How one tweet can ruin your life | Jon Ronson

2,997,593 views ・ 2015-07-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Anja Kolobarić Recezent: Senzos Osijek
00:12
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming.
0
12112
5327
Twitter je u svojim ranim danima bio poput mjesta radikalnog lišavanja srama.
00:17
People would admit shameful secrets about themselves,
1
17463
2948
Ljudi su priznavali svoje sramotne tajne
00:20
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
2
20435
4494
i drugi bi govorili: "Ajme, pa i ja to radim."
00:24
Voiceless people realized that they had a voice,
3
24953
2802
Nečujni ljudi shvatili su da imaju glas
00:27
and it was powerful and eloquent.
4
27779
2955
koji je snažan i elokventan.
00:30
If a newspaper ran some racist or homophobic column,
5
30758
4769
Ako novine objave rasističku ili homofobnu kolumnu,
00:35
we realized we could do something about it.
6
35551
2391
shvatili smo da možemo djelovati po tom pitanju.
00:37
We could get them.
7
37966
1369
Možemo ih "uloviti".
00:39
We could hit them with a weapon that we understood but they didn't --
8
39359
3452
Možemo ih pogoditi oružjem koje smo mi razumjeli, ali oni nisu -
00:42
a social media shaming.
9
42835
2175
posramljivanje putem društvenih medija.
00:45
Advertisers would withdraw their advertising.
10
45744
2752
Oglašivači su povlačili svoje reklame.
00:48
When powerful people misused their privilege,
11
48933
3010
Kad moćni ljudi zlorabe svoje privilegije,
00:51
we were going to get them.
12
51967
1663
mi ćemo ih uloviti.
00:54
This was like the democratization of justice.
13
54312
2780
Bilo je to poput demokratizacije pravde.
00:57
Hierarchies were being leveled out.
14
57116
2403
Hijerarhije su se počele izjednačavati.
00:59
We were going to do things better.
15
59543
1998
Namjeravali smo popraviti stanje stvari.
01:02
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer --
16
62755
4209
Ubrzo nakon toga posramljeni pisac popularne znanosti Jonah Lehrer,
01:06
he'd been caught plagiarizing and faking quotes,
17
66988
3135
nakon što je ulovljen u plagiranju i lažnom citiranju,
01:10
and he was drenched in shame and regret, he told me.
18
70147
3732
rekao mi je da je duboko posramljen i da se kaje.
01:13
And he had the opportunity
19
73903
1491
Imao je priliku
01:15
to publicly apologize at a foundation lunch.
20
75418
3830
javno se ispričati na ručku zaklade.
01:19
This was going to be the most important speech of his life.
21
79272
2931
Trebao je to biti najvažniji govor njegova života
01:22
Maybe it would win him some salvation.
22
82227
2284
koji bi mu mogao pružiti spasenje.
01:25
He knew before he arrived
23
85114
1329
Prije nego što je stigao,
01:26
that the foundation was going to be live-streaming his event,
24
86467
3079
znao je da će zaklada uživo prenositi taj događaj,
01:29
but what he didn't know until he turned up,
25
89570
2024
ali sve dok nije došao, nije znao
01:31
was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head.
26
91618
4928
da su mu odmah uz glavu postavili ogroman ekran s Twitter-feedom.
01:36
(Laughter)
27
96570
1492
(Smijeh)
01:38
Another one in a monitor screen in his eye line.
28
98086
2543
Još jedan na ekranu na razini očiju.
01:40
I don't think the foundation did this because they were monstrous.
29
100653
3436
Mislim da zaklada to nije učinila iz zlobe.
01:44
I think they were clueless: I think this was a unique moment
30
104113
3154
Mislim da nisu imali pojma: mislim da je to bio poseban trenutak
01:47
when the beautiful naivety of Twitter
31
107291
2537
u kojem se predivna naivnost Twittera
01:49
was hitting the increasingly horrific reality.
32
109852
3309
približavala sve užasnijoj stvarnosti.
01:53
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line,
33
113807
3353
Ovo su neki od tweetova koji su mu se pojavljivali na razini očiju
01:57
as he was trying to apologize:
34
117184
1726
dok se pokušavao ispričati:
01:58
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him."
35
118934
3262
"Jonah Lehrer, smarajući nas pokušava nas natjerati da mu oprostimo."
02:02
(Laughter)
36
122220
1075
(Smijeh)
02:03
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
37
123319
4468
I "Jonah Lehrer nije dokazao da je sposoban osjećati sram."
02:08
That one must have been written by the best psychiatrist ever,
38
128589
3691
Taj mora da je napisao najbolji psihijatar
02:12
to know that about such a tiny figure behind a lectern.
39
132304
3475
kad toliko zna o toliko malenoj figuri iza govornice.
02:16
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
40
136135
3017
I "Jonah Lehrer je samo sociopat."
02:19
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt.
