See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

824,802 views ・ 2018-01-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Que imagens vemos do resto do mundo?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Vemos desastres naturais,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
guerra, terror,
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
vemos refugiados
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
e vemos doenças terríveis, não é isso?
00:24
Right?
5
24325
1151
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Vemos belas praias,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
lindos animais,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
natureza bonita,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
rituais culturais e coisas assim.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
E então temos de ligar os pontos para criarmos uma visão do mundo.
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
E como isso é possível?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
O mundo parece tão estranho.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
E eu não acho que seja.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Na verdade, não acho o mundo tão estranho assim.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
E tive uma ideia.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Imaginem o mundo como uma rua
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
onde os pobres morem de um lado, e os ricos do outro,
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
e o mundo todo viva nessa rua.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Vocês vivem ali, eu vivo ali,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
e nossos vizinhos possuem a mesma renda.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
As pessoas que vivem no mesmo quarteirão que eu
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
são de outros países, outras culturas e outras religiões.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
Essa rua é mais ou menos assim.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
E fiquei curiosa.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
Na Suécia, onde vivo,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
tenho conversado com muitos estudantes.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
E eu quis saber onde eles achavam que se situavam naquela rua.
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Daí, substituímos as casas por pessoas.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Estes são os 7 bilhões de habitantes do mundo.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
E, pelo simples fato de viver na Suécia, é provável que a pessoa esteja aqui,
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
no grupo mais rico.
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Mas, quando perguntamos aos estudantes,
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
eles achavam que estão no meio.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
E como entender o mundo
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
quando vemos todas essas imagens assustadoras,
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
e achamos que vivemos no meio quando na verdade estamos no topo?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Não é muito fácil.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Assim, enviei fotógrafos
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
a 264 casas de 50 países, até o momento, pois vêm mais por aí,
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
e, em cada casa, eles tiram o mesmo conjunto de fotos.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Foto da cama,
02:09
the stove,
44
129215
1197
do fogão,
02:10
the toys
45
130436
1243
dos brinquedos,
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
e de cerca de 135 outras coisas.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Assim, temos aproximadamente 40 mil imagens até o momento,
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
e o resultado é mais ou menos este.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Aqui em cima está escrito:
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
"Famílias do mundo pela renda"
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
e logo abaixo, como podem ver, temos a rua representada.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
E então vemos algumas das famílias visitadas.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
Temos os mais pobres à esquerda, os mais ricos à direita
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
e os demais no meio, como na ideia original.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Podemos descer e ver as diversas famílias até o momento.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Aqui, por exemplo, temos uma família do Zimbábue,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
uma da Índia, uma da Rússia e uma do México.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
Assim, essa é uma das maneiras de olharmos as famílias.
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
Mas obviamente podemos escolher ver determinados países e compará-los,
02:53
and compare them,
60
173155
1162
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
ou regiões, ou, se quisermos, ver outras coisas.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Então vamos ver as portas da frente
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
e observar como elas são.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Vemos aqui o mundo pelas portas da frente, organizado pela renda.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
E podemos ver grandes diferenças
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
entre a Índia, as Filipinas, a China e a Ucrânia, por exemplo.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
E se entrarmos na casa?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Podemos ver as camas.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
As camas são assim.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
Não se parecem com as camas da "Caras".
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
Não parecem as imagens assustadoras da mídia.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Lembrem-se de que os estudantes na Suécia
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
acharam que estavam na média da renda mundial.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Então vamos até lá.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Damos um zoom aqui, filtrando a rua para pegar o meio,
03:38
like this,
76
218736
1292
assim,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
e depois perguntamos aos estudantes:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
"Seu quarto é assim?"
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
Mas na verdade eles não se sentiram muito em casa.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Então descemos e perguntamos se eles se sentiam mais em casa aqui.
03:51
And they would say,
81
231279
1151
E eles responderam que não, que o quarto típico sueco não era assim.
