See how the rest of the world lives, organized by income | Anna Rosling Rönnlund

809,818 views ・ 2018-01-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
What images do we see from the rest of the world?
0
13309
2913
Kakve slike vidimo iz ostalih delova sveta?
00:16
We see natural disasters,
1
16714
2400
Vidimo prirodne katastrofe,
00:19
war, terror.
2
19138
1874
rat, užas.
00:21
We see refugees,
3
21036
1334
Vidimo izbeglice
00:22
and we see horrible diseases.
4
22833
1468
i užasne bolesti.
00:24
Right?
5
24325
1151
Je l' tako?
00:25
We see beautiful beaches,
6
25500
1643
Vidimo prelepe plaže,
00:27
cute animals,
7
27167
1283
slatke životinje,
00:28
beautiful nature,
8
28474
1342
lepu prirodu,
00:29
cultural rites and stuff.
9
29840
1954
kulturne običaje i tako to.
00:32
And then we're supposed to make the connection in our head
10
32557
3323
I onda treba da spojimo to u glavi
00:35
and create a worldview out of this.
11
35904
1753
i od toga napravimo pogled na svet.
00:37
And how is that possible?
12
37681
1777
Kako je to moguće?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
39482
3011
Mislim, svet deluje tako čudno.
00:42
And I don't think it is.
14
42517
1596
A ne mislim da jeste.
00:44
I don't think the world is that strange, actually.
15
44137
2680
Ne mislim da je svet zaista toliko čudan.
00:47
I've got an idea.
16
47236
1488
Imam ideju.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
48748
2643
Zamislite svet kao ulicu
00:52
where the poorest live on one end and the richest on the other,
18
52146
3806
u kojoj najsiromašniji žive na jednom, a najbogatiji na drugom kraju,
00:55
and everyone in the world lives on this street.
19
55976
2741
i svi na svetu žive u toj ulici.
00:58
You live there, I live there,
20
58741
2276
Vi živite tamo, ja živim tamo,
01:01
and the neighbors we have are the ones with the same income.
21
61041
3765
i naše komšije su oni ljudi koji imaju ista primanja.
01:04
People that live in the same block as me,
22
64830
2924
Ljudi koji žive u istom kraju kao i ja
01:07
they are from other countries, other cultures, other religions.
23
67778
5038
potiču iz drugih zemalja, drugih kultura, drugih religija.
01:13
The street might look something like this.
24
73202
2389
Ulica bi mogla izgledati ovako nekako.
01:15
And I was curious.
25
75615
1578
Bila sam znatiželjna.
01:17
In Sweden where I live,
26
77652
1930
U Švedskoj, gde ja živim,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
79606
2535
upoznavala sam mnogo studenata.
01:22
And I wanted to know,
28
82165
1370
Htela sam da znam
01:23
where would they think they belong on a street like this?
29
83559
3093
gde bi oni mislili da pripadaju u ovakvoj ulici?
01:26
So we changed these houses into people.
30
86676
3504
Tako smo pretvorili ove kuće u ljude.
01:30
This is the seven billion people that live in the world.
31
90204
3711
Ovo je sedam milijardi ljudi koji žive na svetu.
01:33
And just by living in Sweden, most likely you belong there,
32
93939
3939
Samo time što živite u Švedskoj, najverovatnije pripadate ovde,
01:37
which is the richest group.
33
97902
1457
najbogatijoj grupi.
01:39
But the students, when you ask them,
34
99788
2234
Ali kada pitate studente,
01:42
they think they are in the middle.
35
102046
1807
oni misle da su u sredini.
01:44
And how can you understand the world
36
104599
2230
Kako možete razumeti svet
01:46
when you see all these scary images from the world,
37
106853
3403
kad vidite sve te strašne prizore iz sveta
01:50
and you think you live in the middle, while you're actually atop?
38
110280
3357
i mislite da živite u sredini, pri čemu ste u stvari na vrhu?
01:54
Not very easy.
39
114183
1223
Ne baš lako.
01:55
So I sent out photographers
40
115881
2019
Poslala sam fotografe
01:57
to 264 homes in 50 countries -- so far, still counting --
41
117924
5156
u 264 doma u 50 zemalja - za sada, a broj se povećava -
02:03
and in each home, the photographers take the same set of photos.
42
123104
4427
i fotografi su u svakom domu uslikali iste fotografije.