41
139874
5400
Ova zadnja riječ je pravi ljudski čin - dehumaniziranje ljudi koje vrijeđamo
02:25
It's because we want to destroy people but not feel bad about it.
42
145298
4177
jer želimo uništiti ljude, ali bez grižnje savjesti.
02:30
Imagine if this was an actual court,
43
150503
2448
Zamislite da je to pravi sud
02:32
and the accused was in the dark, begging for another chance,
44
152975
2826
i da je osuđeni u mraku te moli za još jednu priliku,
02:35
and the jury was yelling out,
45
155825
1741
a porota viče:
02:37
"Bored! Sociopath!"
46
157590
2687
"Dosadno mi je! Sociopat!"
02:40
(Laughter)
47
160301
1141
(Smijeh)
02:41
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify
48
161466
3019
Kad gledamo drame iz sudnice, često se poistovjećujemo
02:44
with the kindhearted defense attorney,
49
164509
2971
s obranom mekog srca,
02:47
but give us the power, and we become like hanging judges.
50
167504
3506
ali kad nam se da moć, postajemo poput sudaca koji osuđuju na vješala.
02:51
Power shifts fast.
51
171846
1973
Moć se brzo mijenja.
02:54
We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege,
52
174284
4496
Hvatali smo Jonaha jer se doimalo kao da zloupotrebljava svoje privilegije,
02:58
but Jonah was on the floor then, and we were still kicking,
53
178804
3283
ali tada je Jonah bio na podu, a mi smo ga i dalje udarali
03:02
and congratulating ourselves for punching up.
54
182111
2782
i međusobno si čestitali na udarcima.
03:05
And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person
55
185734
4199
Počelo se činiti čudno i prazno kad se nije radilo o moćnoj osobi
03:09
who had misused their privilege that we could get.
56
189957
3018
koja je zlouporabila privilegije, a koju bismo mogli kazniti.
03:13
A day without a shaming began to feel like a day
57
193332
3302
Dan bez posramljivanja počeo se činiti kao dan
03:16
picking fingernails and treading water.
58
196658
2927
rezanja noktiju ili pretakanja iz šupljeg u prazno.
03:21
Let me tell you a story.
59
201387
1396
Ispričat ću vam priču
03:23
It's about a woman called Justine Sacco.
60
203561
2421
o ženi imena Justine Sacco.
03:26
She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers,
61
206800
3944
Ona je bila osoba za odnose s javnošću iz NY-a sa 170 sljedbenika na Twitteru
03:30
and she'd Tweet little acerbic jokes to them,
62
210768
2956
i često bi im tweetala sakrastične šale
03:33
like this one on a plane from New York to London:
63
213748
3623
poput ove na avionu iz NY-a za London:
03:37
[Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant."
64
217395
3511
[Neki čudni Nijemac: Putuješ prvom klasom. G. je 2014. Nabavi dezodorans.
03:40
-Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.]
65
220930
3102
-unutrašnji monolog dok udišem mirise. Hvala Bogu na tabletama!]
03:44
So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies,
66
224056
3263
Justine se nasmijala, pritisnula pošalji, nije dobila nijedan odgovor
03:47
and felt that sad feeling that we all feel
67
227343
2061
i osjetila onaj tužan osjećaj koji svi osjećamo
03:49
when the Internet doesn't congratulate us for being funny.
68
229428
3634
kad nam internet ne čestita na duhovitosti.
03:53
(Laughter)
69
233086
1171
(Smijeh)
03:54
Black silence when the Internet doesn't talk back.
70
234281
3123
Tamna tišina kad nam internet ne odgovara.
03:58
And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare
71
238039
3143
Zatim je stigla u Heathrow i imala je dovoljno slobodnog vremena
04:01
before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
72
241206
4776
prije završne postaje, pa se dosjetila još jedne sarkastične dosjetke:
04:06
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
73
246006
4322
[Idem u Afriku. Nadam se da neću dobiti AIDS. Šala, bjelkinja sam!]
04:10
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies,
74
250352
6126
Opet se nasmijala sebi, poslala, sjela na avion, nije dobila nijedan odgovor,
04:16
turned off her phone, fell asleep,
75
256502
2583
isključila mobitel, zaspala,
04:19
woke up 11 hours later,
76
259109
1989
probudila se 11 sati kasnije,
04:21
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway,
77
261122
3594
uključila mobitel dok je avion silazio na pistu
04:24
and straightaway there was a message from somebody
78
264740
2357
i odmah vidjela poruku od nekoga
04:27
that she hadn't spoken to since high school,
79
267121
2096
s kime nije pričala od srednje škole:
04:29
that said, "I am so sorry to see what's happening to you."
80
269241
4747
"Žao mi je što ti se ovo događa."
04:35
And then another message from a best friend,
81
275012
2781
Zatim druga poruka od najbolje prijateljice:
04:37
"You need to call me right now.
