See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

827,051 views ・ 2018-01-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diana Mendes Revisora: Margarida Ferreira
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Que imagens vemos do resto do mundo?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Vemos desastres naturais,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
guerra, terrorismo.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Vemos refugiados
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
e doenças terríveis, não é?
00:24
Right?
5
24325
1151
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Vemos praias lindas,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
animais giros,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
uma natureza linda,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
ritos e cenas culturais.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
Depois espera-se que façamos uma ligação entre isto tudo
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
e criemos a nossa visão do mundo.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
Como é que isso é possível?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Quero dizer, o mundo parece tão estranho,
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
mas eu acho que não é.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Não acho que o mundo seja assim tão estranho na verdade.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
Tive uma ideia.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Imaginem que o mundo é uma rua,
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
onde os mais pobres vivem numa ponta e os mais ricos na outra
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
e toda a gente do mundo vive nesta rua.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Vocês vivem lá, eu vivo lá
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
e os nossos vizinhos têm o mesmo rendimento que nós.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
As pessoas que vivem no meu quarteirão
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
são de outros países, outras culturas e outras religiões.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
A rua poderá assemelhar-se a algo deste género.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
E eu estava curiosa.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
Tenho conhecido muitos estudantes
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
onde eu moro, na Suécia,
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
e eu queria saber
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
onde é que eles julgariam pertencer numa rua deste género.
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Por isso trocámos estas casas por pessoas.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Estes são os sete mil milhões de pessoas que vivem no mundo.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
Só por se viver na Suécia, o mais provável é pertencer-se aqui,
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
ao grupo mais rico.
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Mas quando perguntamos aos estudantes
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
eles pensam que estão no meio.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
Como podemos entender o mundo
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
se vemos todas estas imagens assustadoras do mundo
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
e pensamos que vivemos no meio, quando na realidade estamos no topo?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Não é muito fácil.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Então, até agora, enviei fotógrafos
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
a 264 casas em 50 países
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
e em cada casa, os fotógrafos tiram o mesmo conjunto de fotografias:
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Fotos da cama,
02:09
the stove,
44
129215
1197
do fogão,
02:10
the toys
45
130436
1243
dos brinquedos
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
e de cerca de 135 outras coisas.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Temos até agora por volta de 40 000 fotografias
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
e assemelha-se a algo assim.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Podemos ver escrito no topo
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
"Famílias do mundo por rendimentos"
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
e por baixo está representada a rua, como podem ver.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
Podemos ver algumas das famílias que visitámos.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
Temos as mais pobres à esquerda, as mais ricas à direita
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
e as restantes no meio, tal como na ideia original.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Podemos navegar para baixo e ver que famílias visitámos até agora.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Aqui, por exemplo, temos uma família no Zimbabué,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
outras na Índia, na Rússia e no México.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
Podemos pesquisar as famílias desta forma,
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
mas também podemos escolher ver certos países
e compará-los,
02:53
and compare them,
60
173155
1162
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
ou regiões ou, se quisermos, ver outras coisas.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Por exemplo, as portas da frente,
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
vejamos como é que são.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Aqui vemos o mundo ordenado pelas portas da frente em relação aos rendimentos,
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
e podemos ver uma grande diferença
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
entre a Índia, as Filipinas, a China, e a Ucrânia, por exemplo.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
E se verificarmos o interior da casa?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Podemos ver as camas.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
As camas podem ser assim,
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
não parecem as das revistas de luxo,
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
nem se parecem com as imagens assustadoras nos "media".
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Recordem que os estudantes na Suécia
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
julgavam estar no meio do rendimento mundial.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Então vejamos.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Ampliamos aqui, selecionando o meio da rua,
03:38
like this,
76
218736
1292
desta forma,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
e depois pergunto aos alunos:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
"É assim o teu quarto?"
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
Mas eles não se mostravam muito à vontade.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Então navegámos para a esquerda, e vimos se se identificavam mais aqui,
03:51
And they would say,
81
231279
1151
ao que respondiam que não,
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
na Suécia um quarto normal não era assim.
