See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

809,721 views ・ 2018-01-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Karina Seiranian Редактор: Natalia Savvidi
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Какие картины мы видим в окружающем нас мире?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Мы видим природные катастрофы,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
войну, террор.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Мы видим беженцев,
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
и мы видим ужасные болезни.
00:24
Right?
5
24325
1151
Не так ли?
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Мы видим также прекрасные пляжи,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
симпатичных животных,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
красивую природу,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
культурные обряды и прочее.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
Нам надо всё это объединить в своей голове
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
и создать картину окружающего мира.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
Как можно этого добиться?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Мир кажется очень странным.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
Но я не думаю, что это так.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Я не думаю, что мир на самом деле такой уж странный.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
У меня появилась идея!
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Представьте себе весь мир как улицу,
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
где на одном конце живут самые бедные, а на другом — самые богатые.
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
И весь мир живёт на этой улице.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Вы живёте на этой улице, я живу там,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
и все наши соседи имеют такие же доходы, как и мы.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
Люди, живущие со мной в одном блоке,
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
из разных стран, разных культур, разных религий.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
Эта улица выглядит приблизительно так.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
Мне стало интересно.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
В Швеции, где я живу,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
я познакомилась со многими студентами.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
Я хотела у них узнать,
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
что бы они подумали, оказавшись на такой улице.
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Поэтому мы поменяли эти дома на людей.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Во всём мире живут семь миллиардов людей.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
Поскольку вы живёте в Швеции,
скорее всего, вы из числа наиболее богатых.
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Но если спросить студентов,
они думают, что находятся посередине.
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
Как же можно понять мир,
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
если вы видите все эти страшные картины из окружающего мира
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
и думаете, что находитесь посередине, хотя реально вы на самом верху?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Это не так-то просто.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Я отправила наших фотографов
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
в 264 дома в 50 странах — цифра пока не окончательная —
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
и во всех домах фотографы сделали один и тот же набор фотографий.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Они сняли кровать,
02:09
the stove,
44
129215
1197
кухонную плиту,
02:10
the toys
45
130436
1243
игрушки
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
и ещё около 135 других вещей.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Мы имеем в настоящее время около 40 000 снимков,
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
и это выглядит примерно так.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Здесь мы видим, как указано наверху,
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
«Семьи мира в соответствии с их доходами»,
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
а внизу, как вы видите, мы представили нашу улицу.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
Мы видим некоторые из семей, которые мы посетили.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
Самые бедные находятся слева, а самые богатые — справа,
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
а все остальные, как и задумано, находятся между ними.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Мы можем спуститься вниз и увидеть разные семьи, которые мы посетили.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Здесь, например, у нас семья из Зимбабве,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
затем из Индии, из России и из Мексики.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
Мы можем таким образом просмотреть все семьи.
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
Мы можем, конечно, выбрать,
хотим ли мы посмотреть определённые страны и сравнить их,
02:53
and compare them,
60
173155
1162
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
или регионы, или что-нибудь другое.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Давайте посмотрим,
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
как выглядят входные двери.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Мы видим тут входные двери в зависимости от доходов.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
Можно увидеть большую разницу
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
между Индией, Филиппинами, Китаем и, например, Украиной.
А что, если мы войдём в дом?
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Мы можем посмотреть на кровати.
Вот как выглядят кровати.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
Они не похожи ни на фотографии из глянцевых журналов,
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
ни на страшные фотографии из средств массовой информации.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Теперь вспомним, что студенты в Швеции думают,
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
что они находятся посередине по уровню доходов.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Давайте пойдём туда.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Мы увеличиваем изображение здесь, выбрав середину улицы,
03:38
like this,
76
218736
1292
вот так,
и потом я спрашиваю студентов:
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
«Это похоже на вашу спальню?»
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
Конечно же, это не очень-то напоминало им их дом.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Так, теперь спускаемся вниз и спрашиваем, напоминает ли это им больше их дом?
