See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

809,818 views

2018-01-18 ・ TED


New videos

See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

809,818 views ・ 2018-01-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: dimitar dimitrov Reviewer: Anton Hikov
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Какви снимки наблюдаваме от останалия света?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Виждаме природни бедствия.
00:19
war, terror.
2
19138
1874
война, терор.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Виждаме бежанци,
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
и виждаме ужасни болести.
00:24
Right?
5
24325
1151
Нали?
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Виждаме красиви плажове,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
сладки животни,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
красива природа,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
културни традиции, ритуали, и прочие.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
След това очакваме да направим връзката в главата си
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
и да създадем светоглед от видяното.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
И как ще е възможно?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Имам предвид, светът изглежда толкова странен.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
Не мисля, че е.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Не мисля, че светът е толкова странен всъщност.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
Имам идея.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Представете си светът като улица,
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
където най-бедните живеят в единия край, а най-богатите - в другия
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
и всички хора на света живеят на тази улица.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Вие живеете там, аз живея там,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
и съседи са ни тези със същия доход като нас.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
Живеещи в мое съседство са хора
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
от други страни, други култури, други религии.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
Улицата може да изглежда например по този начин.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
И аз бях любопитна.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
В Швеция, където живея,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
се срещах с доста студенти.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
И исках да знам
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
към коя част от улицата те смятат, че принадлежат?
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Сменяме къщите с хора.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Това са седемте милиарда души, живеещи на света.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
И само чрез живеенето в Швеция, най-вероятно принадлежите там,
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
това е най-богатата група.
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Но студентите, когато ги попитате,
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
смятат че са в средната част.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
И как може да разберете света,
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
виждайки всички негови страшни картини,
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
и мислите че сте по средата, докато всъщност сте отгоре.
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Не е много лесно.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Затова пратих фотографи
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
в 264 домакинства от 50 страни, засега, но продължаваме,
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
и във всеки дом фотографите заснеха един и същ комплект снимки.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Снимаха леглото,
02:09
the stove,
44
129215
1197
печката,
02:10
the toys
45
130436
1243
играчките
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
и... още около 135 неща.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Имаме 40 хиляди снимки към момента,
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
и изглежда по следния начин:
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Както виждаме, отгоре е
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
"Семейства по света според доход",
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
и имаме отдолу представена улицата.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
И виждаме някои от фамилиите, които сме посетили.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
По-бедните вляво, по-богатите вдясно,
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
и всеки друг по средата, както замисълът предполага.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Може да преминем надолу към различните семейства, при които сме били.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Тук например, имаме семейство от Зимбабве,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
едно от Индия, едно от Русия, и едно от Мексико.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
По такъв начин може да разгледаме семействата.
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
Но разбира се, може да изберем да разгледаме определени страни
02:53
and compare them,
60
173155
1162
и да ги сравним,
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
или пък региони, и ако искаме да ползваме друг критерий.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Да застанем пред входните врати
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
и да ги огледаме.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Отиваме тук, това е светът според входните врати, подреден по доход.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
И може да видим голямата разлика
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
между Индия, Филипините, Китай, Украйна, в посочените примери.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
Ами ако влезем в дома?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Може да видим леглата.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
Това е пример как може да изглеждат.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
Не изглеждат както в лъскавите списания.
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
Не както страшните изображения в медиите.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Помнете че студентите от Швеция,
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
те смятаха, че са в средата на света спрямо дохода.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Нека да отидем в средата.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Приближаваме чрез филтриране на улицата в средата,
03:38
like this,
76
218736
1292
ето така,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
и тогава питам студентите:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
"Така ли изглежда вашата спалня?"
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
И те всъщност не се чувстват много вкъщи.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Слизаме надолу и гледаме дали се чувстват повече като вкъщи?
03:51
And they would say,
81
231279
1151
И те казват:
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
"Не, това не е типичната шведска спалня."
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Идваме нагоре,
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
и внезапно, те се чувстват като у дома си.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
И както виждаме тук, това са примери -
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
спални в Китай, Холандия,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
Южна Корея, Франция и САЩ.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Може да щракнем тук.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Искаме ли да разберем повече за семейството, домът, в който е леглото,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
просто кликваме и отиваме на семейството,
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
и може да видим всички изображения от това семейство.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Може да отидем и насам също.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
И разбира се, това е безплатно за използване.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Просто отидете тук, и ако искате, моля, добавете изображения.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
Моят личен фаворит, който всеки се опитва да ме накара да не показвам,
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
и който ще ви покажа сега, са тоалетните.
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
Защото не е всъщност прието да гледаш тоалетните на хората,
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
но ние сега можем, нали?
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
(Смях) Ето, тук имаме много тоалетни.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Изглеждат подобни, с които сме свикнали, нали?
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
И те са в Китай, Холандия, Щатите, Непал и т. нат.,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
Украйна, Франция.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
И са сходни, нали?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Но помнете, на върха сме.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
Ами ако огледаме всички тоалетни?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Сега изглежда леко различно, нали?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
По този начин визуално преглеждаме образите по категории,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
използвайки снимките за данни.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Но не всичко сработва със снимка.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
Понякога е по-лесно да разбереш какво хората вършат,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
затова добавихме видео на ежедневни дейности,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
като миене на ръце, пране,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
миене на зъби и т. нат.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
И ще ви покажа откъс от миене на зъби,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
като ще започнем от върха.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Виждаме хора, миещи зъбите си.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
Интересното е, че
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
същият тип пластмасова четка се използва на всичките тези места
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
по еднакъв начин, нали?
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Някои са по-сериозни от другите...
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Смях)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
И пак, четката присъства.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
Тогава, преминавайки към по-бедния край,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
виждаме хора, използващи пръчки,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
и те понякога използват пръст за миене на зъби
