See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

827,051 views ・ 2018-01-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Cris M Revisore: Alex D'Alfonso
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Che immagini ci arrivano dal resto del mondo?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Vediamo disastri naturali,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
guerra, terrore.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Immagini di rifugiati, e di malattie orribili.
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
00:24
Right?
5
24325
1151
Vero?
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Poi vediamo spiagge bellissime,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
teneri animaletti, una natura meravigliosa,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
riti culturali e cose del genere.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
Dopodiché, dovremmo connettere i punti
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
ed estrarne una visione coerente del mondo.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
Com'è possibile?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Il mondo sembra così strano, visto così.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
E non credo che lo sia.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Non credo che il mondo sia così strano, in realtà.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
Ho avuto un'idea.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Immaginate il mondo come una strada,
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
dove i più poveri vivono a un capo e i più ricchi vivono all'altro capo,
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
e tutte le persone del mondo vivono su questa strada.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Voi vivete là, io vivo là,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
e i nostri vicini hanno il nostro stesso reddito.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
Le persone che vivono nel mio stesso quartiere
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
provengono da altre nazioni, altre culture, altre religioni.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
La strada potrebbe avere questo aspetto.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
Ero curiosa:
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
in Svezia, dove vivo,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
ho incontrato parecchi studenti.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
E volevo sapere
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
che posto pensassero di occupare in una strada del genere.
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Così abbiamo sostituito le case con le persone.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Questi sono i sette miliardi di persone che vivono nel mondo.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
E per il solo fatto di vivere in Svezia,
molto probabilmente sarai qua, nel gruppo più ricco.
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Ma gli studenti, quando lo chiedi a loro,
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
pensano di essere nel mezzo.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
Come si può capire il mondo
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
quando si vedono tutte queste spaventose immagini dal mondo,
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
e pensi di vivere nel mezzo, mentre invece sei in cima?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
È difficile.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Così ho spedito dei fotografi
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
in 264 case di 50 paesi diversi - per ora, sono in continuo aumento.
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
E in ogni casa, i fotografi scattano la stessa serie di foto.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Fotografano il letto,
02:09
the stove,
44
129215
1197
i fornelli,
02:10
the toys
45
130436
1243
i giocattoli
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
e altre 135 cose circa.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Per ora abbiamo circa 40.000 fotografie,
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
che hanno questo aspetto.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Possiamo vedere, come è scritto in alto,
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
"Famiglie del mondo ordinate per reddito",
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
e appena sotto potete vedere la rappresentazione della strada.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
Poi vediamo alcune delle famiglie che abbiamo visitato.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
A sinistra troviamo i più poveri, a destra i più ricchi,
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
e tutti gli altri in mezzo, come previsto dal progetto.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Possiamo scorrere e osservare tutte le famiglie che abbiamo visitato.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Questa, ad esempio, è una famiglia dello Zimbabwe,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
una indiana, una russa e una messicana, per esempio.
Possiamo navigare tra tutte le famiglie, così;
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
ma è anche possibile, ovviamente,
selezionare e confrontare paesi o regioni specifiche
02:53
and compare them,
60
173155
1162
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
oppure analizzare altre cose.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Selezioniamo ad esempio le porte d'ingresso,
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
e osserviamole.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Questo è il mondo delle porte d'ingresso, ordinate per reddito.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
Possiamo vedere la grande differenza
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
tra l'India, le Filippine, la Cina e l'Ucraina, per esempio.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
E se volessimo entrare in casa?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Andiamo a guardare i letti.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
Ecco i letti del mondo.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
Non proprio come nelle riviste patinate,
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
ma neanche come nelle immagini spaventose dei media.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Ricorderete che gli studenti in Svezia
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
pensavano di essere nel mezzo del reddito mondiale.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Andiamoci, allora.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Concentriamoci qui, filtrando il centro della strada,
03:38
like this,
76
218736
1292
così,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
e poi chiedo agli studenti:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
le vostre stanze sono così?
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
E all'improvviso, non si sentono più tanto a casa.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Allora ci spostiamo verso sinistra:
forse si sentono più a casa, qui?