82
277817
2014
"Nazovi me odmah!
04:39
You are the worldwide number one trending topic on Twitter."
83
279855
4013
Priča si broj jedan na Twitteru - diljem svijeta."
04:43
(Laughter)
84
283892
1710
(Smijeh)
04:46
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet
85
286254
3450
Naime, jedan od njezinih 170 sljedbenika poslao je taj tweet
04:49
to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers:
86
289728
4900
novinaru Gawkera koji ga je proslijedio svojim 15 000 sljedbenika.
04:55
[And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss]
87
295506
2366
[Blagdanska šala IAC-ova voditelja za PR]
04:57
And then it was like a bolt of lightning.
88
297896
1963
Odjeknulo je kao bomba.
04:59
A few weeks later, I talked to the Gawker journalist.
89
299883
2502
Nedugo zatim razgovarao sam s tim novinarom Gawkera.
05:02
I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious."
90
302409
3688
Poslao sam mu mail da ga pitam kakav je bio osjećaj, odgovorio je: "Slastan."
05:06
And then he said, "But I'm sure she's fine."
91
306121
2882
Zatim je rekao: "No, siguran sam da je ona dobro."
05:09
But she wasn't fine, because while she slept,
92
309650
3111
Ali nije bila dobro jer dok je spavala,
05:12
Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece.
93
312785
5484
Twitter je preuzeo kontrolu nad njezinim životom i potpuno ga razrušio.
05:19
First there were the philanthropists:
94
319147
2395
Najprije su krenuli filantropi:
05:21
[If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you,
95
321566
2482
[Ako vas nepromišljene riječi @JustineSacco smetaju,
pridružite mi se u @CARE-ovu pokroviteljskom radu u Africi]
05:24
join me in supporting @CARE's work in Africa.]
96
324072
2147
05:26
[In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today]
97
326243
3789
[U svjetlu... odvratnog, rasističkog tweeta, danas ću donirati @care-u.]
05:30
Then came the beyond horrified:
98
330056
1491
Zatim su stigli izbezumljeni:
05:31
[... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco.
99
331571
4016
[Nemam riječi za odvratno rasistički tweet Justine Sacco.
05:35
I am beyond horrified.]
100
335611
1151
Posve sam izbezumljena.]
05:36
Was anybody on Twitter that night? A few of you.
101
336786
2253
Je li netko te noći bio na Twitteru? Nekolicina.
05:39
Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine?
102
339063
3470
Je li i vašu naslovnicu potpuno preplavila Justinina šala?
05:42
It did mine, and I thought what everybody thought that night,
103
342557
2892
Moj jest i pomislio sam ono što su svi pomislili te noći,
05:45
which was, "Wow, somebody's screwed!
104
345473
3088
a to je: "Jao, netko je u škripcu!
05:48
Somebody's life is about to get terrible!"
105
348585
2340
Nečiji će život postati noćna mora!"
05:50
And I sat up in my bed,
106
350949
1308
Sjeo sam u krevet,
05:52
and I put the pillow behind my head,
107
352281
2924
stavio jastuk iza glave
05:55
and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist.
108
355229
5247
te pomislio kako nisam posve siguran da je ta šala trebala biti rasistička.
06:00
Maybe instead of gleefully flaunting her privilege,
109
360500
2762
Možda je umjesto vedrog šepurenja svoje privilegije,
06:03
she was mocking the gleeful flaunting of privilege.
110
363286
2600
ona izrugivala vedro šepurenje privilegije.
06:05
There's a comedy tradition of this,
111
365910
1813
Postoji komedijska tradicija ovoga,
06:07
like South Park or Colbert or Randy Newman.
112
367747
3688
poput South Parka ili Colberta ili Randyja Newmana.
06:11
Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman.
113
371459
4445
Možda je Justinin zločin bio u tome što nije bila vješta poput Newmana.
06:16
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar,
114
376444
2920
Kad sam se nekoliko tjedana kasnije u baru sreo s Justine,
06:19
she was just crushed,
115
379388
2089
bila je slomljena.
06:21
and I asked her to explain the joke,
116
381501
1949
Zamolio sam je da objasni šalu
06:23
and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble
117
383474
3635
i rekla je: "Život u Americi stavlja nas pod stakleno zvono
06:27
when it comes to what is going on in the Third World.
118
387133
2494
kada govorimo o tome što se događa u trećem svijetu.
06:29
I was making of fun of that bubble."
119
389651
2197
Ismijavala sam to zvono."
06:32
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis,
120
392848
3886
Druga žena na Twitteru te noći, reporterka za New Statesman, Helen Lewis,
06:36
she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night,
121
396758
3648
u kritici na moju knjigu o javnom posramljivanju napisala je da je tweetala:
06:40
"I'm not sure that her joke was intended to be racist,"
122
400430
3290
"Nisam sigurna da je ta šala trebala biti rasistička."
