Voiam să arătăm că ne pasă de oamenii cu SIDA din Africa.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
Dorința de a arăta compasiune ne-a determinat să facem
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
un gest total opus compasiunii.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Așa cum scria Meghan O'Gieblyn în Boston Review:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
„Aceasta nu e justiție socială. E o alternativă cathartică.”
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
În ultimii 3 ani am călătorit în lume întâlnind oameni precum Justine.
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
Credeți-mă, sunt mulți oameni exact ca Justine.
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
Tot mai mulți pe zi ce trece.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
Vrem să credem că sunt bine, dar nu e așa.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Cei pe care i-am cunoscut erau devastați.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
Mi-au vorbit despre depresie, anxietate, insomnie și gânduri sinucigașe.
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
O femeie cu care am vorbit, la fel, a spus o glumă înțeleasă greșit,
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
a stat acasă un an și jumătate.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Înainte lucrase cu adulți cu dificultăți de învățare și era bună la jobul ei.
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Justine a fost concediată pentru că așa au cerut rețelele sociale.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
Dar era mai rău decât atât. Se pierduse cu totul.
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Se trezea în miez de noapte, neștiind cine e.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
A fost pedepsită pentru că noi am crezut că a abuzat de privilegiul ei.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
E un motiv mult mai bun pentru a pedepsi oameni
decât cele de dinainte, cum ar fi să ai copii în afara căsătoriei.
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
Dar expresia „abuz de privilegiu” a devenit o cale liberă
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
pentru a face bucăți orice persoană alegem.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
A devenit un termen devalorizat și ne face să ne pierdem capacitatea de empatie
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
și de a distinge între abateri serioase și puerile.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
Justine avea 170 de prieteni pe Twitter, deci povestea ei trebuia ficționalizată.
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
S-a spus că e fiica miliardarului Desmond Sacco.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
(Să nu fim păcăliți de @JustineSacco, tatăl ei e miliardar.
Nu îi pare rău. Nici ei, nici tatălui ei.)
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
Am crezut că așa este până am întâlnit-o
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
și am întrebat-o despre tatăl ei miliardar și mi-a spus:
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
„Tatăl meu vinde covoare.”
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
Mă gândesc la începuturile Twitter-ului,
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
când oamenii își recunoșteau secretele rușinoase și alții spuneau:
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
„O, Doamne, sunt exact la fel!”
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
În prezent, vânăm secretele rușinoase ale altora.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
Poți duce o viață etică, dar o formulare nefericită pe Twitter poate schimba totul
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
și poate deveni un fel de semn al răutății tale interne secrete.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Poate sunt două tipuri de oameni în lume:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
cei care pun oamenii mai presus de ideologie
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
și cei care pun ideologia mai presus de oameni.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Eu pun oamenii mai presus decât ideologia,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
dar în prezent ideologii înving și creează o scenă pentru drame artificiale constante
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
în care fiecare e fie eroul magnific, fie răufăcătorul dezgustător,
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
chiar dacă știm că asta nu e adevărat despre ceilalți oameni.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Adevărul e că suntem deștepți, dar și prostuți.
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
Adevărul e că există nuanțe.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
Marele succes al rețelelor sociale a fost că au dat o voce celor neauziți.
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
Acum creăm o societate supravegheată,
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
în care cel mai isteț mod de a supraviețui e să te întorci la a fi neauzit.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Haideți să nu facem asta.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Vă mulțumesc.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Aplauze)
Bruno Giussani: Mulțumim, Jon.
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
John Ranson: Mulțumesc, Bruno.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BG: Nu pleca.
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
Ce mă miră la povestea lui Justine
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
e faptul că dacă îi căuți numele pe Google acum
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
povestea asta e pe primele 100 de pagini de rezultate;
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
nu găsești nimic altceva despre ea.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
În cartea ta menționezi altă poveste
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
despre o victimă care a lucrat cu o companie de management al reputației
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
pentru a crea bloguri cu povești drăguțe despre dragostea ei pentru pisici,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
vacanțe și altele și a reușit să scoată povestea de pe primele pagini Google,
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
dar nu a durat mult.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
Câteva săptămâni mai târziu, a apărut din nou în primele rezultate.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
E asta o bătălie pierdută?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
Jon Ronson: Cred că cel mai bun lucru pe care-l putem face
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
când vedem oameni umiliți pe nedrept sau din motive ambigue
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
e să luăm cuvântul. Cred că cel mai rău pentru Justine
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
a fost că nimeni nu a sprijinit-o. Toți erau împotriva ei,
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
ceea ce poate fi o traumă profundă -
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
să auzi de la zeci de mii de oameni că trebuie să dispari.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
Dar dacă există o multitudine de voci ca în democrație,
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
unde oamenii discută, ar fi mai puțin traumatizant.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Cred că aceasta e calea înainte,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
dar e dificil, pentru că dacă susții pe cineva, e incredibil de neplăcut.
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BG: Să vorbim despre experiența ta, căci ai luat atitudine scriind o carte.
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
Apropo, e lectură obligatorie pentru toți, bine?
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Ai luat atitudine deoarece cartea ta e despre cei care umilesc.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
Presupun că nu ai primit doar reacții pozitive pe Twitter.
JR: Nu m-am înțeles prea bine cu unii oameni.
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Râsete)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Nu vrei doar să te concentrezi...
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
pentru că mulți oameni au înțeles și au apreciat cartea.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
De 30 de ani scriu despre abuzuri de putere.
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
Când scriu despre oamenii puternici din armată sau industria farmaceutică,
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
toți mă aplaudă.
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
Atunci când spun: „Acum noi suntem cei puternici care abuzează de putere”
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
oamenii spun: „Bine, și tu ești rasist.”
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BG: Ieri seară eram la cină și aveau loc două discuții.
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
Pe de-o parte tu vorbeai cu oamenii de la masă
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
și aveați o discuție constructivă.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
Pe de altă parte, când te uitai la telefon primeai un puhoi de insulte.
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
JR: Da, așa s-a întamplat ieri seară. A fost o cină TED.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Stăteam de vorbă și era bine, apoi mi-am verificat Twitter-ul.
Cineva a spus „Susții supremația albilor”.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
M-am întors la masă și am mai vorbit cu cineva,i apoi m-am întors la Twitter,
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
cineva scrisese că simpla mea existență a făcut lumea mai rea.
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
Prietenul meu Adam Curtis spune
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
că poate Internetul e ca un film cu John Carpenter din anii '80
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
în care toată lumea începe să țipe și să tragă unii în alții
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
și în final toți pleacă spre un loc mai sigur.
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
Încep să cred că ar fi o opțiune bună.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BG: Jon, mulțumim. JR: Mulțumesc, Bruno.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7