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Deslizámos o cursor para aqui
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
e, de repente, identificavam-se mais com as imagens.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
O que vemos nestas imagens
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
são quartos na China, nos Países Baixos,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
na Coreia do Sul, em França e nos Estados Unidos.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Podemos clicar aqui
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
se queremos saber mais sobre a família, sobre a casa a que pertence este quarto.
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
Podemos clicar na imagem e ir diretamente para a família
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
e ver todas as imagens daquela família.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Esta é uma forma de pesquisar,
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
e claro, é de livre utilização por qualquer um.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Por isso venham aqui e, claro, por favor adicionem mais fotografias.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
A minha escolha preferida, que toda a gente tenta que eu não mostre,
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
mas que vos vou mostrar agora, são as sanitas.
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
Não é costume olhar para a casa de banho das pessoas,
mas agora podemos fazê-lo, certo?
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
Temos aqui muitas sanitas.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Basicamente é ao que estamos habituados, não é ?
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
E são na China, Países Baixos, Estados Unidos, Nepal e por aí adiante,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
na Ucrânia, em França.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
Bastante similares, correto?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Mas lembrem-se, estamos no topo.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
E se verificarmos todas as sanitas?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Agora já é um pouco diferente, não é?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
Desta forma podemos navegar visualmente por categorias de imagens,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
usando fotografias como dados.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Mas nem tudo é óbvio por fotografias,
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
por vezes é mais fácil compreender o que as pessoas fazem,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
por isso temos também excertos de videos de atividades cotidianas
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
como lavar as mãos, lavar a roupa,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
lavar os dentes e assim por diante.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
Vou-vos mostrar um excerto de lavagem de dentes
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
e vamos começar pelo topo.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Vemos pessoas a escovar os dentes.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
É muito interessante reparar
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
que o mesmo tipo de escova de dentes plástica é usada em todos estes sítios
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
da mesma forma, certo?
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Alguns são mais sérios do que outros...
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Risos)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
Mesmo assim, a escova está lá.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
Depois, ao chegar ao lado mais pobre,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
começamos a ver as pessoas a usar pauzinhos,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
e por vezes a usar o dedo para lavar os dentes.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Esta mulher no Maláui,
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
para lavar os dentes,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
raspa um pouco de lama da parede
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
mistura-a com água, e depois esfrega.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Portanto no material da Rua do Dólar,
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
identificámos esta imagem
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
não só como a sua parede, que o é,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
mas também como a sua pasta de dentes
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
porque também a usa para tal.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Podemos então dizer que, no lado mais pobre da rua,
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
se usa um pauzinho ou o dedo,
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
a meio da rua começa-se a usar uma escova de dentes
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
e ao fundo da rua
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
cada um tem a sua própria escova.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
É jeitoso não partilhar uma escova de dentes com a avó.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Também podemos pesquisar certos países.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Temos aqui a distribuição de rendimentos nos EUA,
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
onde a maioria está a meio.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Na zona mais rica temos a família Howard,
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
podemos ver a sua casa aqui.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Também visitámos uma família na zona mais pobre.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
O que podemos fazer agora são comparações imediatas
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
de coisas nas casas delas.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Vejamos dentro da gaveta dos talheres.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Observem a dos Hadley:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
Têm todos os talheres dentro de uma caixa plástica verde,
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
têm de diferentes tipos, sendo que alguns são de plástico,
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
enquanto que os Howard têm uma gaveta em madeira,
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
com pequenos compartimentos, de madeira,
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
com uma secção para cada tipo de talher.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Podemos juntar mais famílias
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
e ver os lava-loiças,
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
ou então as salas de estar.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Claro que podemos fazer o mesmo com outros países.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Por exemplo a China.
Escolhemos três famílias, vemos as casas delas,
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
os sofás,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
os fogões.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
Quando vemos estes fogões,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
penso que é óbvio o quão rídiculo é
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
pensarmos que noutros países
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
há uma maneira distinta de fazer as coisas.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Mas reparem nestes fogões,
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
são muito diferentes, sim,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
porque isso depende do nível de rendimentos
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
e de como se vai cozinhar a comida.