06:43
and she said straightaway she got a fury of Tweets saying,
123
403744
2739
i rekla je da je odmah dobila gomilu tweetova poput:
06:46
"Well, you're just a privileged bitch, too."
124
406507
2453
"Pa i ti si samo privilegirana kuja."
06:48
And so to her shame, she wrote,
125
408984
2236
Napisala je kako je na svoju sramotu
06:51
she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
126
411244
4532
samo zašutjela i gledala kako se Justinin život raspada.
06:57
It started to get darker:
127
417697
1809
Postajalo je sve gore:
06:59
[Everyone go report this cunt @JustineSacco]
128
419530
2910
[Svi prijavite ovu ku*ku @JustineSacco.]
07:02
Then came the calls for her to be fired.
129
422464
2586
Zatim počeše stizati zahtjevi za njezinim otpuštanjem.
07:05
[Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired]
130
425074
2872
[Sretno s traženjem posla u Novoj godini. #GettingFired]
07:07
Thousands of people around the world
131
427970
1735
Tisuće ljudi diljem svijeta
07:09
decided it was their duty to get her fired.
132
429729
3527
smatrali su svojom dužnošću osigurati joj otkaz.
07:13
[@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry
133
433280
3170
[@JustineSacco zadnji tweet u tvojoj karijeri. #SorryNotSorry]
07:17
Corporations got involved, hoping to sell their products
134
437162
3175
Uključile su se i korporacije u nadi da će prodati svoje proizvode
07:20
on the back of Justine's annihilation:
135
440361
2357
na račun Justinina uništenja:
07:22
[Next time you plan to tweet something stupid before you take off,
136
442742
3217
[Sljedeći put kad poželiš tweetati nešto glupo prije nego poletiš,
07:25
make sure you are getting on a @Gogo flight!]
137
445983
2151
pobrini se da letiš uz @Gogo!]
07:28
(Laughter)
138
448158
2406
(Smijeh)
07:30
A lot of companies were making good money that night.
139
450588
2606
Mnogo je kompanija te noći zaradilo masne pare.
07:33
You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month.
140
453218
3917
Justinino se ime prije toga guglalo 40 puta mjesečno,
07:37
That month, between December the 20th and the end of December,
141
457159
3328
a tog mjeseca, između 20. prosinca i kraja prosinca,
07:40
her name was Googled 1,220,000 times.
142
460511
4753
ime joj je guglano 1 220 000 puta.
07:45
And one Internet economist told me that that meant that Google made
143
465893
3525
Jedan ekonomist za internet rekao mi je da to znači da je Google zaradio
07:49
somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars
144
469442
5010
između 120.000$ i 468.000$
07:54
from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming --
145
474476
4066
na račun Justinina uništenja, dok mi koji smo uistinu posramljivali
07:58
we got nothing.
146
478566
1154
nismo dobili ništa.
07:59
(Laughter)
147
479744
1000
(Smijeh)
08:00
We were like unpaid shaming interns for Google.
148
480768
3450
Bili smo poput Googleovih neplaćenih posramljivačkih pripravnika.
08:04
(Laughter)
149
484242
3287
(Smijeh)
08:07
And then came the trolls:
150
487553
2396
Zatim stigoše trolovi:
08:09
[I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol]
151
489973
2731
[Ja se nekako i nadam da će Sacco zaraditi AIDS? LOL]
08:12
Somebody else on that wrote,
152
492728
1406
Netko je drugi na to rekao:
08:14
"Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out
153
494158
3249
"Netko zaražen HIV-om trebao bi silovati ovu kuju da saznamo
08:17
if her skin color protects her from AIDS."
154
497431
2079
štiti li je boja kože od AIDS-a."
08:19
And that person got a free pass.
155
499534
2579
I ta je osoba prošla nekažnjeno,
08:22
Nobody went after that person.
156
502137
2087
nitko nije krenuo u lov na nju.
08:24
We were all so excited about destroying Justine,
157
504248
2635
Svi smo bili tako uzbuđeni oko Justinina uništenja,
08:26
and our shaming brains are so simple-minded,
158
506907
2627
a naši su posramljivački mozgovi toliko jednostavni
08:29
that we couldn't also handle destroying somebody
159
509558
2385
da nismo mogli podnijeti i uništavanje nekoga
08:31
who was inappropriately destroying Justine.
160
511967
2937
tko je na neprimjeren način uništavao Justine.
08:35
Justine was really uniting a lot of disparate groups that night,
161
515695
3528
Justine je te večeri zaista ujedinila mnogo različitih grupa,
08:39
from philanthropists to "rape the bitch."
162
519247
2936
od filantropa do "siluj kuju".
08:42
[@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch...
163
522667
3839
[@JustineSacco, nadam se da ćeš dobiti otkaz! Poremećena kujo...
08:46
Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
164
526530
3588
Samo reci cijelom svijetu da ne planiraš koristiti kondome dok si u Africi.]
