See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

824,802 views ・ 2018-01-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Adele Mikoliunaite
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Kokius vaizdus mes matome apie pasaulį?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Matome gamtos katastrofas,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
karus, terorą.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Matome pabėgėlius,
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
ir baisias ligas.
00:24
Right?
5
24325
1151
Ar ne?
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Matome gražius paplūdymius,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
mielus gyvūnėlius,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
gražią gamtą,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
kultūrines apeigas, ir taip toliau.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
Ir tada mes savo galvose turime visa tai sudėti į vieną
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
ir susikurti požiūrį į pasaulį.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
Kaip galima tai padaryti?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Juk pasaulis atrodo toks keistas.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
Bet nemanau, kad ir yra keistas.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Nemanau, kad pasaulis iš tiesų keistas.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
Man kilo mintis.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Įsivaizduokite pasaulį kaip gatvę,
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
kur neturtingiausi gyvena viename gale, o turtingiausi – kitame,
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
ir šioje gatvėja gyvena visi pasaulio gyventojai.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Jūs ten gyvenat, aš ten gyvenu,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
ir mūsų kaimynai yra turintieji panašias pajamas.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
Žmonės, gyvenantys mano kvartale,
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
yra iš kitų šalių, kitų kultūrų, kitų religijų.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
Ta gatvė galėtų atrodyti taip.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
Ir man buvo įdomu.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
Švedijoje, kur aš gyvenu,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
susitinku su gana daug moksleivių.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
Ir man buvo įdomu,
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
kur, jų manymu, jie yra toje gatvėje.
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Taigi namus pavertėme žmonėmis.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Štai 7 milijardai pasaulio žmonių.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
Ir vien todėl, kad gyveni Švedijoje, greičiausiai priklausai ten,
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
kur yra turtingiausia grupė.
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Bet moksleiviai, kai jų paklausi,
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
jie sako maną esantys viduryje.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
Ir kaipgi galima suprasti pasaulį,
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
kai matai visus tuos baisius vaizdus,
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
ir galvoji, kad esi viduryje, o iš tikrųjų – viršuje?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Nelengva.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Todėl aš išsiunčiau fotografus
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
į 264 namus 50-yje šalių – kol kas, skaičius auga –
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
ir kiekvienuose namuose fotografai nufotografuoja tokias pat nuotraukas.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Jie nufotografuoja lovą,
02:09
the stove,
44
129215
1197
viryklę,
02:10
the toys
45
130436
1243
žaislus
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
ir maždaug 135 kitus daiktus.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Taigi mes dabar turime apie 40 000 vaizdų
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
ir jie atrodo taip.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Čia matome – parašyta viršuje –
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
„Pasaulio šeimos pagal pajamas“,
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
o gatvė pavaizduota žemiau.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
Ir tada matome kai kurias iš mūsų aplankytų šeimų.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
Neturtingesės kairėje, turtingesnės dešinėje,
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
ir visi kiti viduryje.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Galime eiti toliau ir pamatyti tas skirtingas mūsų aplankytas šeimas.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Pavyzdžiui čia, šeima iš Zimbabvės,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
čia iš Indijos, tada iš Rusijos ir Meksikos.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
Galime paklaidžioti ir pamatyti tas šeimas.
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
Bet aišku galime pasirinkti konkrečias šalis
02:53
and compare them,
60
173155
1162
ir jas palyginti,
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
arba regionus, arba pagal kitus kriterijus.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Pažvelkime į paradines namų duris
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
ir pamatykime, kaip jos atrodo.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Eikite čia, ir štai pasaulis pagal paradines duris pagal pajamas.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
Ir matome didžiulius skirtumus
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
pavyzdžiuose iš Indijos, FIlipinų, Kinijos ir Ukrainos.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
O jei užsuktume vidun?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Galime pamatyti lovas.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
Štai kaip gali atrodyti lovos.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
Neatrodo kaip blizgiuose žurnaluose.
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
Neatrodo, kaip tie baisūs vaizdai žiniose ir spaudoje.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Atsimenat, tie moksleiviai iš Švedijos,
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
jie galvojo, kad pasaulyje jie yra viduryje pagal pajamas.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Ten ir eikime.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Išdidiname patraukdami paieškos filtrus į vidurį,
03:38
like this,
76
218736
1292
va taip,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
ir tada savo moksleivių klausiu:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
ar taip atrodo jūsų miegamasis?
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
Ir jie tikrai nelabai jaustųsi kaip namie.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Einame toliau ir žiūrime, ar čia jie kaip namie?