03:51
And they would say,
81
231279
1151
E loro dicono no,
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
una tipica stanza svedese non è fatta così.
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Andiamo a destra, allora,
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
e all'improvviso si sentono più o meno a casa.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
In questa immagine possiamo vedere diverse camere da letto
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
in Cina, nei Paesi Bassi, Corea del Sud, Francia e Stati Uniti.
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Clicchiamo qua.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Se vogliamo saperne di più sulla famiglia, la casa in cui si trova questo letto,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
possiamo cliccare e trovare la famiglia,
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
e possiamo anche vedere tutte le foto di quella famiglia.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Possiamo anche utilizzarlo così.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
L'utilizzo è gratuito, naturalmente.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Visitate il sito, quindi, e aggiungete altre foto.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
La mia preferita, che tutti cercano di farmi nascondere,
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
e che ora vi mostro, è la serie di gabinetti.
Perché non sta bene sbirciare nel gabinetto degli altri,
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
ma ora possiamo farlo, no?
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
Qua (Risate) abbiamo molti gabinetti.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Sono praticamente come quelli a cui siamo abituati.
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
E si trovano in Cina, Paesi Bassi, Stati Uniti, Nepal, Ucraina, Francia.
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
E sono tutti abbastanza simili, no?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Ma ricordate, siamo in cima alla strada!
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
Che ne dite di andare a vedere tutti i gabinetti?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Ora c'è qualche differenza, no?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
In questo modo possiamo navigare tra le varie categorie di soggetti,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
usando le fotografie come dati.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Ma una foto non è sempre adatta a comunicare bene.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
A volte è più facile capire quello che fanno le persone,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
quindi giriamo anche dei piccoli video delle attività quotidiane,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
come lavarsi le mani, fare il bucato,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
lavarsi i denti, e così via.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
Vi faccio vedere un video di gente che si lava i denti,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
partendo dalla cima.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Vediamo che le persone si stanno lavando i denti.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
È interessante notare
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
che lo stesso tipo di spazzolino di plastica
è usato nello stesso modo dappertutto.
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
C'è chi prende la cosa più sul serio
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Risate)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
ma lo spazzolino c'è in ogni caso.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
Poi, andando verso a sinistra, in direzione della povertà,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
notiamo come le persone usano dei legnetti,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
e a volte le loro dita, per potersi lavare i denti.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
In particolare, questa donna in Malawi
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
quando si lava i denti,
gratta via il fango dalle pareti di casa, lo mischia con acqua,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
e lo sfrega sui denti.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Quindi, nel materiale per Dollar Street,
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
abbiamo taggato la foto
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
non solo per la parete che è,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
ma anche come dentifricio,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
perché la usa anche per quello.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Possiamo quindi dire che al capo più povero della strada
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
userai un bastoncino o un dito;
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
nel mezzo, comincerai a usare uno spazzolino;
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
e infine, arrivati in cima,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
avrete uno spazzolino a testa.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
È bello non dover condividere uno spazzolino con la nonna.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Potete anche fare confronti interni a un paese.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Qua abbiamo la distribuzione del reddito negli Stati Uniti,
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
la maggior parte si trova in mezzo.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Abbiamo visitato questa famiglia, gli Howard, si trovano tra i più ricchi.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Ecco la loro casa.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Abbiamo anche visitato una famiglia nell'estremità opposta.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
Ora possiamo fare un confronto instantaneo
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
tra gli oggetti nelle loro case.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Guardiamo il cassetto delle posate.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Ecco quelle degli Hadley:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
sono tutte in un unico contenitore di plastica verde.
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
Ne hanno di vari tipi, e qualcuna è fatta di plastica.
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
Gli Howard hanno invece un cassetto di legno
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
con piccoli scompartimenti, sempre in legno,
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
e una sezione per ciascun tipo di posata.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Possiamo aggiungere altre famiglie
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
e guardare i lavandini,
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
o i salotti magari.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Naturalmente, possiamo fare lo stesso per gli altri paesi.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Andiamo in Cina, e scegliamo tre famiglie.