08:50
Women always have it worse than men.
165
530142
2025
Ženama je uvijek gore nego muškarcima.
08:52
When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."
166
532191
3101
Kad se muškarca posramljuje, to izgleda ovako: "Dobit ćeš otkaz."
08:55
When a woman gets shamed, it's,
167
535316
1698
Kad se ženu posramljuje, ovako:
08:57
"I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
168
537038
4881
"Dobit ćeš otkaz i silovat će te i izvaditi ti maternicu."
09:01
And then Justine's employers got involved:
169
541943
2409
Onda su se uključili Justinini poslodavci:
09:04
[IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment.
170
544376
3306
[IAC na tweet @JustineSacco: Ovo je nečuven, uvredljiv komentar.
09:07
Employee in question currently unreachable on an intl flight.]
171
547706
2974
Traženi zaposlenik trenutno nedostupan jer je na međunarodnom letu.]
09:10
And that's when the anger turned to excitement:
172
550704
2198
Tada se ljutnja pretvorila u uzbuđenje:
09:12
[All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands
173
552926
3622
[Za Božić želim samo vidjeti izraz lica @Justine Sacco kad joj avion sleti
09:16
and she checks her inbox/voicemail. #fired]
174
556572
2001
i ona provjeri poruke/govornu poštu.#fired]
09:18
[Oh man, @justinesacco is going to have the most painful
175
558597
2691
[Čovječe, @Justinesacco doživjet će najbolnije
09:21
phone-turning-on moment ever when her plane lands.]
176
561312
2399
paljenje mobitela u povijesti kad joj avion sleti.]
09:23
[We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time.
177
563735
3416
[Gledat ćemo kako ova kuja @JustineSacco dobiva otkaz. UŽIVO.
09:27
Before she even KNOWS she's getting fired.]
178
567175
2024
Prije nego što i ona sama sazna.]
09:29
What we had was a delightful narrative arc.
179
569223
2013
Dobili smo dražestan narativ.
09:31
We knew something that Justine didn't.
180
571260
1825
Znali smo nešto što Justine nije.
09:33
Can you think of anything less judicial than this?
181
573109
2341
Postoji li išta manje osuđivački?
09:35
Justine was asleep on a plane and unable to explain herself,
182
575474
2877
Justine je spavala na avionu i nije se mogla opravdati,
09:38
and her inability was a huge part of the hilarity.
183
578375
3563
a njezina nesposobnost činila je ogroman dio komičnosti cijele situacije.
09:42
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.
184
582529
4388
Te smo noći na Twitteru bili poput djece koja puzaju prema pištolju.
09:47
Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked
185
587660
3134
Netko je saznao na kojem je točno avionu, pa je postavio link
09:50
to a flight tracker website.
186
590818
2099
na stranicu za praćenje leta.
09:52
[British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
187
592941
3112
[British Airways Let 43 - po predviđenom rasporedu stiže za 1:34.]
09:56
A hashtag began trending worldwide:
188
596077
2455
Cijelim svijetom počeo se širiti "hashtag":
09:58
# hasJustineLandedYet?
189
598556
2602
#hasJustineLandedYet?
10:01
[It is kinda wild to see someone self-destruct
190
601182
2166
[Ludo je gledati nečije samouništenje,
10:03
without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet]
191
603372
2723
kojega oni nisu ni svjesni. #hasJustineLandedYet ]
10:06
[Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar
192
606119
3394
[Ozbiljno, samo hoću kući u krevet, ali cijeli je kafić
toliko uživljen u #HasJustineLandedYet. Ne mogu odvratiti pogled. Ne mogu otići.]
10:09
is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.]
193
609537
2960
10:12
[#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.]
194
612521
3486
[#HasJustineLandedYet moglo bi biti najsvjetlija točka mog petka navečer.]
10:16
[Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival?
195
616031
3103
[Zar nitko iz CT-a neće do aerodroma da nas obavijesti o sletanju?
10:19
Come on, twitter! I'd like pictures]
196
619158
1719
Hajde, Twitteru! Hoću slike]
10:20
And guess what? Yes there was.
197
620901
1516
I znate što? Netko je htio.
10:22
[@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international.
198
622441
2866
[@JustineSacco sletjela je na Cape Townovu zračnu luku.]
10:25
And if you want to know what it looks like to discover
199
625331
2532
A ako želite znati kako to izgleda kad otkrijete
10:27
that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke,
200
627887
3575
da vam je život u krhotinama zbog pogrešno shvaćene liberalne šale,
10:31
not by trolls, but by nice people like us,
201
631486
2008
ne zbog trolova, već zbog dragih ljudi poput nas,
10:33
this is what it looks like:
202
633518
1546
ovako to izgleda:
10:35
[... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
203
635088
2654
[... odlučila se skriti pod naočalama.]
10:37
So why did we do it?
204
637766
1453
Zašto smo to učinili?