02:07
They take the bed,
43
127555
1636
Slikali su krevet,
02:09
the stove,
44
129215
1197
šporet,
02:10
the toys
45
130436
1243
igračke
02:11
and about 135 other things.
46
131703
2352
i oko 135 drugih stvari.
02:14
So we have 40,000 images or something at the moment,
47
134577
3108
Tako trenutno imamo 40 000 slika ili tako nešto,
02:17
and it looks something like this.
48
137709
1987
i to izgleda ovako nekako.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
140890
1876
Ovde vidimo, kako kaže na vrhu:
02:22
"Families in the world by income,"
50
142790
2017
„Porodice sveta prema dohotku“
02:24
and we have the street represented just beneath it, you can see.
51
144831
3534
i imamo ulicu koja je predstavljena ispod toga, kao što možete videti.
02:28
And then we see some of the families we have visited.
52
148389
2636
Zatim imamo neke od porodica koje smo obišli.
02:31
We have the poorer to the left, the richer to the right,
53
151049
2736
Imamo siromašnije na levoj strani, bogatije na desnoj
02:33
and everybody else in between, as the concept says.
54
153809
2810
i sve ostale u sredini, kao što koncept nalaže.
02:37
We can go down and see the different families we have been to so far.
55
157030
4137
Možemo da idemo dole i vidimo razne porodice kod kojih smo bili do sada.
02:41
Here, for instance, we have a family in Zimbabwe,
56
161191
2387
Ovde, na primer, imamo jednu porodicu iz Zimbabvea,
02:43
one in India, one in Russia, and one in Mexico, for instance.
57
163602
3566
jednu iz Indije, jednu iz Rusije i jednu iz Meksika, recimo.
02:47
So we can go around and look at the families this way.
58
167192
2603
Možemo da krenemo i razgledamo porodice ovako.
02:49
But of course, we can choose if we want to see some certain countries
59
169819
3312
Naravno, možemo da odaberemo ako hoćemo da vidimo određene zemlje
i uporedimo ih
02:53
and compare them,
60
173155
1162
02:54
or regions, or if we want, to see other things.
61
174341
2282
ili oblasti, ako želimo da vidimo druge stvari.
02:56
So let's go to the front doors
62
176647
2139
Hajde da idemo na ulazna vrata
02:58
and see what they look like.
63
178810
1485
i vidimo kako izgledaju.
03:00
Go here, and this is the world by front doors, ordered by income.
64
180778
4691
Dođete ovde, i tu je svet prema ulaznim vratima,
poređan po dohotku.
03:06
And we can see the big difference
65
186231
2181
Možemo videti veliku razliku
03:08
from India, Philippines, China, Ukraine, in these examples, for instance.
66
188436
4256
u odnosu na Indiju, Filipine, Kinu i Ukrajinu na ovim primerima, recimo.
03:13
What if we go into the home?
67
193323
1885
Šta ako uđemo u kuću?
03:15
We can look at beds.
68
195811
1397
Možemo pogledati krevete.
03:19
This is what beds can look like.
69
199073
1790
Ovako mogu izgledati kreveti.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
201318
2110
Ne izgleda kao blještavi magazini.
03:23
Doesn't look like the scary images in the media.
71
203452
2790
Ne izgleda kao strašne slike iz medija.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
206266
2623
Prisetite se da su studenti u Švedskoj
03:28
they thought they were in the middle of the world income.
73
208913
2710
mislili da su u sredini u pogledu primanja u svetu.
03:31
So let's go there.
74
211647
1379
Vratimo se na to.
03:33
We zoom in here by filtering the street to the middle,
75
213050
4279
Zumiramo ovde filtrirajući ulicu da prikaže sredinu,
03:38
like this,
76
218736
1292
ovako,
03:40
and then I ask the students:
77
220052
1715
i zatim pitam studente:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
221791
2173
„Da li vaša spavaća soba izgleda ovako?“
03:43
And they would actually not feel very at home.
79
223988
3555
A oni se baš i ne bi osećali kao kod kuće.
03:47
So we go down and see, do they feel more at home here?
80
227567
3688
Idemo dole i gledamo da li se tu više osećaju kao kod kuće?
03:51
And they would say,
81
231279
1151
A oni bi rekli:
03:52
no, this is not what a Swedish typical bedroom looks like.