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
Guardiamo le loro case,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
i loro divani,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
i loro metodi di cottura.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
Quando si guardano i metodi di cottura,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
penso diventi evidente la stupidità di un atteggiamento tipico:
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
di solito, quando pensiamo ad altri paesi,
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
pensiamo che abbiano un certo modo di fare le cose.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Ma guardate questi fornelli.
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
Sono molto diversi gli uni dagli altri,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
perché in realtà è il reddito a determinare come cucini.
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
La cosa si fa più interessante quando cominciamo a confrontare i vari paesi.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Qua abbiamo Cina e Stati Uniti.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Notate l'estesa sovrapposizione tra i due.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Scegliamo due famiglie già viste per i rispettivi paesi,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
gli Wu e gli Howard.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Osservando le camere da letto,
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
è difficile stabilire quale sia in Cina e quale negli Stati Uniti, vero?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
In entrambe compare un divano in pelle,
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
e strutture da gioco molto simili.
Probabilmente sono entrambe "Made in China",
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
quindi non è così strano -
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Risate)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
ma comunque sono simili.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Possiamo poi andare all'altro capo della strada,
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
aggiungendo la Nigeria.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Mettiamo a confronto due case in Cina e Nigeria.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Guardando le foto di famiglia,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
sembrano non avere molto in comune, non trovate?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Ma osserviamo il soffitto.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
Hanno una griglia in plastica ed erba.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Si siedono sullo stesso "divano".
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
Conservano i cereali in modo molto simile.
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
Mangiano pesce per cena.
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
E fanno bollire l'acqua con gli stessi strumenti.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Visitando una di queste case,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
corriamo il grosso pericolo di convincerci
che questo sia il modo "Cinese" o "Nigeriano" di fare le cose.
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
Mentre appare ovvio, guardando queste foto,
che a questo livello di reddito tutti fanno le cose così.
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
E Dollar Street, scorrendo la galleria, ti permette di notarlo.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Torniamo ai numeri,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
ai sette miliardi di persone nel mondo,
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
e facciamo un breve riassunto.
Confrontiamo una serie di oggetti nel gruppo più povero:
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
09:29
beds,
206
569106
1319
letti,
09:30
roofs,
207
570449
1287
tetti,
09:32
cooking.
208
572569
1213
stufe.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
E notate: per fare questi confronti,
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
le coppie di case sono state scelte
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
in luoghi del mondo completamente diversi.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
Ma le foto che vediamo sono abbastanza simili.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
In due luoghi qualunque del miliardo più povero, le cucine si somiglieranno.
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
Forse non hai scarpe;
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
mangi così, se non hai un cucchiaio;
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
la conservazione del sale è simile, in Asia e in Africa;
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
e andare al gabinetto,
in Nigeria o in Nepal, è un'esperienza simile.
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
In mezzo c'è un gruppo di cinque miliardi di persone.
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
Qua, molto probabilmente, abbiamo la corrente elettrica;
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
non si dorme più sul pavimento;
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
il sale si ripone in contenitori;
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
avrai più di un cucchiaio;
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
si ha più di una penna;
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
il soffitto non perde più così tanto;
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
compaiono le scarpe;
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
un cellulare;
10:22
toys,
229
622131
1154
giocattoli;
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
e si producono rifiuti.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Si arriva poi a questo gruppo:
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
stesse scarpe in Giordania e negli Stati Uniti.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Abbiamo divani, frutta, spazzole,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
librerie,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
carta igienica in Tanzania e in Palestina.
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
È difficile distinguere gli Stati Uniti, la Palestina o la Tanzania
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
da queste foto.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
Vietnam, Kenya:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
armadi; lampade; cani neri; pavimenti; sapone;
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
bucato; orologi; computer; telefoni - eccetera.
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Abbiamo parecchie somiglianze, in tutto il mondo.
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
Le immagini che arrivano dai media
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
dipingono un mondo molto strano.
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
Ma quando guardiamo le foto su Dollar Street,
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
l'equazione cambia.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
Usando Dollar Street,
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
possiamo usare le foto come dati,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
e gli stereotipi sui vari paesi crollano all'istante.
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
La persona che osserva dall'altra parte nel mondo
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
in realtà è molto simile a te.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
E questo costituisce sia un invito all'azione,
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
che un motivo per sperare.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Grazie.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7