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Subimos
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
e, de repente, eles se sentiram em casa.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
E podemos ver aqui nesta imagem
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
quartos na China, Holanda,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
Coreia do Sul, França e nos Estados Unidos, por exemplo.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Então clicamos aqui.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Se quisermos saber mais sobre a família, a casa onde está aquela cama,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
simplesmente clicamos nela e vamos para a família,
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
e vemos todas as imagens daquela família.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Podemos fazer desse jeito também.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
E, obviamente, o acesso é gratuito.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Então, vão lá e, por favor, adicionem mais imagens, claro.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
Vou lhes mostrar meu favorito, que todo mundo tenta evitar que eu mostre,
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
que são os banheiros,
porque normalmente não nos é permitido ver o banheiro alheio,
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
mas agora podemos, né?
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
(Risos)
Aqui, montes de banheiros.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
E se parecem muito com os que estamos acostumados.
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
E eles estão na China, na Holanda, nos EUA, no Nepal e assim por diante,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
na Ucrânia, na França.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
E são bem parecidos, não é mesmo?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Mas, lembrem-se, estamos no topo.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
E que tal darmos uma olhada em todos os banheiros?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Agora a coisa mudou um pouco, né?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
Portanto, dessa forma, podemos pesquisar por categorias de imagens,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
usando as fotos como dados.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Mas a foto não é tudo.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
Às vezes é mais fácil entender o que as pessoas fazem,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
assim temos trechos de vídeos com atividades diárias,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
como pessoas lavando as mãos, lavando roupa,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
escovando os dentes, etc.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
E vou lhes mostrar um trechinho de uma escovação de dentes,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
começando pelo topo.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Assim, vemos pessoas escovando os dentes.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
É interessante notar
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
o mesmo tipo de escova de dentes plástica sendo usada em todos esses lugares
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
da mesma forma, certo?
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Alguns mais sérios do que outros,
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Risos)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
mas, ainda assim, a escova está lá.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
E então, indo para o lado mais pobre,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
vamos ver pessoas usando palitos
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
e, às vezes, até o dedo para escovar os dentes.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Por exemplo, essa mulher do Maláui,
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
quando escova os dentes,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
ela raspa barro da parede,
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
mistura com água, para então escovar.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Assim, no material da Dollar Street,
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
marcamos essa imagem
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
não apenas como a parede dela, o que de fato é,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
mas também como sua pasta de dentes,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
pois é também como ela a usa.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Assim, podemos dizer que, do lado mais pobre da rua,
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
as pessoas vão usar um palito ou o dedo;
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
já no meio, elas começam a usar uma escova de dentes para todos,
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
e, quando vamos para o topo,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
cada pessoa tem a sua.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
Legal não ter de dividir sua escova de dentes com a avó.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
E também podemos olhar alguns países.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Aqui temos a distribuição de renda nos EUA,
e a maioria das pessoas está no meio.
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Visitamos uma família na parte mais rica, os Howards.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Aqui está a casa deles.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
E também visitamos uma família na parte mais pobre, aqui embaixo.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
E agora é possível fazer comparações instantâneas
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
de coisas das duas casas.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Então, vamos ver a gaveta dos talheres.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Assim, vejam só os Hadleys:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
todos os seus talheres estão numa vasilha plástica verde,
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
e eles são diferentes, alguns até de plástico,
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
enquanto os Howards possuem uma gaveta de madeira
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
com pequenos compartimentos de madeira
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
e uma divisão para cada tipo de talher.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Podemos adicionar mais famílias,
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
e ver as pias da cozinha,
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
ou talvez as salas de estar.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Claro, podemos fazer a mesma coisa em outros países.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Assim, vamos para a China, escolhemos três famílias,
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
observamos suas casas,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
podemos ver seus sofás,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
seus fogões.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
E, quando vemos esses fogões,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
fica óbvio quão estúpido é o fato de, ao pensarmos sobre outros países,
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
acharmos que eles têm uma certa maneira de fazer as coisas.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Mas observem esses fogões.
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
Bem diferentes, certo,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
pois a forma de fazer a comida depende da renda das pessoas.