82
232454
2821
„Ne, tako ne izgleda tipična spavaća soba u Švedskoj.“
03:55
We go up here,
83
235299
1448
Idemo ovde gore
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
237748
3207
i iznenada se osećaju kao kod kuće.
04:00
And we can see here in this image,
85
240979
1771
Na ovim slikama možemo videti
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
242774
2771
spavaće sobe u Kini, Holandiji,
04:05
South Korea, France and the United States, for instance.
87
245569
3772
Južnoj Koreji, Francuskoj i Sjedinjenim Državama, na primer.
04:09
So we can click here.
88
249365
1168
Možemo da kliknemo ovde.
04:10
If we want to know more about the family, the home in which this bed stands,
89
250557
4449
Ako želimo da saznamo više o porodici, o domu u kome se nalazi ovaj krevet,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
255030
3043
možemo samo da kliknemo na njega, odemo na porodicu,
04:18
and we can see all the images from that family.
91
258097
2919
i možemo da vidimo sve slike iz te porodice.
04:21
We can go this way, too.
92
261445
1651
Možemo i ovuda.
04:23
And of course, this is free for anyone to use.
93
263120
2272
Naravno, ovo je besplatno za sve.
04:25
So just go here, and please add more images, of course.
94
265416
3785
Samo odete ovde i molim vas da dodate još slika, naravno.
04:29
My personal favorite that everyone always tries to make me not show,
95
269225
3709
Moj omiljeni deo je da svi uvek pokušavaju da me ubede da ne pokažem -
04:32
I'm going to show you now, and that's toilets,
96
272958
2175
sada ću vam pokazati - a to su toaleti,
jer vam baš i nije dozvoljeno da ljudima gledate toalete,
04:35
because you're not really allowed to look at people's toilets,
97
275157
2950
ali sad to možemo, zar ne?
04:38
but now we can just do it, right?
98
278131
1644
04:39
So here (Laughter) we have a lot of toilets.
99
279799
2413
Tako ovde (Smeh) imamo mnogo toaleta.
04:42
They look pretty much as we're used to, right?
100
282236
2347
Izgledaju prilično onako kako smo navikli, je l' da?
04:44
And they are in China, Netherlands, United States, Nepal and so forth,
101
284607
3416
Nalaze se u Kini, Holandiji, Sjedinjenim Državama, Nepalu i tako dalje,
04:48
Ukraine, France.
102
288047
1491
Ukrajini, Francuskoj.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
289935
1805
Izgledaju dosta slično, zar ne?
04:51
But remember, we are in the top.
104
291764
2622
Ali, setite se, nalazimo se u vrhu.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
294410
3301
Da proverimo sve toalete?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
299457
2482
Sad izgleda malo drugačije, zar ne?
05:01
So this way we can visually browse through categories of imagery,
107
301963
5891
Ovako možemo da vizuelno prolazimo kroz kategorije slika,
05:07
using photos as data.
108
307878
1645
koristeći fotografije kao podatke.
05:09
But not everything works as a photo.
109
309908
3229
Ali, ne funkcioniše sve kao fotografija.
05:13
Sometimes it's easier to understand what people do,
110
313161
3236
Nekada je lakše razumeti šta ljudi rade,
05:16
so we also do video snippets of everyday activities,
111
316421
3671
pa zato pravimo kratke snimke svakodnevnih aktivnosti,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
320116
2442
kao što je pranje ruku, veša,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
322582
1642
zuba i tako dalje.
05:24
And I'm going to show you a short snippet of tooth-brushing,
114
324248
2844
Pokazaću vam kratke snimke pranja zuba,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
327116
1908
a počećemo od vrha.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
331861
2548
Vidimo kako ljudi peru zube.
05:34
Pretty interesting to see
117
334996
2219
Zanimljivo je videti
05:37
the same type of plastic toothbrush is being used in all these places
118
337239
4604
da se ista vrsta plastične četkice za zube koristi na svim ovim mestima
05:41
in the same way, right?
119
341867
1575
na isti način, zar ne?
05:44
Some are more serious than others --
120
344740
1760
Neki su ozbiljniji od drugih -
05:46
(Laughter)
121
346524
1006
(Smeh)
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
347554
1703
ali ipak, četkica za zube je tu.