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Mas o que é fixe é quando começamos a comparar diferentes países.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Temos aqui a China e os EUA,
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
reparem que háuma grande parte que se sobrepõe.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Escolhemos as duas famílias que já vimos nestes países,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
os Wu e os Howard.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Olhando para os quartos,
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
é muito difícil dizer qual é na China e qual é nos EUA, não é?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
Ambos têm sofás de couro castanhos
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
e têm parques infantis similares,
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
provavelmente ambos feitos na China
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
ou seja, não é assim tão invulgar...
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Risos)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
mas é uma semelhança.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Podemos também considerar a outra ponta da rua
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
e juntar a Nigéria.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Comparemos duas casas na China e na Nigéria.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Ao olhar para estas fotos de família,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
não parecem ter muito em comum, pois não?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Mas reparem no teto,
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
têm os dois uma proteção plástica e palha.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Têm o mesmo tipo de sofá,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
armazenam os cereais de forma similar,
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
vão comer peixe ao jantar,
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
e fervem água da mesma forma.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Se visitássemos qualquer uma destas casas,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
haveria uma grande probabilidade de dizermos que sabemos tudo
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
sobre como as coisas são feitas na China ou na Nigéria,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
quando, na realidade, é bastante óbvio
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
que a este nível de rendimentos é assim que é.
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
Isto é o que conseguimos ver quando analisamos as imagens na Rua do Dólar.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Voltando aos dados,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
aos sete mil milhões de pessoas no mundo,
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
vamos recapitular rapidamente.
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Vamos comparar coisas no grupo mais pobre:
09:29
beds,
206
569106
1319
as camas,
09:30
roofs,
207
570449
1287
os telhados
09:32
cooking.
208
572569
1213
e formas de cozinhar.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
Observem que nestas comparações,
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
as casas escolhidas
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
são de sítios completamente distintos no mundo,
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
mas o que vemos é idêntico.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
A forma de cozinhar dos mais pobres
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
assemelhar-se-á nestes dois locais,
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
talvez não tenham sapatos,
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
comam com a mão, à falta de uma colher,
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
armazenem o sal de forma semelhante na Ásia e em África,
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
e os sanitários tenham condições semelhantes
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
quer se esteja na Nigéria ou no Nepal.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
No meio temos um grupo imenso de cinco mil milhões,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
em que provavelmente haverá luz elétrica,
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
não se dormirá no chão,
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
o sal será armazenado num recipiente,
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
haverá mais do que uma colher,
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
terão mais de uma caneta,
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
já não pingará tanto do teto,
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
terão sapatos,
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
talvez um telemóvel,
10:22
toys,
229
622131
1154
uns brinquedos
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
e produzirão lixo.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Chegando ao nosso grupo aqui em cima,
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
há sapatos similares na Jordânia e nos EUA.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Temos sofás, fruta, escovas de cabelo,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
estantes,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
papel higiénico na Tânzania, na Palestina.
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
É difícil discernir
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
se estariamos nos EUA, na Palestina ou na Tânzina nestas fotografias.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
no Vietname, ou no Quénia.
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
Roupeiros, candeeiros, cães pretos, soalhos, sabões,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
máquinas de lavar, relógios, computadores,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
telemóveis e por aí adiante, correto?
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Temos portanto muitas semelhanças no mundo todo.
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
As imagens que vemos nos "media"
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
mostram-nos o mundo como um lugar muitíssimo estranho,
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
mas quando vemos as imagens da Rua do Dólar
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
não parecem assim tão estranhas.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
Assim, usando a Rua do Dólar
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
podemos usar fotos como dados,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
e os estereótipos dos países
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
simplesmente desmoronam-se.
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
A pessoa que olha para nós do outro lado do mundo
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
na verdade parece-se muito connosco.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
Percebemos que é um apelo à ação
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
e uma razão para ter esperança.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Obrigada.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7