10:39
I think some people were genuinely upset,
205
639933
2901
Mislim da su neki ljudi uistinu bili uzrujani,
10:42
but I think for other people,
206
642858
1428
ali za neke druge ljude
10:44
it's because Twitter is basically a mutual approval machine.
207
644310
3023
Twitter je više-manje stroj za uzajamno odobravanje.
10:47
We surround ourselves with people who feel the same way we do,
208
647357
2919
Okružimo se ljudima koji imaju ista stajališta kao i mi
10:50
and we approve each other,
209
650300
1263
i međusobno se odobravamo.
10:51
and that's a really good feeling.
210
651587
1651
To je uistinu dobar osjećaj,
10:53
And if somebody gets in the way, we screen them out.
211
653262
2648
a ako nam netko stane na put, isključimo ih.
10:55
And do you know what that's the opposite of?
212
655934
2087
Znate li što je suprotno tome?
10:58
It's the opposite of democracy.
213
658045
1741
Demokracija.
11:00
We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa.
214
660336
3997
Htjeli smo pokazati da marimo za ljude u Africi koji umiru od AIDS-a.
11:04
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit
215
664357
4007
Želja da budemo viđeni kao suosjećajni ljudi natjerala nas je da počinimo
11:08
this profoundly un-compassionate act.
216
668388
3045
ovaj krajnje nesuosjećajan čin.
11:11
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review,
217
671887
2530
Kao što je Meghan O'Bieblyn napisala u Boston Reviewu:
11:14
"This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
218
674441
4411
"Ovo nije društvena pravda, već alternativa katarzi."
11:19
For the past three years,
219
679686
1199
Zadnje tri godine
11:20
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco --
220
680909
3278
proputovao sam cijelim svijetom i upoznavao ljude poput Justine Sacco
11:24
and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco.
221
684211
2784
i vjerujte mi, ima jako puno ljudi poput nje.
11:27
There's more every day.
222
687019
1706
Svakim danom sve ih je više.
11:28
And we want to think they're fine, but they're not fine.
223
688749
3292
Želimo vjerovati da su dobro, ali nisu.
11:32
The people I met were mangled.
224
692065
2135
Ljudi koje sam upoznao bili su iskasapljeni.
11:34
They talked to me about depression,
225
694224
1841
Pričali su mi o depresiji,
11:36
and anxiety and insomnia and suicidal thoughts.
226
696089
3916
anksioznosti, nesanici i samoubilačkim mislima.
11:40
One woman I talked to, who also told a joke that landed badly,
227
700029
4739
Jedna žena s kojom sam pričao, a čija je šala također dočekana na nož,
11:44
she stayed home for a year and a half.
228
704792
2214
ostala je kod kuće godinu i pol.
11:47
Before that, she worked with adults with learning difficulties,
229
707427
4442
Prije toga radila je s odraslima s poteškoćama u učenju
11:51
and was apparently really good at her job.
230
711893
2438
i očito je bila jako dobra u svom poslu.
11:55
Justine was fired, of course, because social media demanded it.
231
715306
3869
Justine je, naravno, dobila otkaz jer su društveni mediji to zahtijevali.
11:59
But it was worse than that.
232
719607
1744
Ali to nije bio najgori dio -
12:01
She was losing herself.
233
721375
1959
počela se gubiti.
12:03
She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.
234
723358
4060
Budila se usred noći ne znajući tko je.
12:08
She was got because she was perceived to have misused her privilege.
235
728079
3956
Ulovljena je jer se smatralo da je zloupotrijebila svoje privilegije.
12:12
And of course, that's a much better thing to get people for than the things
236
732059
3561
Naravno, ljude je bolje loviti zbog toga nego zbog stvari
12:15
we used to get people for, like having children out of wedlock.
237
735644
3160
zbog kojih smo nekoć lovili ljude, poput imanja vanbračne djece,
12:18
But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass
238
738828
2831
ali fraza "zloupotreba privilegija" daje nam odriješene ruke
12:21
to tear apart pretty much anybody we choose to.
239
741683
3428
da razorimo više-manje bilo koga koga hoćemo.
12:25
It's becoming a devalued term,
240
745135
2306
Taj termin postaje obezvrijeđen
12:27
and it's making us lose our capacity for empathy
241
747465
2985
i tjera nas da izgubimo sposobnost empatije
12:30
and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
242
750474
4920
i sposobnost razlikovanja ozbiljnih i neozbiljnih prijestupa.
12:36
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work,
243
756334
3529
Justine je imala 170 sljedbenika na Twitteru, pa da bi to funkcioniralo,
12:39
she had to be fictionalized.
244
759887
1969
morala je biti fikcionalizirana.
12:41
Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.
245
761880
4815
Pročulo se da je kćer rudarskog milijardera Desmonda Saccoa.
12:46
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire.