Они говорили:
03:51
And they would say,
81
231279
1151
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
«Нет, это не похоже на типичную шведскую спальню».
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Теперь поднимаемся сюда,
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
и тут вдруг они почувствовали себя как дома.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
На этой картинке
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
мы видим спальни в Китае, Нидерландах,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
Южной Корее, Франции и, например, в США.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Мы можем нажать здесь.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Если мы хотим больше узнать о семье, в доме которой стояла кровать,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
мы можем просто нажать и перейти к семье
и увидеть все снимки этой семьи.
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
Так что мы можем сделать и это.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Конечно же, каждый может пользоваться этим бесплатно.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Просто зайдите на сайт и добавьте, пожалуйста, новые фотографии.
А больше всего я люблю показывать то, что у всех вызывает протест:
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
я собираюсь показать вам сейчас туалеты.
Не годится заглядывать в чужие туалеты,
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
но сейчас мы можем это сделать, не так ли?
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
Здесь у нас (Смех) много туалетов.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Они выглядят примерно так же, как и наши туалеты.
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
А находятся они в Китае, Нидерландах, США, Непале,
Украине, Франции и т. д.,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
Они очень похожи друг на друга, не правда ли?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Но помните, мы находимся на вершине.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
А что, если посмотреть все туалеты?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Теперь они выглядят немного иначе, не правда ли?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
Таким образом мы можем просматривать
различные категории фотографий.
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Но фотографии не дают представления обо всём.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
Иногда проще понять, что люди делают.
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
Поэтому мы снимали также короткие видео о ежедневных занятиях,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
таких как мытьё рук, стирка,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
чистка зубов и тому подобное.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
Я хочу показать вам короткое видео о чистке зубов,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
и мы начнём сверху.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Мы видим людей, чистящих зубы.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
Довольно интересно посмотреть.
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
Во всех случаях используются одинаковые пластиковые зубные щётки
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
одинаковым образом.
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Некоторые выглядят серьёзнее других...
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Смех)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
...но все пользуются зубной щёткой.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
Когда мы приближаемся к бедному краю,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
мы видим, что люди начинают использовать палочки,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
а иногда они используют для чистки зубов свои пальцы.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Когда эта женщина из Малави чистит зубы,
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
она соскребает со стены дома немного штукатурки,
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
смешивает её с водой и так чистит зубы.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Поэтому на сайте Dollar Street
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
мы присвоили этой фотографии
не только тег «стена», поскольку на ней изображена стена,
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
но и тег «зубная паста»,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
потому что стена используется и в качестве зубной пасты.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Так что мы можем сказать, что на бедном краю нашей улицы
используются палочка или собственный палец,
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
ближе к середине начинают пользоваться зубной щёткой,
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
а когда вы дойдёте до верха,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
там у каждого собственная зубная щётка.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
Здорово, что не надо использовать ту же щётку, что и бабушка.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Вы можете также взглянуть на некоторые страны.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Здесь у нас распределение доходов внутри США —
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
большинство людей посередине.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Вот семья, которую мы посетили, в богатом конце, Ховарды.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Тут мы видим их дом.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Мы также побывали в семьях с бедного края, здесь внизу.
А теперь мы сразу же можем сравнить
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
вещи в их домах.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Давайте заглянем в их ящики для столовых приборов.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Посмотрим у Хадли:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
все их столовые приборы находятся в зелёном пластиковом контейнере.
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
Приборы у них неодинаковые — некоторые из них пластмассовые,
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
тогда как у Ховардов есть деревянный ящик
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
с маленькими деревянными подразделениями
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
и отдельными секциями для разных приборов.
Мы можем добавить и другие семьи,
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
мы можем посмотреть кухонные раковины
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
или, может быть, гостиные.
Конечно мы можем сделать это и в любой другой стране.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Мы отправимся в Китай и выберем три семьи.
Посмотрим на их дома,
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
мы можем посмотреть на их диваны,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
на их кухонные плиты.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
Когда вы смотрите на эти плиты,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
становится очевидным, что глупо представлять себе,
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
думая о других странах,
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
что у них всё происходит определённым образом.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Посмотрите на эти плиты —
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
они совсем разные.