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
349281
2653
A zatim, kako stižemo na ovaj siromašniji kraj,
05:51
then we will see people start using sticks,
124
351958
2676
vidimo kako ljudi počinju da koriste štapiće,
05:55
and they will sometimes use their finger to brush their teeth.
125
355768
3714
a nekada koriste prste da čiste zube.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
360016
2473
Konkretno ova žena iz Malavija,
06:02
when she brushes her teeth,
127
362513
1592
kada pere zube,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
364129
2103
izgrebe malo blata sa zida,
06:06
and she mixes it with water, and then she's brushing.
129
366256
2904
pomeša ga sa vodom i onda pere zube.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
369184
2770
Stoga smo u materijalu za „Ulicu dolara“
06:11
we have tagged this image
131
371978
2110
označili ovu sliku
06:14
not only as her wall, which it is,
132
374112
2372
ne samo kao njen zid, što on i jeste,
06:16
but also as her toothpaste,
133
376508
2427
nego i kao njenu pastu za zube,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
378959
2744
jer ga za to koristi.
06:22
So we can say, in the poorer end of the street,
135
382489
2683
Tako da možemo reći da ćete u siromašnijem delu ulice
06:25
you will use a stick or your finger,
136
385196
2452
koristiti štapić ili svoj prst,
06:27
you come to the middle, you will start using a toothbrush,
137
387672
3143
a kada dođete do sredine, počećete da koristite četkicu za zube,
06:30
and then you come up to the top,
138
390839
1649
a kada stignete do vrha,
06:32
and you will start using one each.
139
392512
1815
svako će početi da koristi svoju.
06:34
Pretty nice, not sharing a toothbrush with your grandma.
140
394351
2903
Baš fino, ne delite četkicu sa babom.
06:37
And you can also look at some countries.
141
397278
2846
Takođe možete pogledati pojedine zemlje.
06:40
Here, we have the income distribution within the US,
142
400148
2857
Ovde imam raspodelu dohotka u SAD-u,
06:43
most people in the middle.
143
403029
1694
gde je većina ljudi u sredini.
06:44
We have a family we visited in the richer end, the Howards.
144
404747
3959
Imamo porodicu koju smo posetili na bogatijem kraju, Hauarde.
06:48
We can see their home here.
145
408730
1747
Možemo videti njihov dom ovde.
06:50
And we also visited a family in the poorer end, down here.
146
410501
3499
Takođe smo posetili porodicu na siromašnijem kraju, ovde dole.
06:54
And then what we can do now is we can do instant comparisons
147
414024
3566
Onda možemo da vršimo brza poređenja
06:57
of things in their homes.
148
417614
1624
stvari u njihovim domovima.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
419262
2504
Pogledajmo njihovu fioku sa priborom za jelo.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
421790
2078
Pogledajte kod Hadlija -
07:03
they have all their cutlery in a green plastic box.
151
423892
3566
celokupan pribor za jelo im je u zelenoj plastičnoj kutiji,
07:07
and they have a few different types and some of them are plastic,
152
427482
3929
imaju nekoliko različitih vrsta i jedan deo je od plastike,
07:11
while the Howards, they have this wooden drawer
153
431435
3177
dok Hauardi imaju drvenu fioku
07:14
with small wooden compartments in it
154
434636
2176
sa malim drvenim pregradama
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
436836
2729
i odeljcima za svaku vrstu pribora za jelo.
07:20
We can add more families,
156
440392
1873
Možemo dodati još porodica
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
442289
2540
i možemo videti sudopere
07:24
or maybe living rooms.
158
444853
2002
ili možda dnevne sobe.
07:27
Of course, we can do the same in other countries.
159
447416
2405
Naravno, možemo to isto uraditi i za druge zemlje.
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
449845
2974
Tako odemo u Kinu i odaberemo tri porodice.
07:33
we look at their houses,
161
453434
1687
Pogledamo njihove kuće,
07:35
we can look at their sofas,
162
455145
1836
možemo pogledati njihove sofe,
07:37
we can look at their stoves.
163
457005
1870
njihove šporete.
07:38
And when you see these stoves,
164
458899
1860
Kada pogledate ove pećnice,
07:40
I think it's obvious that it's a stupid thing
165
460783
2812
mislim da je očigledno da je glupost
07:43
that usually, when we think about other countries,
166
463619
3192
to što obično, kada razmišljamo o drugim zemljama,
07:46
we think they have a certain way of doing things.