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Mas o legal é quando começamos a comparar países.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Então, aqui temos China e Estados Unidos.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Vejam a grande intersecção entre os dois.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Assim, escolhemos duas casas, que já tínhamos visto nesses países,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
dos Wus e dos Howards.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Olhando o quarto deles,
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
é difícil dizer qual é na China e qual é nos EUA, certo?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
Ambos possuem sofás de couro
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
e até os parquinhos são semelhantes,
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
provavelmente ambos fabricados na China, ou seja, não é tão estranho assim...
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Risos)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
mas são parecidos.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Também podemos ir ao outro extremo da rua
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
e adicionar a Nigéria.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Então vamos comparar uma casa na China e uma na Nigéria.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Olhando para as fotos de família,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
não parece que eles tenham muito em comum, parece?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Mas prestem atenção no teto.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
Eles têm uma proteção de plástico e palha.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Eles têm o mesmo tipo de sofá,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
estocam os grãos de forma semelhante
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
vão comer peixe no jantar
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
e vão ferver a água exatamente do mesmo jeito.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Assim, se pudéssemos visitar qualquer uma dessas casas,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
há um enorme risco de afirmamos que sabemos algo
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
sobre a forma específica que as coisas são feitas na China ou Nigéria,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
enquanto, olhando pra isso, fica bem evidente
que as coisas são feitas assim nessa faixa de renda.
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
E é isso que podemos ver quando passamos as imagens da Dollar Street.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Assim, voltando a esses números,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
aos 7 bilhões de pessoas no mundo, vamos fazer uma rápida recapitulação.
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Vamos ver as comparações de coisas no grupo mais pobre:
09:29
beds,
206
569106
1319
camas,
09:30
roofs,
207
570449
1287
telhados,
09:32
cooking.
208
572569
1213
o jeito de cozinhar.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
E observem, em todas essas comparações,
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
suas casas foram escolhidas
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
por ficarem em lugares completamente diferentes do mundo.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
Mas o que vemos é bastante idêntico.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
Assim, a forma de cozinhar do bilhão mais pobre parece a mesma nesses dois lugares.
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
Provavelmente a pessoa não tem sapatos,
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
não tem uma colher para comer,
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
guarda o sal de forma semelhante, seja na Ásia ou na África,
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
e ir ao banheiro é quase a mesma experiência,
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
seja na Nigéria ou no Nepal.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
No meio, temos um grupo enorme de 5 bilhões,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
mas aqui pode-se ver que provavelmente as pessoas têm luz elétrica,
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
não dormem no chão,
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
guardam o sal numa vasilha,
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
têm mais de uma colher,
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
têm mais de uma caneta,
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
o telhado não tem tanta goteira,
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
as pessoas têm sapatos,
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
devem ter um telefone,
10:22
toys,
229
622131
1154
brinquedos, e produzem lixo.
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Vindo para esse grupo aqui em cima,
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
sapatos semelhantes na Jordânia e nos Estados Unidos.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Temos sofás, frutas, escovas de cabelo,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
estantes de livros,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
papel higiênico, na Tanzânia, Palestina;
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
fica difícil distinguir
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
se estamos nos EUA, na Palestina ou na Tanzânia nesse aqui.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
No Vietnã ou Quênia:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
guarda-roupas, luminárias, cachorro preto, piso, sabonete,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
máquina de lavar, relógios, computadores,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
celulares, e assim por diante, certo?
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Portanto, temos muitas semelhanças no mundo todo,
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
e as imagens que vemos na mídia
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
nos mostram o mundo como um lugar muito estranho.
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
Mas, quando vemos as imagens da Dollar Street,
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
elas não parecem assim.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
Assim, usando Dollar Street,
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
podemos usar fotos como dados,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
e os estereótipos dos países simplesmente desmoronam.
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
Assim, a pessoa que está do outro lado do mundo
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
na verdade se parece muito conosco.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
E isso implica tanto um chamado à ação
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
quanto uma razão para ter esperança.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Obrigada.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7