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Специално тази жена в Малави,
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
преди да си измие зъбите,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
тя остъргва малко кал от стената си
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
и я смесва с вода, след което започва.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Тоест, на нашата "Улица на дохода"
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
сме посочили тази снимка
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
не само като стената й, каквато е,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
но и като нейната паста за зъби,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
защото я ползва още и за това.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Като становище, в бедния край на улицата
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
се ползва пръчка или собствен пръст,
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
идваме в средата, тук започва да се ползва четка за зъби,
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
и идвайки на върха,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
всеки ползва своя.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
Много е хубаво да не ползваш еднаква четка с баба си.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Може да разгледате и някои държави.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Тук имаме разпределението на САЩ по доход,
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
повечето хора са в средата.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Посетихме семейство в по-богатия край, Хауърдс.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Може да видим дома им.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Посещаваме семейство и в по-бедния край, тук.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
Сега може да направим мигновени сравнения
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
на вещите в домовете им.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Нека погледнем чекмеджето за прибори.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Наблюдаваме семейство Хадлийс:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
всичките техни прибори са в зелена пласмасова кутия,
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
и имат малък избор от типове, някои пласмасови;
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
докато семейство Хауърдс имат това дървено чекмедже
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
с малки дървени отделения
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
и секция за всеки тип прибори.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Може да добавим още семейства,
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
да видим кухненските мивки,
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
или пък дневните стаи.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Разбира се, можем да го повторим в други държави.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Отиваме в Китай, избираме три семейства,
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
виждаме къщите им,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
виждаме диваните,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
виждаме готварските печки.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
И когато видим тези печки,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
очевидно е глупав предразсъдък,
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
обикновено, когато мислим за други държави,
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
е че те извършват нещата по определен, свой начин.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Но погледнете тези печки.
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
Много са различни, нали,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
защото зависи от дохода, който имаш,
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
как ще сготвиш храната си.
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Интересното е, когато започнем да сравняваме по страни.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Тук например имаме Китай и САЩ.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Вижте голямото препокриване между тях.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Избираме две домакинства, които сме видели в тези страни,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
семейства Уус и Хауърдс.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Стоейки в спалните,
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
трудно е да кажеш коя е от Китай и коя е от Щатите, нали?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
И двете имат кафяви кожени дивани,
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
и подобни детски съоражения.
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
Вероятно и двете са направени в Китай,
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
което не е за учудване.
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Смях)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
но са подобни.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Разбира се, можем да отидем на другия край на улицата,
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
добавяме Нигерия.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Нека сравним две домакинства - Китай спрямо Нигерия.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
По семейните снимки
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
не виждаме много общи прилики, нали?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Но поглеждаме техните тавани.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
Състоят се от изкуствена обвивка и трева.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Имат еднакъв вид дивани,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
съхраняват зърнените си храни по подобен начин,
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
ще вечерят риба
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
и варят водата си по идентичен начин.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
И ако посетим който и да е от тези домове,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
има голям риск ние да кажем, че знаем конкретния начин,
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
по който се правят нещата в Китай или Нигерия,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
докато всъщност, виждайки очевидното -
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
как се случват на това ниво на дохода.
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
Това виждате, когато посетите изображенията в "Улицата на дохода".
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Връщаме се към числата,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
седемте милиарда човека на света,
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
сега ще направим бързо резюме.
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Ще видим сравнения на нещата на най-бедната група:
09:29
beds,
206
569106
1319
легла,
09:30
roofs,
207
570449
1287
покриви,
09:32
cooking.
208
572569
1213
готвене.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
И наблюдавайте, във всичките сравнения,
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
домовете им са избрани
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
да бъдат от напълно различни части на света.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
Но това, което виждаме е доста идентично.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
Готвенето при най-бедния милиард
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
изглежда някак си еднакво в тези места;
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
вероятно нямаш обувки;
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
с какво ядеш, ако нямаш лъжица;
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
съхраняваш сол по подобен начин, независимо дали си в Азия или Африка;
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
и ходенето до тоалетна е горе-долу еднавко преживяване
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
дали си в Нигерия или в Непал.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
В средата имаме голямо мнозинство от пет милиарда,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
тук виждаме, че имаш електрическа светлина, най-вероятно;
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
няма да спиш вече на пода;
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
ще съхраняваш солта си в контейнер;
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
ще имаш повече от една лъжица;
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
ще имаш повече от един химикал;
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
таванът няма да тече толкова много;
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
ще имаш обувки;
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
може да имаш телефон,
10:22
toys,
229
622131
1154
играчки,
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
и да изхвърляш боклук.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Идваме към нашата група тук,
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
подобни обувки, Йордания, Щатите.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Имаме дивани, плодове, четки за коси,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
шкафове за книги,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
тоалетна хартия в Танзания, Палестина,
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
трудно за различаване
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
дали сме в Щатите, Палестина или Танзания.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
Виетнам, Кения:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
гардероби, лампи, черни кучета, подове, сапуни,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
дрехи за пране, часовници, компютри,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
телефони, и така нататък, нали?
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Значи имаме много сходства навсякъде по целия свят,
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
и снимките, които виждаме от медиите,
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
те ни показват светът като едно много, много странно място.
Но когато погледнем снимките от "Улицата на дохода",
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
това не изглежда така.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
"Улицата на дохода" ни позволява
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
да ползваме снимките като данни,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
чрез които стереотипите на страните
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
просто се разпадат.
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
Така че човекът, гледащ към нас от другия край на света
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
всъщност изглежда много като теб.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
И това предполага както към призив за действие,
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
така и към причина за надежда.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Благодаря.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7