167
466835
2528
mislimo da imaju određeni način na koji obavljaju stvari.
07:49
But look at these stoves.
168
469387
1392
Ali pogledajte ove peći.
07:50
Very different, right,
169
470803
1476
Vrlo različito, zar ne,
07:52
because it depends on what income level you have,
170
472303
2321
jer od nivoa primanja koji imate zavisi
07:54
how you're going to cook your food.
171
474648
1861
kako ćete pripremati hranu.
07:56
But the cool thing is when we start comparing across countries.
172
476533
4034
Ali je zanimljivo kada počnemo da poredimo različite zemlje.
08:00
So here we have China and the US.
173
480591
2723
Tako ovde imamo Kinu i SAD.
08:03
See the big overlap between these two.
174
483338
3205
Vidite ogromno preklapanje između njih.
08:06
So we picked the two homes we have already seen in these countries,
175
486970
3877
Odabrali smo dva doma koja smo već videli u ovim zemljama,
08:10
the Wus and the Howards.
176
490871
1732
Vua i Hauarda.
08:13
Standing in their bedroom,
177
493380
1380
Kada ste u njihovoj spavaćoj sobi,
08:14
pretty hard to tell which one is China and which one is the US, right?
178
494784
3984
prilično je teško zaključiti koja je u Kini a koja u SAD-u, zar ne?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
498792
2291
Obe imaju kožne braon sofe
08:21
and they have similar play structures.
180
501107
2080
i imaju slična igrališta.
Najverovatnije je da su oba napravljena u Kini,
08:23
Most likely both are made in China,
181
503211
1756
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
504991
1833
tako da, mislim, to baš i nije čudno -
08:26
(Laughter)
183
506848
1111
(Smeh)
08:27
but that is similar.
184
507983
1313
ali slično je.
08:29
We can of course go down to the other end of the street,
185
509320
2759
Naravno, možemo otići na drugi deo ulice
08:32
adding Nigeria.
186
512103
1609
i dodati Nigeriju.
08:33
So let's compare two homes in China and Nigeria.
187
513736
3929
Hajde da uporedimo dve kuće u Kini i Nigeriji.
08:37
Looking at the family photos,
188
517689
1816
Kada pogledamo porodične fotografije,
08:39
they do not look like they have a lot in common, do they?
189
519529
3135
ne izgledaju kao da imaju mnogo toga zajedničkog, je l' da?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
522688
2026
Ali pogledajte njihovu tavanicu.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
524738
2138
Imaju zaštitu od plastike i travu.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
527512
2355
Imaju istu vrstu sofe,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
529891
2830
čuvaju žitarice na sličan način,
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
533243
1852
imaće ribu za večeru
08:55
and they're boiling their water in identical ways.
195
535119
3328
i kuvaju vodu na identičan način.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
538471
2883
Ako bismo posetili neki od ovih domova,
09:01
there's a huge risk that we would say we know anything
197
541378
3740
postoji ogroman rizik da bismo rekli da znamo nešto
09:05
about the specific way you do things in China or Nigeria,
198
545142
4316
o specifičnom načinu na koji se stvari rade u Kini ili Nigeriji,
09:09
while, looking at this, it's quite obvious --
199
549482
2605
mada je, gledajući ovo, sasvim očigledno -
09:12
this is how you do things on this income level.
200
552111
2254
ovako se rade stvari na ovom nivou dohotka.
09:14
That is what you can see when you go through the imagery in Dollar Street.
201
554389
4361
Ovo možete videti kada idete kroz slike u „Ulici dolara“.
09:18
So going back to the figures,
202
558774
2184
Ako se vratimo brojkama,
09:20
the seven billion people of the world,
203
560982
2196
sedam milijardi ljudi na svetu,
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
563202
1944
sada ćemo da obavimo kratak pregled.
09:25
We're going to look at comparisons of things in the poorest group:
205
565170
3912
Pogledaćemo poređenja stvari u najsiromašnijoj grupi:
09:29
beds,
206
569106
1319
kreveti,
09:30
roofs,
207
570449
1287
krovovi,
09:32
cooking.
208
572569
1213
kuvanje.
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
573806
2213
Primetite, u svim ovim poređenjima,
09:36
their homes are chosen
210
576043
1750
njihovi domovi su odabrani
09:37
so they are in completely different places of the world.