246
766719
3624
[Ne dajte da vas #JustineSacco zavara, otac joj je južnoafrički rudarski
12:50
She's not sorry. And neither is her father.]
247
770367
2055
milijarder. Nije joj žao, a ni njezinom ocu]
12:52
I thought that was true about Justine,
248
772446
1823
Mislio sam da je to istina o Justine
12:54
until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father,
249
774293
3338
sve dok se nisam sreo s njom i pitao je za oca milijardera.
12:57
and she said, "My father sells carpets."
250
777655
1913
Rekla je: "Moj otac prodaje sagove."
12:59
And I think back on the early days of Twitter,
251
779592
2157
Sjećam se ranih dana Twittera
13:01
when people would admit shameful secrets about themselves,
252
781773
2730
kad su ljudi priznavali svoje sramotne tajne,
13:04
and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."
253
784527
2926
a drugi su odgovarali sa: "Ajme, pa i ja to radim!"
13:07
These days, the hunt is on for people's shameful secrets.
254
787477
4173
Ovih dana traga se za tuđim sramotnim tajnama.
13:11
You can lead a good, ethical life,
255
791674
2042
Možete živjeti dobrim, moralnim životom,
13:13
but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,
256
793740
4434
ali nespretno napisan tweet može sve prenapuhati,
13:18
become a clue to your secret inner evil.
257
798198
2984
postati trag do vašeg tajnog unutarnjeg zla.
13:21
Maybe there's two types of people in the world:
258
801797
2439
Možda postoje dvije vrste ljudi:
13:24
those people who favor humans over ideology,
259
804260
3527
oni kojima su ljudi draži od ideologije
13:27
and those people who favor ideology over humans.
260
807811
2906
i oni kojima je ideologija draža od ljudi.
13:31
I favor humans over ideology,
261
811107
2648
Meni su ljudi draži od ideologije,
13:33
but right now, the ideologues are winning,
262
813779
2761
ali trenutno vode ideologije
13:36
and they're creating a stage for constant artificial high dramas
263
816564
4670
i pripremaju teren za neprestane umjetne drame
13:41
where everybody's either a magnificent hero
264
821258
2428
u kojima je svatko ili veličanstven junak
13:43
or a sickening villain,
265
823710
1608
ili odvratan negativac,
13:45
even though we know that's not true about our fellow humans.
266
825342
3017
iako znamo da ljudi nisu takvi.
13:48
What's true is that we are clever and stupid;
267
828383
3986
Jesmo pametni i glupi,
13:52
what's true is that we're grey areas.
268
832393
3186
ali postoji i siva zona.
13:55
The great thing about social media was how it gave a voice
269
835603
2878
Kod društvenih medija sjajno je bilo to što su dali glas
13:58
to voiceless people,
270
838505
1396
nečujnim ljudima,
13:59
but we're now creating a surveillance society,
271
839925
2654
ali sad stvaramo društvo nadzora
14:02
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
272
842603
4350
u kojemu je najbolji način preživljavanja povratak na nečujnost.
14:07
Let's not do that.
273
847423
1433
Nemojmo to učiniti.
14:08
Thank you.
274
848880
1152
Hvala vam.
14:10
(Applause)
275
850056
5718
(Pljesak)
14:21
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
276
861410
1485
Bruno Giussani: Hvala ti, Jone.
14:22
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
277
862919
1246
Jon Ronson: Hvala, Bruno.
14:24
BG: Don't go away.
278
864189
1174
BG: Ne idi nikuda.
14:26
What strikes me about Justine's story
279
866939
1795
U Justininoj priči zapanjilo me
14:28
is also the fact that if you Google her name today,
280
868758
2433
kako ako je danas proguglate,
14:31
this story covers the first 100 pages of Google results --
281
871215
2747
ova priča proteže se preko prvih sto stranica rezultata -
14:33
there is nothing else about her.
282
873986
2212
o njoj nema ništa drugo.
14:36
In your book, you mention another story
283
876222
2588
U svojoj knjizi spominješ jednu drugu priču
14:38
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
284
878834
4531
druge žrtve kojoj je menadžerska tvrtka za popravljanje ugleda
14:43
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
285
883389
5084
pišući blogove i lijepe, bezopasne priče o njezinoj ljubavi prema mačkama,
14:48
and holidays and stuff, managed to get the story
286
888497
2716
praznicima itd., uspjela tu priču maknuti
14:51
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
287
891237
3923
s prvih nekoliko stranica rezultata, ali to nije potrajalo.
14:55
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
288
895184
4953
Nekoliko tjedana kasnije, ta priča ponovno se počela vraćati na vrh.
15:00
Is this a totally lost battle?
289
900161
1948
Je li to potpuno izgubljena bitka?
