See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

827,051 views ・ 2018-01-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Alina Zaiets
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Які картини ми бачимо у всьому світі?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Ми бачимо природні катастрофи,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
війну, терор.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Ми бачимо біженців,
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
і ми бачимо страшні хвороби.
00:24
Right?
5
24325
1151
Чи не так?
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Ми бачимо прекрасні пляжі,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
милих тварин,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
чудову природу,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
культурні обряди та інше.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
І тоді ми повинні зв'язати все у голові
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
і створити суцільну картину всього.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
І як таке можливо?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Я маю на увазі, світ здається дуже дивним.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
Але я не думаю, що він такий.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Взагалі, я не вважаю, що світ дивний.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
У мене є ідея.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Отож, уявіть світ як вулицю,
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
де бідні по один бік, а багаті - по інший,
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
і всі на світі живуть на цій вулиці.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Ви живете там, я живу там,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
і наші сусіди також.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
Люди, які живуть у тому ж блоці, що і я,
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
походять із інших країн, культур і релігій.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
Вулиця схожа на щось таке.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
І мені стало цікаво.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
У Швеції, де я живу,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
я зустріла багато студентів.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
І я б хотіла дізнатись,
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
де, на їхню думку, знаходились би вони на тій вулиці?
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Ми замінили ці будинки на людей.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Це сім мільярдів людей, що живуть у світі.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
І тільки тому, що ви живете у Швеції,
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
ви належите до багатої групи.
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Але коли ви запитаєте у студентів,
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
то вони вважають, що вони посередині.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
І як можна зрозуміти світ,
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
коли ви бачите усі ці страшні речі у ньому,
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
і ви думаєте, що ви посередині, коли, насправді, ви угорі?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Не так легко.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Тому я відіслала фотографів
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
до 264 домів у 50 країнах - вони все ще рахують -
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
і у кожному будинку фотографи роблять ті ж фотографії.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Вони знімають ліжко,
02:09
the stove,
44
129215
1197
плиту,
02:10
the toys
45
130436
1243
іграшки
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
і близько 135 інших речей.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Тож ми зараз маємо 40 000 зображень або близько того,
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
і це виглядає приблизно так.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Тут ми бачимо, як то кажуть, верхівку,
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
"Сім'ї у світі за доходами",
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
і ось тут представлена вулиця просто під цим, ви бачите.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
І тоді ми бачимо деякі із сімей, які ми відвідали.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
Зліва ми бачимо бідніших, справа - багатших,
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
і всіх інших - посередині.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Ми можемо спуститися і побачити різні сім'ї, із якими ми були до цих пір.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Тут, наприклад, сім'я із Зімбабве,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
одна з Індії, одна із Росії, і, наприклад, одна з Мексики.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
Ми можемо обійти і глянути на них так.
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
Авжеж, ми можемо вибрати, якщо ми хочемо побачити конкретні країни
02:53
and compare them,
60
173155
1162
і порівняти їх,
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
або регіони, або, якщо хочемо, побачити інше.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Отож, пройдемо до вхідних дверей
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
і глянемо, як вони виглядають.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Пройдемо сюди, і це світ за вхідними дверима, упорядкований за доходами.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
І ми бачимо велику різницю
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
в Індії, Філіппінах, Китаї, Україні, на цих прикладах.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
Що, як ми зайдемо?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Глянемо на ліжка.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
Такими вони можуть виглядати.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
Не такими, як у глянцевих журналах.
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
Не такими, як страшні фото у ЗМІ.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Пам'ятаєте, що студенти у Швеції
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
вважали, що вони були посередині за світовим доходом.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Тож ходімо туди.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Приблизно тут ми бачимо середину,
03:38
like this,
76
218736
1292
ось так,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
і далі я запитую студентів:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
так виглядають ваші спальні кімнати?
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
І вони не відчують себе справді вдома.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Тож ми спустимось і глянемо, чи вони тут більше почуваються вдома?
03:51
And they would say,
81
231279
1151
І вони скажуть,
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
ні, типова спальня виглядає не так.