211
577817
2700
tako da se nalaze u sasvim različitim delovima sveta,
09:40
But what we see is pretty identical.
212
580541
2163
ali ono što vidimo je prilično istovetno.
09:42
So the poorest billion cooking
213
582728
1741
Tako bi kuvanje kod najsiromašnije milijarde
09:44
would look somewhat the same in these two places;
214
584493
2974
izgledalo donekle isto na ova dva mesta -
09:47
you might not have shoes;
215
587491
1719
možda ne biste imali cipele;
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
589234
1880
kada jedete, ne biste imali kašiku;
09:51
storing salt would be similar whether you're in Asia or in Africa;
217
591667
3920
čuvanje soli bi bilo slično bilo da ste u Aziji ili u Africi,
09:55
and going to the toilet would be pretty much the same experience
218
595611
3206
a odlazak u toalet bi bio poprilično isto iskustvo
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
598841
1993
bilo da ste u Nigeriji ili u Nepalu.
10:00
In the middle, we have a huge group of five billion,
220
600858
3448
U sredini imamo ogromnu grupu od pet milijardi,
10:04
but here we can see you will have electric light, most likely;
221
604330
3346
ali ovde možete videti da ćete imati električno svetlo, najverovatnije;
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
607700
1952
više nećete spavati na podu;
10:09
you will store your salt in a container;
223
609676
2344
držaćete so u posudi;
10:12
you will have more than one spoon;
224
612044
1819
imaćete više od jedne kašike;
10:13
you will have more than one pen;
225
613887
2216
imaćete više od jedne olovke;
10:16
the ceiling is no longer leaking that much;
226
616127
2646
plafon više ne curi toliko;
10:18
you will have shoes;
227
618797
1565
imaćete cipele;
10:20
you might have a phone,
228
620386
1299
možda ćete imati telefon,
10:22
toys,
229
622131
1154
igračke
10:23
and produce waste.
230
623309
1508
i proizvodićete smeće.
10:24
Coming to our group up here,
231
624841
2289
Stižemo u našu grupu ovde.
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
627154
2863
Slične cipele u Jordanu i SAD-u.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
630041
3983
Imamo sofe, voće, četke za kosu,
10:34
bookshelves,
234
634048
1182
police za knjige,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
635254
2864
toalet papir u Tanzaniji, Palestini;
10:38
hard to distinguish
236
638142
1200
teško je ustanoviti
10:39
if we would sit in US, Palestine or Tanzania from this one.
237
639366
4373
da li smo u SAD-u, Palestini ili u Tanzaniji na osnovu ove slike.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
643763
1779
Vijetnam, Kenija:
10:45
wardrobes, lamps, black dogs, floors, soap,
239
645566
4988
ormari, osvetljenja, crni psi, podovi, sapun,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
650578
2558
veš, satovi, kompjuteri,
10:53
phones, and so on, right?
241
653160
2156
telefoni i tako dalje.
10:55
So we have a lot of similarities all over the world,
242
655340
3243
Imamo dosta sličnosti po celom svetu,
10:58
and the images we see in the media,
243
658607
2374
a prizori koje vidimo u medijima
11:01
they show us the world is a very, very strange place.
244
661005
3973
pokazuju nam da je svet veoma čudno mesto.
11:05
But when we look at the Dollar Street images,
245
665002
2287
Ali kada pogledamo slike sa „Ulice dolara“,
11:07
they do not look like that.
246
667313
1389
ne izgledaju tako.
11:09
So using Dollar Street,
247
669230
2277
Koristeći „Ulicu dolara“
11:11
we can use photos as data,
248
671531
2303
možemo koristiti fotografije kao podatke,
11:13
and country stereotypes --
249
673858
1683
i stereotipi o državama
11:15
they simply fall apart.
250
675565
2104
prosto nestaju.
11:18
So the person staring back at us from the other side of the world
251
678294
3641
Dakle, osoba koja gleda u nas sa druge strane sveta
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
681959
2268
zapravo dosta liči na vas.
11:24
And that implies both a call to action
253
684804
3718
A to u sebi ujedno sadrži poziv na akciju
11:28
and a reason for hope.
254
688546
1485
i razlog za nadu.
11:30
Thank you.
255
690693
1167
Hvala.
11:31
(Applause)
256
691884
6778
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7