03:51
And they would say,
81
231279
1151
Ir jie sako:
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
ne, tipiškas švediškas miegamasis taip neatrodo.
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Tada einame čia
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
ir staiga jie lyg ir pamato namus.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
Ir šiose nuotraukose
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
matome miegamuosius Kinijoje, Nyderlanduose,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
Pietų Korėjoje, Prancūzijoje ir JAV.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Galime spustelti čia.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Jei norime sužinoti daugiau apie šią šeimą ir tuos namus, kur yra toji lova,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
galime spustelti ir nukeliauti pas tą šeimą,
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
ir pamatyti visas jų nuotraukas.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Galime eiti ir čia.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
Ir, aišku, šiuo puslapiu nemokamai gali naudotis visi.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Taigi, eikite čia, ir, aišku, dėkite daugiau nuotraukų.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
Mano mėgstamas dalykas – kurio visi nori, kad nerodyčiau,
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
ir tai jums parodysiu dabar – yra tualetai,
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
nes juk negali imti ir žiūrėti į kitų žmonių tualetus,
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
bet čia juk galima, ar ne?
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
Taigi, čia (Juokas) – krūva tualetų.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Jie mums atrodo įprasti, ar ne?
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
Iš Kinojos, Nyderlandų, JAV, Nepalo, ir taip toliau,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
Ukrainos, Prancūzijos.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
Ir jie atrodo gana panašūs, ar ne?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Bet atsiminkite, kad esame viršuje.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
O jei pažvelgtume į visus?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Atrodo kiek kitaip, ar ne?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
Taip galime vaizdais keliauti per nuotraukų kategorijas,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
nuotraukas naudodami kaip duomenis.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Bet ne viską gali parodyti nuotrauka.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
Kartais lengviau suprasti, ką žmonės veikia,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
todėl mes darome ir kasdienių darbų vaizdo įrašus,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
kaip rankų prausimasis, skalbimas,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
dantų valymasis, ir taip toliau.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
Parodysiu trumpą dantų valymosi įrašą,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
ir pradėsime nuo viršaus.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Matome kaip žmonės valosi dantis.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
Įdomu tai,
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
kad visur naudojamas tas pats plastmasinis šepetukas
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
ir juo valomasi taip pat.
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Kai kurie rimtesni už kitus –
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Juokas)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
bet vis dėlto, šepetukas yra.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
O tada einant žemyn pagal pajamas,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
matome, kad žmonės valosi pagaliukais,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
o kartais dantys valomi pirštais.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Ši moteris iš Malavio
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
dantis valosi taip:
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
nugramdo truputėlį purvo nuo sienos,
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
sumaišo jį su vandeniu ir pirštu trina į dantis.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Todėl Vieno dolerio gatvės vaizduose
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
šią nuotrauką klasifikavome
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
ne tik kaip sieną,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
bet ir kaip dantų pastą,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
nes ją naudoja dantų valymui.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Taigi, galime sakyti, kad neturtingajame gatvės gale
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
dantis valomasi pagaliuku ar pirštu,
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
o atėjus iki vidurio, imama naudotis dantų šepetuku,
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
o atėjus į viršų,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
kiekvienas turi savo dantų šepetuką.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
Visai neblogai, kai nereikia šepetuko dalintis su močiute.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Galima pažiūrėti ir į kitas šalis.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Čia pajamų skirstinys JAV,
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
dauguma žmonių viduuryje.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Štai mūsų aplankyta šeima turtingesniame gale, Howard'ai.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Čia matome jų namus.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Aplankėme ir šeimą kitame gale.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
Galime iškart palyginti
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
daiktus jų namuose.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Pažvelkime į jų stalo įrankių stalčių.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Štai Hadley'ių:
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
įrankiai žalioje plastmasinėje dėžutėje,
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
ir įrankiai skirtingi, kai kurie plastmasiniai,
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
o Howard'ai stalo įrankiams turi medinį stalčių
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
su mediniais skyreliais
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
kiekvienam įrankių tipui.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Galime pridėti daugiau šeimų,
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
galime pamatyti kriaukles,
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
arba svetaines.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Aišku tą patį galime ir kitose šalyse.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Eikime į Kiniją ir pasirinkime tris šeimas.
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
Galime pamatyti jų namus,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
jų sofas,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
jų virykles.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
Ir pamačius jų virykles
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
akivaizdu, kad kvaila manyti,
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
kai kalbama apie kitas šalis,
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
kad jose yra vienoks ar kitoks būdas ką nors daryti.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Pažvelkite į tai.