15:02
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
290
902483
2834
JR: Mislim da je najbolja stvar koju možemo napraviti jest
15:05
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
291
905341
4574
da kad vidite nepošteno ili nejasno posramljivanje,
15:09
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
292
909939
3400
reagirajte jer mislim da je najgora stvar koja se dogodila Justine
15:13
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
293
913363
3016
to što je nitko nije podržavao - svi su bili protiv nje,
15:16
and that is profoundly traumatizing,
294
916403
1725
a to je iznimno traumatizirajuće -
15:18
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
295
918152
3822
da vam deseci tisuća ljudi govori da se gubite.
15:21
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
296
921998
4090
No, ako se posramljivanje dogodi i glasovi se uskomešaju, kao u demokraciji
15:26
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
297
926112
3096
gdje ljudi raspravljaju o tome, mislim da je to puno manje štetno.
15:29
So I think that's the way forward,
298
929232
1627
Mislim da tako možemo naprijed,
15:30
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
299
930883
2596
ali teško je jer ako se zauzmete za nekoga,
15:33
it's incredibly unpleasant.
300
933503
1696
to je užasno neugodno.
15:35
BG: So let's talk about your experience,
301
935223
1920
BG: Pričajmo o tvome iskustvu
15:37
because you stood up by writing this book.
302
937167
2008
jer si se ti zauzeo pišući ovu knjigu.
15:39
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
303
939199
2589
Inače, to je obvezno štivo za sve vas, u redu?
15:41
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
304
941812
4310
Zauzeo si se jer ova knjiga pozornost usmjerava prema onima koji posramljuju,
a pretpostavljam da te na Twitteru nisu dočekali samo lijepi komentari.
15:46
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
305
946146
3032
15:49
JR: It didn't go down that well with some people.
306
949202
2680
JR: Neki ljudi to nisu najbolje prihvatili.
15:51
(Laughter)
307
951906
1001
(Smijeh)
15:52
I mean, you don't want to just concentrate --
308
952931
2104
Ne želim se koncentrirati samo na njih
15:55
because lots of people understood, and were really nice about the book.
309
955059
3397
jer je dosta ljudi razumjelo knjigu i dobro ju je prihvatilo.
15:58
But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power,
310
958480
3353
Ali da, trideset godina pišem priče o zloupotrebi moći
16:01
and when I say the powerful people over there in the military,
311
961857
3280
i kad spominjem moćne ljude u vojsci
16:05
or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me.
312
965161
2768
ili farmaceutskoj industriji, svi me hvale,
16:07
As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now,"
313
967953
4375
ali čim kažem: "Sada smo mi ti koji imamo moć i koji je zloupotrebljavamo",
16:12
I get people saying, "Well you must be a racist too."
314
972352
2724
ljudi mi govore: "Mora da si i ti rasist."
16:15
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner,
315
975100
2675
BG: Sinoć smo bili na večeri
16:17
and there were two discussions going on.
316
977799
1915
i vodile su se dvije rasprave.
16:19
On one side you were talking with people around the table --
317
979738
3048
S jedne strane pričao si s ljudima za stolom,
16:22
and that was a nice, constructive discussion.
318
982810
2163
lijepa konstruktivna rasprava.
16:24
On the other, every time you turned to your phone,
319
984997
2347
S druge strane svaki put kad bi pogledao na mobitel,
16:27
there is this deluge of insults.
320
987368
1561
snašla bi te poplava uvreda.
16:28
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
321
988953
3391
JR: Da, to se dogodilo sinoć. Imali smo nešto kao TED-večeru.
16:32
We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter.
322
992368
3800
Čavrljali smo i bilo je krasno, a onda sam odlučio provjeriti Twitter.
16:36
Somebody said, "You are a white supremacist."
323
996192
2120
Netko je napisao: "Ti si za nadmoć bijelaca."
16:38
And then I went back and had a nice conversation with somebody,
324
998336
2974
Onda sam se vratio svom stolu, lijepo popričao s nekim,
16:41
and then I went back to Twitter,
325
1001334
1541
a potom se vratio na Twitter.
16:42
somebody said my very existence made the world a worse place.
326
1002899
3088
Netko je napisao da je zbog samog mog postojanja svijet gore mjesto.
16:46
My friend Adam Curtis says
327
1006011
2747
Moj prijatelj Adam Curtis kaže
16:48
that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s,
328
1008782
3808
da je možda internet poput filma Johna Carpentera iz 1980-ih -
16:52
when eventually everyone will start screaming at each other
329
1012614
3041
na kraju će se svi početi derati jedni na druge,
16:55
and shooting each other, and then eventually everybody
330
1015679
2530
pucati jedni na druge i na kraju će svi
16:58
would flee to somewhere safer,
331
1018233
1996
pobjeći na neko sigurnije mjesto.
17:00
and I'm starting to think of that as a really nice option.
332
1020253
3900
Sve mi se to više čini kao jako lijepa alternativa.
17:04
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
333
1024177
1953
BG: Jon, hvala ti. JR: Hvala tebi, Bruno.
17:06
(Applause)
334
1026154
3998
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7