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Ми підемо сюди,
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
і раптом, вони відчують себе вдома.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
І ми бачимо це на цьому фото,
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
ми бачимо спальні в Китаї, Нідерландах,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
Південній Кореї, Франції і США, наприклад.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Тож клацнемо тут.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Якщо ми хочемо дізнатися більше про сім'ю,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
ми можемо просто клацнути і піти до неї,
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
і можемо побачити всі зображення із тієї сім'ї.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Ми можемо зробити ще таким чином.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
І, звичайно, це безкоштовно для будь-кого.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Тож просто йдіть сюди, і, будь ласка, додайте більше зображень, звичайно.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
Найцікавіше те, що ніхто не хоче показувати,
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
а я покажу вам зараз, і це туалети,
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
тому що, насправді, не дозволено дивитися на туалети людей,
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
але зараз ми ж можемо це зробити?
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
Тож тут (Сміх) є багато туалетів.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Вони виглядають краще, ніж ми уявляли, чи не так?
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
І вони знаходяться у Китаї, Нідерландах, США, Непалі тощо,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
Україні, Франції.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
І вони досить схожі, правда?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Але пам'ятайте, ми знаходимось зверху.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
Отже, як перевірити всі туалети?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Зараз вони виглядають трішки іншими, так?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
Таким чином, ми можемо переглядати візуально категорії зображень,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
використовуючи їх як дані.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Але не все працює, як фото.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
Іноді легше зрозуміти, що люди роблять,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
тому ми також робимо відеофрагменти повсякденних занять,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
таких як миття рук, прання,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
чищення зубів і так далі.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
І я покажу вам короткий фрагмент чищення зубів,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
і ми почнемо із верхівки.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Отож ми бачимо, як люди чистять зуби.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
Досить цікаво спостерігати,
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
що той же тип пластикової зубної щітки використовується в усіх цих місцях
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
у той же спосіб, чи не так?
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Деякі більш серйозні за інших -
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Сміх)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
але все ж, зубна щітка присутня.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
І тоді, спускаючись до біднішого кінця,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
ми побачимо людей, що починають використовувати палички,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
і вони іноді використовуватимуть палець для чищення зубів.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Отож, це певна жінка у Малаві,
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
коли вона чистить свої зуби,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
вона здирає якийсь бруд із її стіни,
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
змішує із водою, і тоді вже чистить зуби.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Тому, на матеріалі Долар-стріт,
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
ми позначили це зображення
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
не тільки як її стіну, яка і є стіною,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
але й як зубну пасту,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
тому що для цього вона використовується.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Отже, ми можемо сказати, у біднішому кінці вулиці
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
ви використаєте паличку або ваш палець,
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
посередині, ви використаєте зубну щітку,
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
і далі ви підніметесь до верхівки,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
де ви почнете користуватися усім цим.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
Приємно не ділитися щіткою з бабусею.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Також ви можете глянути на деякі країни.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Тут ми маємо розподіл доходів по США,
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
більшість людей посередині.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Ось сім'я із багатого кінця, Говардси.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Тут ми бачимо їхній дім.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Тут нижче сім'я із бідного кінця.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
І тоді ми можемо зробити миттєві
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
порівняння речей у їхньому домі.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Давайте глянемо у їхній столовий ящик.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Отже, спостерігайте за Хедлі:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
всі свої столові прибори вони тримають у зеленій пластиковій коробці.
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
і вони мають кілька різних типів, і деякі із них пластикові,
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
тоді як Говарди мають цей дерев'яний ящик
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
з невеликими дерев'яними відсіками у ньому
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
і секцію для всіх видів столових приборів.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Ми можемо додати більше сімей,
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
і ми можемо побачити кухонні мийки,
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
чи, можливо, вітальню.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Авжеж, ми можемо зробити те ж саме в інших країнах.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Отже, ми йдемо до Китаю, беремо три сім'ї.
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
ми дивимося на їх будинки,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
ми можемо подивитися на їхні дивани,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
ми можемо подивитися на їхні плити.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
І коли ви побачите ці плити,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
я думаю, очевидно, що це дурна річ,
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
що зазвичай, коли ми думаємо про інші країни,
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
ми гадаємо, що у них є певний спосіб виконання дій.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Але подивіться на ці плити.
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
Дуже різні, правильно,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
тому що це залежить від рівня вашого доходу,
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
як ви збираєтесь готувати вашу їжу.