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
Labai skiriasi, ar ne,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
nes priklausomai nuo to, kokiam pajamų lygyje esate,
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
skirsis kaip gaminate maistą.
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Bet puiku tai, kad galime palyginti šalis.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Štai čia Kinija ir JAV.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Tarp jų daug kas panašu.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Pasirinkome tuos pačius namus kaip ir anąkart,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
Wu ir Howard'ų šeimas.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Kai jie stovi savo miegamajame
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
gana sunku pasakyti, kur Kinija, o kur JAV, ar ne?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
Abiejuose namuose stovi odinės sofos,
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
ir panašios vaikų žaidimų vietos.
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
Greičiausiai abi pagamintos Kinijoje,
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
todėl nekeista –
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Juokas)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
bet jos tikrai panašios.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Aišku galime eiti ir į kitą pusę,
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
pridėję Nigeriją.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Palyginkime dvejus namus Kinojoje ir Nigerijoje.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Žiūrint į šeimų nuotraukas,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
nelabai daug kas sutampa, ar ne?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Bet pažvelkite į lubas.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
Jie turi plastikinį dangalą ir augalų stiebus.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Turi tokio pat tipo sofas,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
panašiai laiko grūdus,
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
pietums valgys žuvį,
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
ir visiškai taip pat verda vandenį.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Jei eitume aplankyti šiuos namus,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
gana tikėtina, kad manytume nieko konkretaus nežiną
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
apie Kinijos ar Nigerijos žmonių buitį,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
bet pažiūrėjus čia, gana akivaizdu –
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
štai taip gyvenama tokiame pajamų lygyje.
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
Tai galima pamatyti žiūrint Vieno dolerio gatvės vaizdus.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Taigi, grįžtant prie skaičių,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
7 milijardai žmonių pasaulyje,
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
greitai pasikartosime.
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Pažiūrėsime į daiktų palyginimus neturtingiausioje grupėje:
09:29
beds,
206
569106
1319
lovas,
09:30
roofs,
207
570449
1287
stogus,
09:32
cooking.
208
572569
1213
maisto gaminimą.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
Ir visuose palyginimuose matome –
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
namai parinkti taip,
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
kad jei būtų iš skirtingų pasaulio vietų.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
Bet ką matome yra beveik identiška.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
Neturtingiausiųjų maisto gaminimas
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
šiose dviejose vietose atrodo panašiai;
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
gali būti, kad neturi batų;
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
valgymas, jei neturi šaukšto;
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
druskos laikymas panašus, nesvarbu ar esi Azijoje, ar Afrikoje;
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
ir ėjimas į tualetą būtų daugmaž toks pat,
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
ar tu Nigerijoje, ar Nepale.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
Viduryje yra didžiulė 5 milijardų žmonių grupė,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
bet čia matome, kad greičiausiai turėsime elektrinę šviesą;
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
nebereikės miegoti ant grindų;
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
druska bus laikoma inde;
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
turėsime daugiau nei vieną šaukštą;
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
turėsime daugiau nei vieną rašiklį;
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
lubos ar stogas nebe tokie kiauri;
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
turėsime batus;
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
galbūt ir telefoną,
10:22
toys,
229
622131
1154
žaislų,
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
ir namuose atsiras šiukšlių.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Atėjus į mūsų grupę:
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
panašūs batai, Jordane ir JAV.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Turime sofas, vaisių, plaukų šepečius,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
knygų lentynas,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
tualetinį popierių Tanzanijoje, Palestinoje,
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
iš to būtų sunku nuspręsti
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
ar sėdime JAV, Palestinoje, ar Tanzajijoje.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
Vietnamas, Kenija:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
spintos, lempos, juodi šunys, grindys, muilas,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
skalbiniai, laikrodžiai, kompiuteriai,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
telefonai ir taip toliau.
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Keliaujant per pasaulį matome daugybę panašumų,
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
ir žiniasklaidoje matomuose vaizduose
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
pasaulis yra labai keista vieta.
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
Bet pažiūrėjus į Vieno dolerio gatvės nuotraukas,
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
taip nebeatrodo.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
Tad naudodami Vieno dolerio gatvę,
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
nuotraukas paverčiame duomenimis
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
ir šalių stereotipai
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
tiesiog pranyksta.
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
Ir žmogus žiūrintis į jus iš kito pasaulio kampo
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
jau atrodo visai panašus į jus.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
Ir tai skatina ir veikti,
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
ir turėti vilties.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Ačiū.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7