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
Потому что от уровня доходов зависит,
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
как вы готовите вашу еду.
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Но особенно интересно, когда мы начинаем сравнивать страны.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Вот здесь у нас Китай и США.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Посмотрите на большое перекрывание между этими двумя.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Мы выбрали два дома, которые мы уже видели в этих странах,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
Ву и Ховарды.
Остановимся на их спальнях.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
Довольно трудно сказать, которая из них в Китае, а которая в США.
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
В обеих гостиных стоят коричневые кожаные диваны,
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
и у них похожие игровые комплексы.
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
Скорее всего, они оба сделаны в Китае,
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
думаю, что это не так уж странно...
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Смех)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
...но они похожи.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Конечно, мы можем спуститься вниз к другому краю улицы,
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
добавив Нигерию.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Давйте сравним два дома в Китае и Нигерии.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Судя по семейным фотографиям,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
не похоже, что у них много общего.
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Но давайте посмотрим на их крыши.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
у них пластиковый щит и трава,
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
у них диваны одинакового вида,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
они хранят свою крупу похожим образом,
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
они собираются есть на ужин рыбу,
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
и они кипятят воду одинаковым образом.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Если мы посетим любой из этих домов,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
мы не сможем утверждать, что узнали что-то определённое
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
об особенностях быта в Китае или Нигерии,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
потому что при взгляде на это, становится очевидно,
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
что быт зависит от уровня доходов.
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
Именно это видно на фотографиях сайта Dollar Street.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Теперь вернёмся к цифрам:
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
семь миллиардов людей в мире —
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
мы быстренько подведём итог.
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Сравним вещи в группе самых бедных:
09:29
beds,
206
569106
1319
кровати,
09:30
roofs,
207
570449
1287
крыши,
09:32
cooking.
208
572569
1213
приготовление еды.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
Заметьте, во всех этих сравнениях
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
дома выбранных семей
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
находятся в совершенно разных частях мира.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
Но то, что мы видим, довольно похоже.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
Миллиард самых бедных людей готовит еду
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
почти одинаково в этих двух странах.
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
У них может не быть обуви;
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
вот как они едят, когда нет ложки;
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
соль хранят похожим образом и в Азии, и в Африке;
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
и туалеты устроены почти одинаково
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
как в Нигерии, так и в Непале.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
Посередине у нас огромная группа в пять миллиардов,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
но здесь, как мы видим, имеется, скорее всего, электрический свет,
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
спят уже не на полу,
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
соль хранится в банке,
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
имеется больше чем одна ложка,
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
больше чем один карандаш,
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
и потолок не сильно протекает,
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
имеется обувь,
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
возможно, телефон,
10:22
toys,
229
622131
1154
игрушки,
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
а также мусор.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Возвращаясь к нашей группе тут наверху —
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
похожая обувь в Иордании и в США.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Имеются диваны, фрукты, щётки для волос,
книжные полки,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
туалетная бумага в Танзании и Палестине.
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
По этим фотографиям трудно понять,
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
находимся ли мы в США, Палестине или Танзании.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
Вьетнам, Кения:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
гардеробы, лампы, чёрные собаки, полы, мыло,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
стиральные машины, часы, компьютеры,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
телефоны и так далее.
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
У нас очень много общего во всём мире,
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
а фотографии, которые мы видим в средствах массовой информации,
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
показывают нам мир очень странным.
Но когда мы смотрим на фотографии на сайте Dollar Street,
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
они так не выглядят.
Таким образом, фотографии с сайта Dollar Street
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
предоставляют нам информацию,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
и тогда стереотипы о странах
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
просто разрушаются.
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
Люди с этих фотографий, находящиеся в другом конце мира,
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
на самом деле очень похожи на нас.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
И это подразумевает как призыв к действию,
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
так и основание для надежды.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Спасибо.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7