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Але стає круто, коли ми починаємо порівнювати країни.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Отже, тут у нас є Китай і США.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Подивіться на дотикання між цими двома.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Ми вибрали два будинки, які ми вже бачили в цих країнах,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
Вусів і Говардів.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Стоячи в їхніх спальнях,
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
дуже важко сказати, яка з них - Китай і яка з них - США, чи не так?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
Обидві мають коричневі шкіряні дивани,
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
і вони мають аналогічні ігрові структури.
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
Ймовірно, обидві зроблені у Китаї,
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
тож, я маю на увазі, це не так дивно -
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Сміх)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
що вони схожі.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Звичайно, ми можемо спуститися на інший кінець вулиці,
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
додавши Нігерію.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Отже, порівняємо два будинки у Китаї та Нігерії.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Дивлячись на сімейні фотографії,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
не схоже на те, що вони мають багато спільного, чи не так?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Але погляньте на їхню стелю.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
У них пластиковий щит і трава.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Вони мають такий же диван,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
вони подібно зберігають своє зерно,
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
вони будуть їсти рибу на вечерю,
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
і вони кип'ятять свою воду однаковими способами.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Тож, якби ми відвідали якийсь з цих домів,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
існує величезний ризик, що ми скажемо, що ми щось знаємо
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
про ваш специфічний спосіб діяльності у Китаї чи Нігерії,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
поки, дивлячись на це, це цілком очевидно -
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
це те, як ти робиш ці речі на цьому рівні доходу.
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
Це те, що ви бачите, коли проглядаєте зображення на Долар-стріт.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Так, повертаючись до цифр,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
сім мільярдів людей з усього світу,
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
тепер ми зробимо короткий огляд.
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Ми будемо дивитися на порівняння речей найбіднішої групи:
09:29
beds,
206
569106
1319
ліжок,
09:30
roofs,
207
570449
1287
дахів,
09:32
cooking.
208
572569
1213
готування.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
І відзначте, у всіх цих порівняннях
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
вибрані їхні будинки
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
так, що вони знаходяться у цілком різних куточках світу.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
Але те, що ми бачимо, досить ідентичне.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
Тож, готування найбіднішого мільярду
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
буде виглядати дещо однаково в цих двох місцях;
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
ви можете не мати взуття;
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
їсти, якщо у вас немає ложки;
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
зберігання солі буде схожим, незалежно від того, чи ви в Азії чи в Африці;
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
і ходіння у туалет буде таким же,
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
чи ви у Нігерії, чи у Непалі.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
У середині ми маємо величезну групу із п'яти мільярдів,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
але тут ми бачимо, що ви будете мати електричне світло, швидше за все;
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
ви більше не будете спати на підлозі;
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
ви будете зберігати сіль в контейнері;
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
у вас буде більше, ніж одна ложка;
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
у вас буде більше, ніж одна ручка;
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
стелі вже не будуть так сильно текти;
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
ви будете мати взуття;
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
у вас може бути телефон,
10:22
toys,
229
622131
1154
іграшки,
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
і вироблятимуться відходи.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Тут ми дійшли до нашої групи,
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
подібне взуття, Йорданія, США.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
У нас є дивани, фрукти, гребінці,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
книжкові полиці,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
туалетний папір у Танзанії, Палестині,
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
важко розрізнити
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
на основі цього, чи ми знаходимось у США, Палестині або Танзанії.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
В'єтнам, Кенія:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
шафи, лампи, чорні собаки, підлоги, мило,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
пральня, годинники, комп'ютери,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
телефони тощо, вірно?
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Отже, у нас дуже багато подібностей у всьому світі,
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
і зображення, які ми бачимо в ЗМІ,
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
вони показують нам світ як дуже, дуже дивне місце.
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
Але коли ми дивимось на зображення Долар-стріт,
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
вони не виглядають такими.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
Отже, використовуючи Долар-стріт,
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
ми можемо використовувати фото як дані,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
і стереотипи в країні -
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
вони просто розваляться.
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
Людина, яка дивиться на нас з іншого боку світу,
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
насправді, виглядає досить схожою на нас.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
І це є водночас закликом до дії
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
і причиною надії.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Дякую.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7